Acts 6:10
New American Standard Bible (©1995)
But they were unable to cope with the wisdom and the Spirit with which he was speaking.

ΠΡΑΞΕΙΣ 6:10 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
καὶ οὐκ ἴσχυον ἀντιστῆναι τῇ σοφίᾳ καὶ τῷ πνεύματι ᾧ ἐλάλει.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et non poterant resistere sapientiae et Spiritui quo loquebatur
................................................................................
Hechos 6:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pero no podían resistir a la sabiduría y al Espíritu con que hablaba.
................................................................................
Apostelgeschichte 6:10 German: Luther (1912)
................................................................................
Und sie vermochten nicht, zu widerstehen der Weisheit und dem Geiste, aus welchem er redete.
................................................................................
Actes 6:10 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
mais ils ne pouvaient résister à sa sagesse et à l'Esprit par lequel il parlait.
................................................................................
使 徒 行 傳 6:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
司 提 反 是 以 智 慧 和 圣 灵 说 话 , 众 人 敌 挡 不 住 ,
................................................................................
King James Bible
And they were not able to resist the wisdom and the spirit by which he spake.

American King James Version
And they were not able to resist the wisdom and the spirit by which he spoke.

American Standard Version
And they were not able to withstand the wisdom and the Spirit by which he spake.

Bible in Basic English
But they were not able to get the better of him, for his words were full of wisdom and of the Spirit.

Douay-Rheims Bible
And they were not able to resist the wisdom and the spirit that spoke.

Darby Bible Translation
And they were not able to resist the wisdom and the Spirit with which he spoke.

English Revised Version
And they were not able to withstand the wisdom and the Spirit by which he spake.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
They couldn't argue with Stephen because he spoke with the wisdom that the Spirit had given him.

Tyndale New Testament
And they could not resist the wisdom, and the spirit, with which he spake.

Weymouth New Testament
They were quite unable, however, to resist the wisdom and the Spirit with which he spoke.

Webster's Bible Translation
And they were not able to resist the wisdom and the spirit by which he spoke.

World English Bible
They weren't able to withstand the wisdom and the Spirit by which he spoke.

Young's Literal Translation
and they were not able to resist the wisdom and the spirit with which he was speaking;
................................................................................
使 徒 行 傳 6:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
司 提 反 是 以 智 慧 和 聖 靈 說 話 , 眾 人 敵 擋 不 住 ,
................................................................................
Actes 6:10 French: Darby
................................................................................
Et ils ne pouvaient pas résister à la sagesse et à l'Esprit par lequel il parlait.
................................................................................
Actes 6:10 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais ils ne pouvaient résister à la sagesse et à l'Esprit par lequel il parlait.
................................................................................
Actes 6:10 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et ils ne pouvaient résister à la sagesse et à l'Esprit par lequel il parlait.
................................................................................
Apostelgeschichte 6:10 German: Luther (1545)
................................................................................
Und sie vermochten nicht, zu widerstehen der Weisheit und dem Geiste, aus welchem er redete.
................................................................................
Apostelgeschichte 6:10 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und sie vermochten nicht der Weisheit und dem Geiste zu widerstehen, womit (O. durch welchen) er redete.

Veprat e Apostujve 6:10 Albanian
................................................................................
por nuk mund t'i bënin ballë urtësisë dhe frymës me anë të së cilës ai fliste.
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 6:10 Armenian (Western): NT
................................................................................
բայց կարող չէին դիմադրել այն իմաստութեան ու հոգիին, որով ան կը խօսէր:
................................................................................
Apostoluén Acteac. 6:10 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta ecin resisti ceçaqueoten sapientiari eta hura minça eraciten çuen Spirituari.
................................................................................
Деяния 6:10 Bulgarian
................................................................................
Но не можаха да противостоят на мъдростта и Духа, с който той говореше.
................................................................................
Djela apostolska 6:10 Croatian Bible
................................................................................
ali nisu mogli odoljeti mudrosti i Duhu kojim je govorio.
................................................................................
Skutky apoštolské 6:10 Czech BKR
................................................................................
A nemohli odolati moudrosti a Duchu Páně, kterýž mluvil.
................................................................................
Apostelenes gerninger 6:10 Danish
................................................................................
Og de kunde ikke modstå den Visdom og den Ånd, som han talte af.
................................................................................
Handelingen 6:10 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En zij konden niet wederstaan de wijsheid en den Geest, door Welken hij sprak.
................................................................................
Apostolok 6:10 Hungarian: Karoli
................................................................................
De nem állhattak ellene a bölcseségnek és a Léleknek, mely által szól vala.
................................................................................
La agoj de la apostoloj 6:10 Esperanto
................................................................................
Kaj ili ne povis rezisti al la sagxeco kaj la Spirito, per kiu li parolis.
................................................................................
Apostolien teot 6:10 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja eivät voineet sitä viisautta vastaan olla ja sitä Henkeä, jonka kautta hän puhui.
................................................................................
Apostolien teot 6:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
mutta he eivät kyenneet pitämään puoliaan sitä viisautta ja henkeä vastaan, jolla hän puhui.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 6:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ οὐκ ἴσχυον ἀντιστῆναι τῇ σοφίᾳ καὶ τῷ πνεύματι ᾧ ἐλάλει.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 6:10 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ οὐκ ἴσχυον ἀντιστῆναι τῇ σοφίᾳ καὶ τῷ πνεύματι ᾧ ἐλάλει.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 6:10 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ οὐκ ἴσχυον ἀντιστῆναι τῇ σοφίᾳ καὶ τῷ πνεύματι ᾧ ἐλάλει
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 6:10 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ οὐκ ἴσχυον ἀντιστῆναι τῇ σοφίᾳ καὶ τῷ πνεύματι ᾧ ἐλάλει.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 6:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και ουκ ισχυον αντιστηναι τη σοφια και τω πνευματι ω ελαλει
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 6:10 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και ουκ ισχυον αντιστηναι τη σοφια και τω πνευματι ω ελαλει
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 6:10 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και ουκ ισχυον αντιστηναι τη σοφια και τω πνευματι ω ελαλει
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 6:10 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και ουκ ισχυον αντιστηναι τη σοφια και τω πνευματι ω ελαλει
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 6:10 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και ουκ ισχυον αντιστηναι τη σοφια και τω πνευματι ω ελαλει
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 6:10 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και ουκ ισχυον αντιστηναι τη σοφια και τω πνευματι ω ελαλει
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 6:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai ouk ischuon antistēnai tē sophia kai tō pneumati ō elalei
kai ouk ischuon antistEnai tE sophia kai tO pneumati O elalei

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 6:10 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai ouk ischuon antistēnai tē sophia kai tō pneumati ō elalei
kai ouk ischuon antistEnai tE sophia kai tO pneumati O elalei

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 6:10 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai ouk ischuon antistēnai tē sophia kai tō pneumati ō elalei
kai ouk ischuon antistEnai tE sophia kai tO pneumati O elalei

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 6:10 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai ouk ischuon antistēnai tē sophia kai tō pneumati ō elalei
kai ouk ischuon antistEnai tE sophia kai tO pneumati O elalei

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 6:10 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai ouk ischuon antistēnai tē sophia kai tō pneumati ō elalei
kai ouk ischuon antistEnai tE sophia kai tO pneumati O elalei

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 6:10 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai ouk ischuon antistēnai tē sophia kai tō pneumati ō elalei
kai ouk ischuon antistEnai tE sophia kai tO pneumati O elalei

................................................................................
Travay 6:10 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men, yo pa t' kapab kenbe tèt avèk li: Etyèn t'ap pale avèk bon konprann Sentespri te ba li.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 6:10 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎ولم يقدروا ان يقاوموا الحكمة والروح الذي كان يتكلم به‎.
................................................................................
Acts 6:10 Hebrew Bible
................................................................................
ולא יכלו עמד לנגד החכמה והרוח אשר דבר בו׃
................................................................................
Acts 6:10 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܠܐ ܡܫܟܚܝܢ ܗܘܘ ܠܡܩܡ ܠܘܩܒܠ ܚܟܡܬܐ ܘܪܘܚܐ ܕܡܡܠܠܐ ܗܘܬ ܒܗ ܀
Atti 6:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
e non potevano resistere alla sapienza e allo Spirito con cui egli parlava.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 6:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka tiada dapat mereka itu melawan yang dikatakannya dengan hikmat dan Roh itu.
................................................................................
Acts 6:10 Kabyle: NT
................................................................................
lameɛna ur zmiren ara a t-ɣelben deg awal axaṭer ițmeslay s ṣṣwab d leɛqel i s-d-yefka Ṛṛuḥ iqedsen.
................................................................................
사도행전 6:10 Korean
................................................................................
스데반이 지혜와 성령으로 말함을 저희가 능히 당치 못하여
................................................................................
Apustuļu darbi 6:10 Latvian New Testament
................................................................................
Un viņi nespēja pretoties gudrībai un garam, kas no viņa runāja.
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 6:10 Lithuanian
................................................................................
Tačiau jie negalėjo atsispirti išminčiai ir Dvasiai, kurios įkvėptas jis kalbėjo.
................................................................................
Acts 6:10 Maori
................................................................................
Otira kihai i taea e ratou te tu atu ki tona matauranga me te wairua i korero ai ia.
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 6:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
og de var ikke i stand til å stå sig mot den visdom og den Ånd han talte av.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Lecz nie mogli odporu dać mądrości i duchowi, który mówił.
................................................................................
Atos 6:10 Portugese Bible
................................................................................
e não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito com que falava.   
................................................................................
Faptele Apostolilor 6:10 Romanian: Cornilescu
................................................................................
dar nu puteau să stea împotriva înţelepciunii şi Duhului cu care vorbea el.
................................................................................
Деяния 6:10 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
но не могли противостоять мудрости и Духу, Которым он говорил.
................................................................................
Деяния 6:10 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
но не могли противостоять мудрости и Духу, Которым он говорил.
................................................................................
Деяния 6:10 Russian koi8r
................................................................................
но не могли противостоять мудрости и Духу, Которым он говорил.
................................................................................
Acts 6:10 Shuar New Testament
................................................................................
Estepan Yusa Wakanφ nekatairijiai Tφmianak Chichßa asamtai, nu aishman Estepanjai inkiunaikiar nupetkataj Tukamß tujinkiarmiayi.
................................................................................
Hechos 6:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pero no podían resistir a la sabiduría y al Espíritu con que hablaba.
................................................................................
Hechos 6:10 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Mas no podían resistir á la sabiduría y al Espíritu con que hablaba.
................................................................................
Hechos 6:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Mas no podían resistir a la sabiduría y al Espíritu que hablaba.
................................................................................
Hechos 6:10 Spanish: Modern
................................................................................
Y no podían resistir la sabiduría y el espíritu con que hablaba.
................................................................................
Apostagärningarna 6:10 Swedish (1917)
................................................................................
Dock förmådde de icke stå emot den vishet och den ande som här talade.
................................................................................
Matendo Ya Mitume 6:10 Swahili NT
................................................................................
Lakini hawakuweza kumshinda kwa sababu ya hekima yake na kwa sababu ya yule Roho aliyeongoza maneno yake.
................................................................................
Mga Gawa 6:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At hindi sila makalaban sa karunungan at sa Espiritu na kaniyang ipinangungusap.
................................................................................
Elçilerin İşleri 6:10 Turkish
................................................................................
Ama İstefanosun konuşmasındaki bilgeliğe ve Ruha karşı koyamadılar.
................................................................................
Деяния 6:10 Ukrainian: NT
................................................................................
І не здолїли встояти проти премудрости й духа, яким глаголав.
................................................................................
Acts 6:10 Uma New Testament
................................................................................
Aga uma-ra hompe mpotompoi' lolita Stefanus, apa' Inoha' Pue' Ala mpowai' -i kanotoa nono mololita.
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 6:10 Vietnamese (1934)
................................................................................
Song chúng không chống lại nổi với trí khôn người cùng với Ðức Thánh Linh, là Ðấng người nhờ mà nói
................................................................................
Atti 6:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E non potevano resistere alla sapienza, ed allo Spirito, per lo quale egli parlava.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 6:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tetapi mereka tidak bisa membantah apa yang dikatakan oleh Stefanus, karena Roh Allah memberikan kepadanya kebijaksanaan untuk berbicara.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 6:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
tetapi mereka tidak sanggup melawan hikmatnya dan Roh yang mendorong dia berbicara.

Able .......... Better .......... Full .......... However .......... Quite .......... Resist .......... Speaking .......... Spirit .......... Stand .......... Unable .......... Weren't .......... Wisdom .......... Withstand .......... Words

Able .......... Better .......... Full .......... However .......... Quite .......... Resist .......... Speaking .......... Spirit .......... Stand .......... Unable .......... Weren't .......... Wisdom .......... Withstand .......... Words

Alphabetical: against .......... and .......... but .......... by .......... cope .......... could .......... he .......... his .......... not .......... or .......... speaking .......... Spirit .......... spoke .......... stand .......... the .......... they .......... to .......... unable .......... up .......... was .......... were .......... which .......... whom .......... wisdom .......... with

NT Apostles

............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10

Scripturetext.com Multilingual Bible