Acts 5:21
New American Standard Bible (©1995)
Upon hearing this, they entered into the temple about daybreak and began to teach. Now when the high priest and his associates came, they called the Council together, even all the Senate of the sons of Israel, and sent orders to the prison house for them to be brought.

ΠΡΑΞΕΙΣ 5:21 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ἀκούσαντες δὲ εἰσῆλθον ὑπὸ τὸν ὄρθρον εἰς τὸ ἱερὸν καὶ ἐδίδασκον. παραγενόμενος δὲ ὁ ἀρχιερεὺς καὶ οἱ σὺν αὐτῷ συνεκάλεσαν τὸ συνέδριον καὶ πᾶσαν τὴν γερουσίαν τῶν υἱῶν Ἰσραήλ καὶ ἀπέστειλαν εἰς τὸ δεσμωτήριον ἀχθῆναι αὐτούς.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
qui cum audissent intraverunt diluculo in templum et docebant adveniens autem princeps sacerdotum et qui cum eo erant convocaverunt concilium et omnes seniores filiorum Israhel et miserunt in carcerem ut adducerentur
................................................................................
Hechos 5:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Habiendo oído esto, entraron al amanecer en el templo y enseñaban. Cuando llegaron el sumo sacerdote y los que estaban con él, convocaron al concilio, es decir, a todo el senado de los hijos de Israel, y enviaron órdenes a la cárcel para que los trajeran.
................................................................................
Apostelgeschichte 5:21 German: Luther (1912)
................................................................................
Da sie das gehört hatten, gingen sie früh in den Tempel und lehrten. Der Hohepriester aber kam und die mit ihm waren und riefen zusammen den Rat und alle Ältesten der Kinder Israel und sandten hin zum Gefängnis, sie zu holen.
................................................................................
Actes 5:21 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ayant entendu cela, ils entrèrent dès le matin dans le temple, et se mirent à enseigner. Le souverain sacrificateur et ceux qui étaient avec lui étant survenus, ils convoquèrent le sanhédrin et tous les anciens des fils d'Israël, et ils envoyèrent chercher les apôtres à la prison.
................................................................................
使 徒 行 傳 5:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
使 徒 听 了 这 话 , 天 将 亮 的 时 候 就 进 殿 里 去 教 训 人 。 大 祭 司 和 他 的 同 人 来 了 , 叫 齐 公 会 的 人 , 和 以 色 列 族 的 众 长 老 , 就 差 人 到 监 里 去 , 要 把 使 徒 提 出 来 。
................................................................................
King James Bible
And when they heard that, they entered into the temple early in the morning, and taught. But the high priest came, and they that were with him, and called the council together, and all the senate of the children of Israel, and sent to the prison to have them brought.

American King James Version
And when they heard that, they entered into the temple early in the morning, and taught. But the high priest came, and they that were with him, and called the council together, and all the senate of the children of Israel, and sent to the prison to have them brought.

American Standard Version
And when they heard this , they entered into the temple about daybreak, and taught. But the high priest came, and they that were with him, and called the council together, and all the senate of the children of Israel, and sent to the prison-house to have them brought.

Bible in Basic English
And hearing this, they went into the Temple at dawn, and were teaching. But the high priest and those who were with him got together the Sanhedrin and the representatives of the children of Israel, and sent to the prison to get them.

Douay-Rheims Bible
Who having heard this, early in the morning, entered into the temple, and taught. And the high priest coming, and they that were with him, called together the council, and all the ancients of the children of Israel; and they sent to the prison to have them brought.

Darby Bible Translation
And when they heard it, they entered very early into the temple and taught. And when the high priest was come, and they that were with him, they called together the council and all the elderhood of the sons of Israel, and sent to the prison to have them brought.

English Revised Version
And when they heard this, they entered into the temple about daybreak, and taught. But the high priest came, and they that were with him, and called the council together, and all the senate of the children of Israel, and sent to the prison-house to have them brought.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Early in the morning, after they had listened to the angel, the apostles went into the temple courtyard and began to teach. The chief priest and those who were with him called together the Jewish council, that is, all the leaders of Israel. They also sent men to the prison to get the apostles.

Tyndale New Testament
When they heard that, they entered into the temple early in the morning and taught. The chief priest came and they that were with him and called a council together, and all the seniors of the children of Israhel, and sent to the prison to fetch them.

Weymouth New Testament
Having received that command they went into the Temple, just before daybreak, and began to teach: So when the High Priest and his party came, and had called together the Sanhedrin as well as all the Elders of the descendants of Israel, they sent to the jail to fetch the Apostles.

Webster's Bible Translation
And when they heard that, they entered into the temple early in the morning, and taught. But the high priest came, and they that were with him, and called the council together, and all the senate of the children of Israel, and sent to the prison to have them brought.

World English Bible
When they heard this, they entered into the temple about daybreak, and taught. But the high priest came, and those who were with him, and called the council together, and all the senate of the children of Israel, and sent to the prison to have them brought.

Young's Literal Translation
and having heard, they did enter at the dawn into the temple, and were teaching. And the chief priest having come, and those with him, they called together the sanhedrim and all the senate of the sons of Israel, and they sent to the prison to have them brought,
................................................................................
使 徒 行 傳 5:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
使 徒 聽 了 這 話 , 天 將 亮 的 時 候 就 進 殿 裡 去 教 訓 人 。 大 祭 司 和 他 的 同 人 來 了 , 叫 齊 公 會 的 人 , 和 以 色 列 族 的 眾 長 老 , 就 差 人 到 監 裡 去 , 要 把 使 徒 提 出 來 。
................................................................................
Actes 5:21 French: Darby
................................................................................
Ce qu'ayant entendu, ils entrèrent, vers le point du jour, dans le temple, et ils enseignaient. Mais le souverain sacrificateur étant venu, et ceux qui étaient avec lui, ils assemblèrent le sanhédrin et tous les anciens des fils d'Israël, et ils envoyèrent à la prison pour les faire amener.
................................................................................
Actes 5:21 French: Martin (1744)
................................................................................
Ce qu'ayant entendu, ils entrèrent dès le point du jour dans le Temple, et ils enseignaient. Mais le souverain Sacrificateur étant venu, et ceux qui étaient avec lui, ils assemblèrent le Conseil et tous les Anciens des enfants d'Israël, et ils envoyèrent à la prison pour les faire amener.
................................................................................
Actes 5:21 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ayant entendu cela, ils entrèrent, dès le point du jour, dans le temple, et ils y enseignaient. Cependant, le souverain sacrificateur et ceux qui étaient avec lui étant arrivés, ils assemblèrent le Sanhédrin et tout le Conseil des anciens des enfants d'Israël; et ils envoyèrent chercher les apôtres à la prison.
................................................................................
Apostelgeschichte 5:21 German: Luther (1545)
................................................................................
Da sie das gehört hatten, gingen sie früh in den Tempel und lehreten. Der Hohepriester aber kam, und die mit ihm waren, und riefen zusammen den Rat und alle Ältesten der Kinder von Israel und sandten hin zum Gefängnis, sie zu holen.
................................................................................
Apostelgeschichte 5:21 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Als sie es aber gehört hatten, gingen sie frühmorgens in den Tempel und lehrten. Der Hohepriester aber kam und die mit ihm waren, und sie beriefen das Synedrium und die ganze Ältestenschaft der Söhne Israels zusammen und sandten nach dem Gefängnis, daß sie herbeigeführt würden.

Veprat e Apostujve 5:21 Albanian
................................................................................
Dhe ata, si i dëgjuan këto, hynë në tempull kur zbardhte dita dhe mësonin. Por kryeprifti dhe ata që ishin me të, erdhën dhe thirrën bashkë sinedrin dhe të gjithë pleqtë e bijve të Izraelit; pastaj dërguan rojet në burg për t'i sjellë apostujt.
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 5:21 Armenian (Western): NT
................................................................................
Երբ լսեցին ասիկա, տաճարը մտան առտուն կանուխ, եւ կը սորվեցնէին: Իսկ քահանայապետը եկաւ, նաեւ իրեն հետ եղողները, ժողովի կանչեցին ատեանը եւ Իսրայէլի որդիներուն ամբողջ ծերակոյտը, ու մարդ ղրկեցին բանտը՝ որպէսզի բերեն զանոնք:
................................................................................
Apostoluén Acteac. 5:21 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta hec haur ençunic far citecen arthatsean templean, eta iracasten ari ciraden. Eta ethorriric Sacrificadore subiranoac, eta harequin ciradenéc bil ceçaten conseillua eta Israeleco haourrén Anciano guciac: eta igor ceçaten presoindeguira erekar litecençát.
................................................................................
Деяния 5:21 Bulgarian
................................................................................
Те, като чуха [това], на съмване влязоха в храма и поучаваха. А първосвещеникът дойде с ония, които бяха с него и, като свикаха синедриона и цялото старейшинство на израилтяните, пратиха в тъмницата да доведат [апостолите].
................................................................................
Djela apostolska 5:21 Croatian Bible
................................................................................
Poslušni, u praskozorje su ušli u Hram te naučavali. Uto stiže veliki svećenik i njegove pristaše, sazovu Vijeće i sve starješinstvo sinova Izraelovih pa pošalju u zatvor da ih dovedu.
................................................................................
Skutky apoštolské 5:21 Czech BKR
................................................................................
To oni uslyševše, vešli na úsvitě do chrámu a učili. Tedy přišed nejvyšší kněz a ti, kteříž s ním byli, svolali radu a všecky starší synů Izraelských, i poslali do žaláře, aby byli přivedeni.
................................................................................
Apostelenes gerninger 5:21 Danish
................................................................................
Men da de havde hørt dette, gik de ved Daggry ind i Helligdommen og lærte. Men Ypperstepræsten og de, som holdt med ham, kom og sammenkaldte Rådet og alle Israels Børns Ældste og sendte Bud til Fængselet, at de skulde føres frem.
................................................................................
Handelingen 5:21 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Als zij nu dit gehoord hadden, gingen zij tegen den morgenstond in den tempel, en leerden. Maar de hogepriester, en die met hem waren, gekomen zijnde, riepen den raad te zamen, en al de oudsten der kinderen Israels, en zonden naar den kerker, om hen te halen.
................................................................................
Apostolok 5:21 Hungarian: Karoli
................................................................................
Azok pedig [ezt] hallván, bemenének jó reggel a templomba, és tanítának. A fõpap pedig elmenvén és a vele levõk, egybehívák a gyûlést, és Izráel fiainak egész tanácsát, és küldének a tömlöczbe, hogy azokat elõhozzák.
................................................................................
La agoj de la apostoloj 5:21 Esperanto
................................................................................
Kaj tion auxdinte, ili eniris cxe la tagigxo en la templon kaj ekinstruis. Sed venis la cxefpastro, kaj tiuj, kiuj estis kun li, kaj kunvokis la sinedrion kaj la tutan senaton de la Izraelidoj, kaj sendis al la malliberejo, por ilin venigi.
................................................................................
Apostolien teot 5:21 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta kuin he sen kuulivat, menivät he varhain aamulla templiin ja opettivat. Niin ylimmäinen pappi tuli, ja ne, jotka hänen kanssansa olivat, kutsuivat raadin kokoon ja kaikki Israelin lasten vanhimmat, ja lähettivät vankihuoneesen heitä noutamaan.
................................................................................
Apostolien teot 5:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sen kuultuansa he menivät päivän koittaessa pyhäkköön ja opettivat. Niin saapui ylimmäinen pappi ja ne, jotka olivat hänen puolellansa, ja he kutsuivat koolle neuvoston ja israelilaisten vanhinten kokouksen; ja he lähettivät noutamaan heitä vankilasta.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 5:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἀκούσαντες δὲ εἰσῆλθον ὑπὸ τὸν ὄρθρον εἰς τὸ ἱερὸν καὶ ἐδίδασκον. παραγενόμενος δὲ ὁ ἀρχιερεὺς καὶ οἱ σὺν αὐτῷ συνεκάλεσαν τὸ συνέδριον καὶ πᾶσαν τὴν γερουσίαν τῶν υἱῶν Ἰσραήλ, καὶ ἀπέστειλαν εἰς τὸ δεσμωτήριον ἀχθῆναι αὐτούς.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 5:21 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἀκούσαντες δὲ εἰσῆλθον ὑπὸ τὸν ὄρθρον εἰς τὸ ἱερὸν καὶ ἐδίδασκον. παραγενόμενος δὲ ὁ ἀρχιερεὺς καὶ οἱ σὺν αὐτῷ συνεκάλεσαν τὸ συνέδριον καὶ πᾶσαν τὴν γερουσίαν τῶν υἱῶν Ἰσραήλ, καὶ ἀπέστειλαν εἰς τὸ δεσμωτήριον ἀχθῆναι αὐτούς.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 5:21 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἀκούσαντες δὲ εἰσῆλθον ὑπὸ τὸν ὄρθρον εἰς τὸ ἱερὸν καὶ ἐδίδασκον Παραγενόμενος δὲ ὁ ἀρχιερεὺς καὶ οἱ σὺν αὐτῷ συνεκάλεσαν τὸ συνέδριον καὶ πᾶσαν τὴν γερουσίαν τῶν υἱῶν Ἰσραήλ καὶ ἀπέστειλαν εἰς τὸ δεσμωτήριον ἀχθῆναι αὐτούς
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 5:21 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἀκούσαντες δὲ εἰσῆλθον ὑπὸ τὸν ὄρθρον εἰς τὸ ἱερὸν καὶ ἐδίδασκον. Παραγενόμενος δὲ ὁ ἀρχιερεὺς καὶ οἱ σὺν αὐτῷ συνεκάλεσαν τὸ συνέδριον καὶ πᾶσαν τὴν γερουσίαν τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ καὶ ἀπέστειλαν εἰς τὸ δεσμωτήριον ἀχθῆναι αὐτούς.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 5:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ακουσαντες δε εισηλθον υπο τον ορθρον εις το ιερον και εδιδασκον παραγενομενος δε ο αρχιερευς και οι συν αυτω συνεκαλεσαν το συνεδριον και πασαν την γερουσιαν των υιων ισραηλ και απεστειλαν εις το δεσμωτηριον αχθηναι αυτους
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 5:21 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ακουσαντες δε εισηλθον υπο τον ορθρον εις το ιερον και εδιδασκον παραγενομενος δε ο αρχιερευς και οι συν αυτω συνεκαλεσαν το συνεδριον και πασαν την γερουσιαν των υιων ισραηλ και απεστειλαν εις το δεσμωτηριον αχθηναι αυτους
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 5:21 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ακουσαντες δε εισηλθον υπο τον ορθρον εις το ιερον και εδιδασκον παραγενομενος δε ο αρχιερευς και οι συν αυτω συνεκαλεσαν το συνεδριον και πασαν την γερουσιαν των υιων ισραηλ και απεστειλαν εις το δεσμωτηριον αχθηναι αυτους
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 5:21 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ακουσαντες δε εισηλθον υπο τον ορθρον εις το ιερον και εδιδασκον παραγενομενος δε ο αρχιερευς και οι συν αυτω συνεκαλεσαν το συνεδριον και πασαν την γερουσιαν των υιων ισραηλ και απεστειλαν εις το δεσμωτηριον αχθηναι αυτους
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 5:21 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ακουσαντες δε εισηλθον υπο τον ορθρον εις το ιερον και εδιδασκον παραγενομενος δε ο αρχιερευς και οι συν αυτω συνεκαλεσαν το συνεδριον και πασαν την γερουσιαν των υιων ισραηλ και απεστειλαν εις το δεσμωτηριον αχθηναι αυτους
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 5:21 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ακουσαντες δε εισηλθον υπο τον ορθρον εις το ιερον και εδιδασκον παραγενομενος δε ο αρχιερευς και οι συν αυτω συνεκαλεσαν το συνεδριον και πασαν την γερουσιαν των υιων ισραηλ και απεστειλαν εις το δεσμωτηριον αχθηναι αυτους
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 5:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
akousantes de eisēlthon upo ton orthron eis to ieron kai edidaskon paragenomenos de o archiereus kai oi sun autō sunekalesan to sunedrion kai pasan tēn gerousian tōn uiōn israēl kai apesteilan eis to desmōtērion achthēnai autous
akousantes de eisElthon upo ton orthron eis to ieron kai edidaskon paragenomenos de o archiereus kai oi sun autO sunekalesan to sunedrion kai pasan tEn gerousian tOn uiOn israEl kai apesteilan eis to desmOtErion achthEnai autous

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 5:21 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
akousantes de eisēlthon upo ton orthron eis to ieron kai edidaskon paragenomenos de o archiereus kai oi sun autō sunekalesan to sunedrion kai pasan tēn gerousian tōn uiōn israēl kai apesteilan eis to desmōtērion achthēnai autous
akousantes de eisElthon upo ton orthron eis to ieron kai edidaskon paragenomenos de o archiereus kai oi sun autO sunekalesan to sunedrion kai pasan tEn gerousian tOn uiOn israEl kai apesteilan eis to desmOtErion achthEnai autous

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 5:21 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
akousantes de eisēlthon upo ton orthron eis to ieron kai edidaskon paragenomenos de o archiereus kai oi sun autō sunekalesan to sunedrion kai pasan tēn gerousian tōn uiōn israēl kai apesteilan eis to desmōtērion achthēnai autous
akousantes de eisElthon upo ton orthron eis to ieron kai edidaskon paragenomenos de o archiereus kai oi sun autO sunekalesan to sunedrion kai pasan tEn gerousian tOn uiOn israEl kai apesteilan eis to desmOtErion achthEnai autous

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 5:21 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
akousantes de eisēlthon upo ton orthron eis to ieron kai edidaskon paragenomenos de o archiereus kai oi sun autō sunekalesan to sunedrion kai pasan tēn gerousian tōn uiōn israēl kai apesteilan eis to desmōtērion achthēnai autous
akousantes de eisElthon upo ton orthron eis to ieron kai edidaskon paragenomenos de o archiereus kai oi sun autO sunekalesan to sunedrion kai pasan tEn gerousian tOn uiOn israEl kai apesteilan eis to desmOtErion achthEnai autous

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 5:21 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
akousantes de eisēlthon upo ton orthron eis to ieron kai edidaskon paragenomenos de o archiereus kai oi sun autō sunekalesan to sunedrion kai pasan tēn gerousian tōn uiōn israēl kai apesteilan eis to desmōtērion achthēnai autous
akousantes de eisElthon upo ton orthron eis to ieron kai edidaskon paragenomenos de o archiereus kai oi sun autO sunekalesan to sunedrion kai pasan tEn gerousian tOn uiOn israEl kai apesteilan eis to desmOtErion achthEnai autous

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 5:21 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
akousantes de eisēlthon upo ton orthron eis to ieron kai edidaskon paragenomenos de o archiereus kai oi sun autō sunekalesan to sunedrion kai pasan tēn gerousian tōn uiōn israēl kai apesteilan eis to desmōtērion achthēnai autous
akousantes de eisElthon upo ton orthron eis to ieron kai edidaskon paragenomenos de o archiereus kai oi sun autO sunekalesan to sunedrion kai pasan tEn gerousian tOn uiOn israEl kai apesteilan eis to desmOtErion achthEnai autous

................................................................................
Travay 5:21 Haitian Creole Bible
................................................................................
Apòt yo obeyi zanj lan: Nan granmaten, y' al nan tanp lan epi yo tanmen moutre pèp la anpil bagay. Granprèt la ansanm ak patizan l' yo sanble tout chèf fanmi nan pèp Izrayèl la, yo reyini Gran Konsèy la. Apre sa, yo voye chache apòt yo nan prizon an.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 5:21 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎فلما سمعوا دخلوا الهيكل نحو الصبح وجعلوا يعلّمون. ثم جاء رئيس الكهنة والذين معه ودعوا المجمع وكل مشيخة بني اسرائيل فارسلوا الى الحبس ليؤتى بهم‎.
................................................................................
Acts 5:21 Hebrew Bible
................................................................................
והם כשמעם את זאת באו אל המקדש בהית הבקר וילמדו שם ויבא הכהן הגדול ואשר אתו ויקראו אל הסנהדרין ואל כל זקני בני ישראל וישלחו אל בית האסורים להביא אתם׃
................................................................................
Acts 5:21 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܢܦܩܘ ܥܕܢ ܫܦܪܐ ܘܥܠܘ ܠܗܝܟܠܐ ܘܡܠܦܝܢ ܗܘܘ ܪܒ ܟܗܢܐ ܕܝܢ ܘܐܝܠܝܢ ܕܥܡܗ ܩܪܘ ܠܚܒܪܝܗܘܢ ܘܠܩܫܝܫܐ ܕܐܝܤܪܝܠ ܘܫܕܪܘ ܠܒܝܬ ܐܤܝܪܐ ܕܢܝܬܘܢ ܐܢܘܢ ܠܫܠܝܚܐ ܀
Atti 5:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ed essi, avendo ciò udito, entrarono sullo schiarir del giorno nel tempio, e insegnavano. Or il sommo sacerdote e coloro che eran con lui vennero, e convocarono il Sinedrio e tutti gli anziani de’ figliuoli d’Israele, e mandarono alla prigione per far menare dinanzi a loro gli apostoli.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 5:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Setelah didengarnya demikian, pergilah mereka itu ke dalam Bait Allah pada pagi-pagi, lalu mengajar di situ. Maka datanglah Imam Besar beserta dengan sekalian orangnya menghimpunkan sidang Majelis Bicara serta segala orang tua-tua bani Israel, lalu menyuruhkan orang ke penjara akan mengambil sekalian rasul itu.
................................................................................
Acts 5:21 Kabyle: NT
................................................................................
Mi slan i wayen i sen-d-yenna lmelk-nni, ṛuḥen ṣṣbeḥ zik ɣer lǧameɛ iqedsen, bdan sselmaden. Ma d lmuqeddem ameqqran d wid akk yellan yid-es, snejmaɛen-d lecyux akk-d imeqqranen n wat Isṛail ɣer unejmaɛ n ccṛeɛ ; imiren ceggɛen a d-awin ṛṛusul-nni si lḥebs.
................................................................................
사도행전 5:21 Korean
................................................................................
저희가 듣고 새벽에 성전에 들어가서 가르치더니 대제사장과 그와 함께 있는 사람들이 와서 공회와 이스라엘 족속의 원로들을 다 모으고 사람을 옥에 보내어 사도들을 잡아오라 하니
................................................................................
Apustuļu darbi 5:21 Latvian New Testament
................................................................................
To dzirdējuši, viņi rīta agrumā iegāja svētnīcā un mācīja. Tad ieradās augstais priesteris un tie, kas ar viņu kopā bija, un sasauca augsto tiesu un visus Izraēļa bērnu vecākos un nosūtīja uz cietumu atvest tos.
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 5:21 Lithuanian
................................................................................
Tai išgirdę, jie auštant nuėjo į šventyklą ir ėmė mokyti. Tuo metu vyriausiasis kunigas ir jo šalininkai sukvietė sinedrioną bei visą Izraelio tautos vyresniųjų tarybą ir nusiuntė į kalėjimą tarnus atvesti apaštalų.
................................................................................
Acts 5:21 Maori
................................................................................
A ka rongo ratou i tenei, ka tomo ki te temepara i te atatu, ka whakaako. Na ko te haerenga o te tohunga nui ratou ko ona hoa, karangatia ana kia huihui te runanga me nga kaumatua katoa o nga tama a Iharaira, a tonoa ana he tangata ki te whare h erehere hei tiki i a ratou.
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 5:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da de hørte dette, gikk de mot dagningen inn i templet og lærte. Da nu ypperstepresten og hans følge kom, kalte de sammen rådet og alle Israels barns eldste, og sendte bud til fengslet for å hente dem.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tedy oni usłyszawszy to, weszli na świtaniu do kościoła i uczyli. A przyszedłszy najwyższy kapłan i którzy z nim byli, zwołali radę i wszystkie starsze synów Izraelskich, i posłali do więzienia, aby byli przywiedzieni.
................................................................................
Atos 5:21 Portugese Bible
................................................................................
Ora, tendo eles ouvido isto, entraram de manhã cedo no templo e ensinavam. Chegando, porém o sumo sacerdote e os que estavam com ele, convocaram o sinédrio, com todos os anciãos dos filhos de Israel, e enviaram guardas ao cárcere para trazê-los.   
................................................................................
Faptele Apostolilor 5:21 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cînd au auzit ei aceste vorbe, au intrat dis de dimineaţă în Templu, şi au început să înveţe pe norod. Marele preot şi cei ce erau cu el, au venit pe neaşteptate, au adunat Soborul şi pe toată bătrînimea fiilor lui Israel, şi au trimes la temniţă să aducă pe apostoli.
................................................................................
Деяния 5:21 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Они, выслушав, вошли утром в храм и учили. Между тем первосвященник и которые с ним, придя, созвали синедрион и всех старейшин из сынов Израилевых и послали в темницу привести Апостолов .
................................................................................
Деяния 5:21 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Они, выслушав, вошли утром в храм и учили. Между тем первосвященник и которые с ним, придя, созвали синедрион и всех старейшин из сынов Израилевых и послали в темницу привести Апостолов.
................................................................................
Деяния 5:21 Russian koi8r
................................................................................
Они, выслушав, вошли утром в храм и учили. Между тем первосвященник и которые с ним, придя, созвали синедрион и всех старейшин из сынов Израилевых и послали в темницу привести [Апостолов].
................................................................................
Acts 5:21 Shuar New Testament
................................................................................
Nuna antukar kashin tsawar Kßshik Yusa Uunt Jeen wayawar jintintiawarmiayi. Nu T·mainiai Israer-patri uuntri, tura niijiai pujuarmia nusha iruntrarmiayi. Tura Israer-shuara uuntri, naamka armia nuna iruntrami tusa untsukarmiayi. Ashφ iruntrar akatar akupkarmiayi, Jesusa akatramuri sepunmaya itiatarum tusar.
................................................................................
Hechos 5:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Habiendo oído esto, al amanecer entraron en el templo y enseñaban. Cuando llegaron el sumo sacerdote y los que estaban con él, convocaron al Concilio (Sanedrín), es decir, a todo el Senado de los Israelitas. Y mandaron traer de la cárcel a los apóstoles.
................................................................................
Hechos 5:21 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y oído que hubieron esto, entraron de mañana en el templo, y enseñaban. Entre tanto, viniendo el príncipe de los sacerdotes, y los que eran con él, convocaron el concilio, y á todos los ancianos de los hijos de Israel, y enviaron á la cárcel para que fues
................................................................................
Hechos 5:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y cuando hubieron oído esto, entraron de mañana en el Templo, y enseñaban. Entre tanto, viniendo el príncipe de los sacerdotes, y los que estaban con él, convocaron el concilio, y a todos los ancianos de los hijos de Israel, y enviaron a la cárcel para que fuesen traídos.
................................................................................
Hechos 5:21 Spanish: Modern
................................................................................
Habiendo oído esto, entraron en el templo al amanecer y enseñaban. Mientras tanto, el sumo sacerdote y los que estaban con él fueron y convocaron al Sanedrín con todos los ancianos de los hijos de Israel. Luego enviaron a la cárcel para que fuesen traídos.
................................................................................
Apostagärningarna 5:21 Swedish (1917)
................................................................................
När de hade hört detta, gingo de inemot dagbräckningen in i helgedomen och undervisade. Emellertid kommo översteprästen och de som höllo med honom och sammankallade Stora rådet, alla Israels barns äldste. Därefter sände de åstad till fängelset för att hämta dem.
................................................................................
Matendo Ya Mitume 5:21 Swahili NT
................................................................................
Mitume walitii, wakaingia Hekaluni asubuhi na mapema, wakaanza kufundisha. Kuhani Mkuu na wenzake walipofika, waliita mkutano wa Baraza kuu, yaani halmashauri yote ya wazee wa Wayahudi halafu wakawatuma watu gerezani wawalete wale mitume.
................................................................................
Mga Gawa 5:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At nang marinig nila ito, ay nagsipasok sila sa templo nang magbubukang liwayway, at nangagturo. Datapuwa't dumating ang dakilang saserdote, at ang mga kasamahan niya, at pinulong ang sanedrin, at ang buong senado sa mga anak ni Israel, at nagpautos sa bilangguan upang sila'y dalhin doon.
................................................................................
Elçilerin İşleri 5:21 Turkish
................................................................................
Elçiler bu buyruğa uyarak gün doğarken tapınağa girip öğretmeye başladılar. Başkâhin ve yanındakiler gelince Yüksek Kurulu, İsrail halkının bütün ileri gelenlerini toplantıya çağırdılar. Sonra elçileri getirtmek için tutukevine adam yolladılar.
................................................................................
Деяния 5:21 Ukrainian: NT
................................................................................
Вислухавши ж ввійшли вранцї в церкву, та й навчали. Прийшовши ж архиєрей і ті, що з ним, скликали раду і всю старшину синів Ізраїлевих, і післали в вязницю привести їх.
................................................................................
Acts 5:21 Uma New Testament
................................................................................
Jadi', mepupulo ngkii, hilou mpu'u-ramo hi Tomi Alata'ala pai' -ra mpotudui' ntodea. Nto'u toe wo'o, Imam Bohe pai' doo-na mpokio' hawe'ea pangkeni to Yahudi morumpu mpobabehi porumpua bohe agama Yahudi. Ria-ramo omea, ra'uli' mpo'uli' -raka topobago-ra: "Hilou-mokoi hi tarungku' mpo'ala' suro Pue' Yesus toera ria, pai' keni-ra tumai."
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 5:21 Vietnamese (1934)
................................................................................
sứ đồ nghe bấy nhiêu lời, vừa lúc rạng ngày, vào đền thờ, khởi sự dạy dỗ. Nhưng thầy cả thượng phẩm và những kẻ ở với người đến thình lình, nhóm tòa công luận và hết thảy trưởng lão của dân Y-sơ-ra-ên lại, sai người vào khám đặng điệu các sứ đồ đến.
................................................................................
Atti 5:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed essi, avendo ciò udito, entrarono in su lo schiarir del dì nel tempio, ed insegnavano. Or il sommo sacerdote, e coloro che erano con lui, vennero e raunarono il concistoro, e tutti gli anziani de’ figliuoli d’Israele, e mandarono nella prigione, per far menar davanti a loro gli apostoli.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 5:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Maka rasul-rasul itu pun menuruti pesan malaikat itu. Pagi-pagi sekali mereka pergi ke Rumah Tuhan dan mulai mengajar di situ. Sementara itu imam agung dan para pengikutnya datang, lalu mengadakan sidang mahkamah dengan para pemimpin Yahudi. Kemudian mereka menyuruh orang pergi mengambil rasul-rasul itu dari penjara untuk dibawa menghadap mereka.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 5:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Mereka mentaati pesan itu, dan menjelang pagi masuklah mereka ke dalam Bait Allah, lalu mulai mengajar di situ. Sementara itu Imam Besar dan pengikut-pengikutnya menyuruh Mahkamah Agama berkumpul, yaitu seluruh majelis tua-tua bangsa Israel, dan mereka menyuruh mengambil rasul-rasul itu dari penjara.

Apostles .......... Children .......... Command .......... Council .......... Daybreak .......... Early .......... Elders .......... Entered .......... Fetch .......... Heard .......... Hearing .......... High .......... Israel .......... Jail .......... Morning .......... Priest .......... Prison .......... Received .......... Sanhedrin .......... Taught .......... Temple .......... Together

Apostles .......... Children .......... Command .......... Council .......... Daybreak .......... Early .......... Elders .......... Entered .......... Fetch .......... Heard .......... Hearing .......... High .......... Israel .......... Jail .......... Morning .......... Priest .......... Prison .......... Received .......... Sanhedrin .......... Taught .......... Temple .......... Together

Alphabetical: about .......... all .......... and .......... apostles .......... arrived .......... as .......... assembly .......... associates .......... At .......... be .......... been .......... began .......... brought .......... called .......... came .......... Council .......... courts .......... daybreak .......... elders .......... entered .......... even .......... for .......... full .......... had .......... hearing .......... high .......... his .......... house .......... into .......... Israel .......... jail .......... Now .......... of .......... orders .......... people .......... priest .......... prison .......... Sanhedrin .......... Senate .......... sent .......... sons .......... teach .......... temple .......... the .......... them .......... they .......... this .......... to .......... together .......... told .......... Upon .......... When

NT Apostles

............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21

Scripturetext.com Multilingual Bible