New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ And Peter responded to her, "Tell me whether you sold the land for such and such a price?" And she said, "Yes, that was the price." ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 5:8 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants ................................................................................ ἀπεκρίθη δὲ πρὸς αὐτὴν Πέτρος· εἰπέ μοι, εἰ τοσούτου τὸ χωρίον ἀπέδοσθε; ἡ δὲ εἶπεν· ναί, τοσούτου. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ respondit autem ei Petrus dic mihi si tanti agrum vendidistis at illa dixit etiam tanti ................................................................................ Hechos 5:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y Pedro le preguntó: Dime, ¿vendisteis el terreno en tanto? Y ella dijo: Sí, ése fue el precio. ................................................................................ Apostelgeschichte 5:8 German: Luther (1912) ................................................................................ Aber Petrus antwortete ihr: Sage mir: Habt ihr den Acker so teuer verkauft? Sie sprach: Ja, so teuer. ................................................................................ Actes 5:8 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Pierre lui adressa la parole: Dis-moi, est-ce à un tel prix que vous avez vendu le champ? Oui, répondit-elle, c'est à ce prix-là. ................................................................................ 使 徒 行 傳 5:8 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 彼 得 对 他 说 : 你 告 诉 我 , 你 们 卖 田 地 的 价 银 就 是 这 些 麽 ? 他 说 : 就 是 这 些 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And Peter answered unto her, Tell me whether ye sold the land for so much? And she said, Yea, for so much. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And Peter answered to her, Tell me whether you sold the land for so much? And she said, Yes, for so much. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And Peter answered unto her, Tell me whether ye sold the land for so much. And she said, Yea, for so much. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And Peter said to her, Give me an answer: was this amount of money the price of the land? And she said, Yes, it was. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And Peter said to her: Tell me, woman, whether you sold the land for so much? And she said: Yea, for so much. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And Peter answered her, Tell me if ye gave the estate for so much? And she said, Yes, for so much. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And Peter answered unto her, Tell me whether ye sold the land for so much. And she said, Yea, for so much. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ So Peter asked her, "Tell me, did you sell the land for that price?" She answered, "Yes, that was the price." ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ Peter said unto her: Tell me, sold ye the land for so much? And she said: ye for so much. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ Peter at once questioned her. "Tell me," he said, "whether you sold the land for so much." "Yes," she replied, "for so much." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And Peter answered to her, Tell me whether ye sold the land for so much? And she said, Yes, for so much. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Peter answered her, "Tell me whether you sold the land for so much." She said, "Yes, for so much." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and Peter answered her, 'Tell me if for so much ye sold the place;' and she said, 'Yes, for so much.' ................................................................................ 使 徒 行 傳 5:8 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 彼 得 對 他 說 : 你 告 訴 我 , 你 們 賣 田 地 的 價 銀 就 是 這 些 麼 ? 他 說 : 就 是 這 些 。 ................................................................................ 使 徒 行 傳 5:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 彼得問她:“你告訴我,你們賣田地的錢,就是這麼多嗎?”她說:“是的,就是這麼多。” ................................................................................ 使 徒 行 傳 5:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 彼得问她:“你告诉我,你们卖田地的钱,就是这么多吗?”她说:“是的,就是这么多。” ................................................................................ Actes 5:8 French: Darby ................................................................................ et Pierre lui répondit: Dis-moi, avez-vous donné le champ pour tant? Et elle dit: Oui, pour tant. ................................................................................ Actes 5:8 French: Martin (1744) ................................................................................ Et Pierre prenant la parole, lui dit : dis-moi, avez-vous autant vendu le champ? et elle dit : oui, autant. ................................................................................ Actes 5:8 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et Pierre prenant la parole, lui dit: Dis-moi, avez-vous vendu tant le fonds de terre? Et elle dit: Oui, autant. ................................................................................ Apostelgeschichte 5:8 German: Luther (1545) ................................................................................ Aber Petrus antwortete ihr: Sage mir, habt ihr den Acker so teuer verkauft? Sie sprach: Ja, so teuer. ................................................................................ Apostelgeschichte 5:8 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Petrus aber antwortete ihr: Sage mir, ob ihr für so viel das Feld hingegeben habt? Sie aber sprach: Ja, für so viel. | Veprat e Apostujve 5:8 Albanian ................................................................................ Dhe Pjetri i drejtoi fjalën, duke thënë: ''Më thuaj, a e shitët arën për kaq?''. Dhe ajo u përgjigj: ''Po, për aq''. ................................................................................ ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 5:8 Armenian (Western): NT ................................................................................ Պետրոս ըսաւ անոր. «Ըսէ՛ ինծի, արտը ա՞յդ գինով ծախեցիք»: Ան ալ ըսաւ. «Այո՛, ա՛յդ գինով»: ................................................................................ Apostoluén Acteac. 5:8 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta erran cieçón Pierrisec, Erran ieçadan hambatetan landá saldu duçue? Eta harc erran ceçan, Bay, hambatetan. ................................................................................ Деяния 5:8 Bulgarian ................................................................................ И Петър я попита: Кажи ми за толкова ли продадохте нивата? И тя рече: За толкова. ................................................................................ Djela apostolska 5:8 Croatian Bible ................................................................................ Petar joj reče: Reci mi, jeste li za toliko dali imanje? Ona odgovori: Da, za toliko. ................................................................................ Skutky apoštolské 5:8 Czech BKR ................................................................................ I řekl k ní Petr: Pověz mi, za toliko-li jste pole své prodali? A ona řekla: Ano, za tolik. ................................................................................ Apostelenes gerninger 5:8 Danish ................................................................................ Da sagde Peter til hende: "Sig mig, om I solgte Jordstykket til den Pris?" Og hun sagde: "Ja, til den Pris." ................................................................................ Handelingen 5:8 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Petrus antwoordde haar: Zeg mij, hebt gijlieden het land voor zoveel verkocht? En zij zeide: Ja, voor zoveel. ................................................................................ Apostolok 5:8 Hungarian: Karoli ................................................................................ Monda pedig néki Péter: Mondd meg nékem, vajjon ennyiért adtátok-é el a földet? Õ pedig monda: Igen, ennyiért. ................................................................................ La agoj de la apostoloj 5:8 Esperanto ................................................................................ Kaj Petro sxin demandis:Diru al mi, cxu por tiom vi vendis la bienon? Kaj sxi respondis:Jes, por tiom. ................................................................................ Apostolien teot 5:8 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin Pietari vastasi häntä: sanos minulle: oletteko sen pellon siihen hintaan myyneet? mutta hän sanoi: olemme niinkin siihen hintaan. ................................................................................ Apostolien teot 5:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Niin Pietari kysyi häneltä: "Sano minulle: siihenkö hintaan te myitte maatilan?" Hän vastasi: "Kyllä, juuri siihen hintaan". ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 5:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἀπεκρίθη δὲ πρὸς αὐτὴν Πέτρος, εἰπέ μοι, εἰ τοσούτου τὸ χωρίον ἀπέδοσθε; ἡ δὲ εἶπεν, ναί, τοσούτου. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 5:8 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἀπεκρίθη δὲ αὐτῇ ὁ Πέτρος· Εἰπέ μοι, εἰ τοσούτου τὸ χωρίον ἀπέδοσθε; ἡ δὲ εἶπε· Ναί, τοσούτου. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 5:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἀπεκρίθη δὲ αὓτη ὁ Πέτρος Εἰπέ μοι εἰ τοσούτου τὸ χωρίον ἀπέδοσθε ἡ δὲ εἶπεν Ναί τοσούτου ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 5:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ἀπεκρίθη δὲ πρὸς αὐτὴν Πέτρος· εἰπέ μοι, εἰ τοσούτου τό χωρίον ἀπέδοσθε; ἡ δὲ εἶπεν· ναί, τοσούτου. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 5:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ απεκριθη δε προς αυτην πετρος ειπε μοι ει τοσουτου το χωριον απεδοσθε η δε ειπεν ναι τοσουτου ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 5:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ απεκριθη δε αυτη ο πετρος ειπε μοι ει τοσουτου το χωριον απεδοσθε η δε ειπεν ναι τοσουτου ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 5:8 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ απεκριθη δε αυτη ο πετρος ειπε μοι ει τοσουτου το χωριον απεδοσθε η δε ειπεν ναι τοσουτου ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 5:8 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ απεκριθη δε αυτη ο πετρος ειπε μοι ει τοσουτου το χωριον απεδοσθε η δε ειπεν ναι τοσουτου ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 5:8 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ απεκριθη δε προς αυτην πετρος ειπε μοι ει τοσουτου το χωριον απεδοσθε η δε ειπεν ναι τοσουτου ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 5:8 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ απεκριθη δε προς αυτην πετρος ειπε μοι ει τοσουτου το χωριον απεδοσθε η δε ειπεν ναι τοσουτου ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 5:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ apekrithē de pros autēn petros eipe moi ei tosoutou to chōrion apedosthe ē de eipen nai tosoutou ................................................................................ apekrithE de pros autEn petros eipe moi ei tosoutou to chOrion apedosthe E de eipen nai tosoutou ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 5:8 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ apekrithē de autē o petros eipe moi ei tosoutou to chōrion apedosthe ē de eipen nai tosoutou ................................................................................ apekrithE de autE o petros eipe moi ei tosoutou to chOrion apedosthe E de eipen nai tosoutou ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 5:8 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ apekrithē de autē o petros eipe moi ei tosoutou to chōrion apedosthe ē de eipen nai tosoutou ................................................................................ apekrithE de autE o petros eipe moi ei tosoutou to chOrion apedosthe E de eipen nai tosoutou ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 5:8 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ apekrithē de autē o petros eipe moi ei tosoutou to chōrion apedosthe ē de eipen nai tosoutou ................................................................................ apekrithE de autE o petros eipe moi ei tosoutou to chOrion apedosthe E de eipen nai tosoutou ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 5:8 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ apekrithē de pros autēn petros eipe moi ei tosoutou to chōrion apedosthe ē de eipen nai tosoutou ................................................................................ apekrithE de pros autEn petros eipe moi ei tosoutou to chOrion apedosthe E de eipen nai tosoutou ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 5:8 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ apekrithē de pros autēn petros eipe moi ei tosoutou to chōrion apedosthe ē de eipen nai tosoutou ................................................................................ apekrithE de pros autEn petros eipe moi ei tosoutou to chOrion apedosthe E de eipen nai tosoutou ................................................................................ Travay 5:8 Haitian Creole Bible ................................................................................ Pyè mande li: Di mwen, èske se pou pri sa a nou te vann jaden an? Li reponn: Wi, se pou pri sa a. ................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 5:8 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فاجابها بطرس قولي لي أبهذا المقدار بعتما الحقل. فقالت نعم بهذا المقدار. ................................................................................ Acts 5:8 Hebrew Bible ................................................................................ ויען פטרוס ויאמר אליה אמרי לי הבמחיר הזה מכרתם את השדה ותאמר כן במחיר הזה׃ ................................................................................ Acts 5:8 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܐܡܪ ܠܗ ܫܡܥܘܢ ܐܡܪ ܠܝ ܐܢ ܒܗܠܝܢ ܕܡܝܐ ܙܒܢܬܘܢ ܩܪܝܬܐ ܗܝ ܕܝܢ ܐܡܪܬ ܐܝܢ ܒܗܠܝܢ ܕܡܝܐ ܀ | Atti 5:8 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E Pietro, rivolgendosi a lei: Dimmi, le disse, avete voi venduto il podere per tanto? Ed ella rispose: Sì, per tanto. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 5:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka kata Petrus kepadanya, "Katakanlah kepadaku, sungguhkah tanah itu kamu sudah jual dengan sekian harganya?" Maka kata perempuan itu, "Sungguh sekian itulah harganya." ................................................................................ Acts 5:8 Kabyle: NT ................................................................................ Buṭrus yenṭeq ɣuṛ-es yenna-yas : Ini-yi-d, ma s ssuma-yagi i tezzenzem akal-nwen ? Terra-yas-d : Ih, s ssuma-yagi i t-nezzenz. ................................................................................ 사도행전 5:8 Korean ................................................................................ 베드로가 가로되 `그 땅 판 값이 이것뿐이냐 ? 내게 말하라' 하니 가로되 `예, 이뿐이로라' ................................................................................ Apustuļu darbi 5:8 Latvian New Testament ................................................................................ Tad Pēteris viņai sacīja: Saki man, sieviet, vai jūs par tādu maksu pārdevāt tīrumu? Un viņa sacīja: Jā, par tādu! ................................................................................ Apaðtalø darbø knyga 5:8 Lithuanian ................................................................................ Petras ją paklausė: “Pasakyk man, ar už tiek pardavėte sklypą?” “Taip, už tiek”,atsakė ji. ................................................................................ Acts 5:8 Maori ................................................................................ Na ko te meatanga a Pita ki a ia, Korero mai ki ahau, ko te utu ranei tera i hokona atu ai e korua te whenua? ka mea ia, Ae, koia tena. ................................................................................ Apostlenes-gjerninge 5:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Peter tok da til orde og sa til henne: Si mig: Var det for denne pris I solgte akeren? Hun sa: Ja, for denne pris. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I rzekł jej Piotr: Powiedz mi, jeźliście za tyle tę rolę sprzedali? A ona rzekła: Tak jest, za tyle. ................................................................................ Atos 5:8 Portugese Bible ................................................................................ E perguntou-lhe Pedro: Dize-me vendestes por tanto aquele terreno? E ela respondeu: Sim, por tanto. ................................................................................ Faptele Apostolilor 5:8 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Petru i -a zis: ,,Spune-mi, cu atît aţi vîndut moşioara?`` ,,Da``, a răspuns ea, ,,cu atîta.`` ................................................................................ Деяния 5:8 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Петр же спросил ее: скажи мне, за столько ли продали вы землю? Она сказала: да, застолько. ................................................................................ Деяния 5:8 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Петр же спросил ее: скажи мне, за столько ли продали вы землю? Она сказала: да, за столько. ................................................................................ Деяния 5:8 Russian koi8r ................................................................................ Петр же спросил ее: скажи мне, за столько ли продали вы землю? Она сказала: да, за столько. ................................................................................ Acts 5:8 Shuar New Testament ................................................................................ Tßmatai Pφtiur nuwan Tφmiayi "Turuttia. Atum nunka surukurmena nui, ┐kuit itiarumna N·nikik surukuram?" Tφmiayi. Tutai nuwa Tφmiayi "Ee, N·nik surukji." ................................................................................ Hechos 5:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y Pedro le preguntó: "Dime, ¿vendieron el terreno en tal precio?" "Sí, ése fue el precio," dijo ella. ................................................................................ Hechos 5:8 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Entonces Pedro le dijo: Dime: ¿vendisteis en tanto la heredad? Y ella dijo: Sí, en tanto. ................................................................................ Hechos 5:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Entonces Pedro le contestó: Dime, ¿vendisteis en tanto la heredad? Y ella dijo: Sí, en tanto. ................................................................................ Hechos 5:8 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces Pedro le preguntó: --Dime, ¿vendisteis en tanto el campo? Ella dijo: --Sí, en tanto. ................................................................................ Apostagärningarna 5:8 Swedish (1917) ................................................................................ Petrus sade då till henne: »Säg mig, var det för den summan I sålden jordstycket?» Hon svarade: »Ja, för den summan.» ................................................................................ Matendo Ya Mitume 5:8 Swahili NT ................................................................................ Petro akamwambia, "Niambie! Je, kiasi hiki cha fedha ndicho mlichopata kwa kuuza lile shamba?" Yeye akamjibu, "Naam, ni kiasi hicho." ................................................................................ Mga Gawa 5:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sinabi sa kaniya ni Pedro, Sabihin mo sa akin kung ipinagbili ninyo ng gayon ang lupa. At sinabi niya, Oo, sa gayon. ................................................................................ Elçilerin İşleri 5:8 Turkish ................................................................................ Petrus, ‹‹Söyle bana, tarlayı bu fiyata mı sattınız?›› diye sordu. ‹‹Evet, bu fiyata›› dedi Safira. ................................................................................ Деяния 5:8 Ukrainian: NT ................................................................................ Озвав ся ж до неї Петр: Скажи мені, чи за стільки віддали землю? Вона ж каже: Так, за стільки. ................................................................................ Acts 5:8 Uma New Testament ................................................................................ Na'uli' Petrus mpo'uli' -ki: "Uli' -ka pe', tana' -ni to nipobalu' -e, ba tohe'i omea mpu'u-mi oli-nae?" Na'uli' Safira: "Io', tetu mpu'u-mi omea." ................................................................................ Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 5:8 Vietnamese (1934) ................................................................................ Phi -e-rơ cất tiếng nói rằng: Hãy khai cho ta, ngươi đã bán đám ruộng giá có ngằn ấy phải không? Thưa rằng: Phải, giá ngằn ấy đó. ................................................................................ Atti 5:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E Pietro le fece motto, dicendo: Dimmi, avete voi cotanto venduta la possessione? Ed ella rispose: Sì, cotanto. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 5:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Petrus berkata kepadanya, Coba beritahukan kepada saya: Apakah tanah yang engkau dan suamimu jual itu, sebanyak ini harganya? Betul, itu harganya, jawab istri Ananias. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 5:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Kata Petrus kepadanya: "Katakanlah kepadaku, dengan harga sekiankah tanah itu kamu jual?" Jawab perempuan itu: "Betul sekian." ................................................................................ Amount .......... Ananias .......... Land .......... Money .......... Once .......... Peter .......... Price .......... Questioned .......... Responded .......... Sold .......... Whether ................................................................................ Amount .......... Ananias .......... Land .......... Money .......... Once .......... Peter .......... Price .......... Questioned .......... Responded .......... Sold .......... Whether ................................................................................ Alphabetical: a .......... Ananias .......... and .......... asked .......... for .......... got .......... her .......... is .......... land .......... me .......... Peter .......... price .......... responded .......... said .......... she .......... sold .......... such .......... Tell .......... that .......... the .......... this .......... to .......... was .......... whether .......... Yes .......... you ................................................................................ NT Apostles ................................................................................ ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |