New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ They put forward false witnesses who said, "This man incessantly speaks against this holy place and the Law; ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 6:13 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants ................................................................................ ἔστησάν τε μάρτυρας ψευδεῖς λέγοντας· ὁ ἄνθρωπος οὗτος οὐ παύεται λαλῶν ῥήματα κατὰ τοῦ τόπου τοῦ ἁγίου τούτου καὶ τοῦ νόμου· ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et statuerunt testes falsos dicentes homo iste non cessat loqui verba adversus locum sanctum et legem ................................................................................ Hechos 6:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y presentaron testigos falsos que dijeron: Este hombre continuamente habla en contra de este lugar santo y de la ley; ................................................................................ Apostelgeschichte 6:13 German: Luther (1912) ................................................................................ und stellten falsche Zeugen dar, die sprachen: Dieser Mensch hört nicht auf, zu reden Lästerworte wider diese heilige Stätte und das Gesetz. ................................................................................ Actes 6:13 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ils produisirent de faux témoins, qui dirent: Cet homme ne cesse de proférer des paroles contre le lieu saint et contre la loi; ................................................................................ 使 徒 行 傳 6:13 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 设 下 假 见 证 , 说 : 这 个 人 说 话 , 不 住 的 糟 践 圣 所 和 律 法 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And set up false witnesses, which said, This man ceaseth not to speak blasphemous words against this holy place, and the law: ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And set up false witnesses, which said, This man ceases not to speak blasphemous words against this holy place, and the law: ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ and set up false witnesses, who said, This man ceaseth not to speak words against this holy place, and the law: ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And they got false witnesses who said, This man is for ever saying things against this holy place and against the law: ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And they set up false witnesses, who said: This man ceaseth not to speak words against the holy place and the law. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And they set false witnesses, saying, This man does not cease speaking words against the holy place and the law; ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ and set up false witnesses, which said, This man ceaseth not to speak words against this holy place, and the law: ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Some witnesses stood up and lied about Stephen. They said, "This man never stops saying bad things about the holy place and Moses' Teachings. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ and brought forth false witnesses which said: This man ceaseth not to speak blasphemous words against this holy place and the law, ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ Here they brought forward false witnesses who declared, "This fellow is incessantly speaking against the Holy Place and the Law. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And set up false witnesses, who said, This man ceaseth not to speak blasphemous words against this holy place, and the law: ................................................................................ World English Bible ................................................................................ and set up false witnesses who said, "This man never stops speaking blasphemous words against this holy place and the law. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ they set up also false witnesses, saying, 'This one doth not cease to speak evil sayings against this holy place and the law, ................................................................................ 使 徒 行 傳 6:13 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 設 下 假 見 證 , 說 : 這 個 人 說 話 , 不 住 的 蹧 踐 聖 所 和 律 法 。 ................................................................................ 使 徒 行 傳 6:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 並且造了假的證供說:“這人不斷抨擊聖地和律法。 ................................................................................ 使 徒 行 傳 6:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 并且造了假的证供说:“这人不断抨击圣地和律法。 ................................................................................ Actes 6:13 French: Darby ................................................................................ Et ils présentèrent de faux témoins qui disaient: Cet homme ne cesse pas de proférer des paroles contre le saint lieu et contre la loi; ................................................................................ Actes 6:13 French: Martin (1744) ................................................................................ Et ils présentèrent de faux témoins, qui disaient : cet homme ne cesse de proférer des paroles blasphématoires contre ce saint Lieu et [contre] la Loi. ................................................................................ Actes 6:13 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et ils produisirent de faux témoins, qui disaient: Cet homme-ci ne cesse de proférer des paroles blasphématoires contre ce saint lieu et contre la loi. ................................................................................ Apostelgeschichte 6:13 German: Luther (1545) ................................................................................ und stelleten falsche Zeugen dar, die sprachen: Dieser Mensch höret nicht auf, zu reden Lästerworte wider diese heilige Stätte und das Gesetz. ................................................................................ Apostelgeschichte 6:13 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und sie stellten falsche Zeugen auf, welche sagten: Dieser Mensch hört nicht auf, Worte zu reden wider die heilige Stätte und das Gesetz; | Veprat e Apostujve 6:13 Albanian ................................................................................ Pastaj paraqitën dëshmitarë të rremë që thoshnin: ''Ky njeri nuk pushon së foluri fjalë blasfemie kundër këtij vendi të shenjtë dhe kundër ligjit. ................................................................................ ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 6:13 Armenian (Western): NT ................................................................................ Սուտ վկաներ ներկայացուցին, որոնք կ՚ըսէին. «Այս մարդը չի դադրիր հայհոյական խօսքեր արտասանելէ այս սուրբ տեղին եւ Օրէնքին դէմ: ................................................................................ Apostoluén Acteac. 6:13 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta presenta citzaten testimonio falsuac erraiten çutenic, Guiçon haur ezta ichiltzen blasphemiotaco hitz erraitetic leku saindu hunen, eta Leguearen contra. ................................................................................ Деяния 6:13 Bulgarian ................................................................................ гдето поставиха лъжесвидетели, които казаха: Тоя човек непрестанно говори думи против това свето място и [против] закона; ................................................................................ Djela apostolska 6:13 Croatian Bible ................................................................................ Ondje namjestiše lažne svjedoke koji rekoše: Ovaj čovjek neprestance govori protiv svetog Mjesta i Zakona. ................................................................................ Skutky apoštolské 6:13 Czech BKR ................................................................................ I vystavili falešné svědky, kteříž řekli: Člověk tento nepřestává mluviti slov rouhavých proti místu tomuto svatému i proti Zákonu. ................................................................................ Apostelenes gerninger 6:13 Danish ................................................................................ og de fremstillede falske Vidner, som sagde: "Dette Menneske holder ikke op med at tale Ord imod dette hellige Sted og imod Loven. ................................................................................ Handelingen 6:13 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En stelden valse getuigen, die zeiden: Deze mens houdt niet op lasterlijke woorden te spreken tegen deze heilige plaats en de wet. ................................................................................ Apostolok 6:13 Hungarian: Karoli ................................................................................ És állatának hamis tanúkat, kik mondának: Ez az ember nem szûnik meg káromló beszédeket szólni e szent hely ellen és a törvény ellen: ................................................................................ La agoj de la apostoloj 6:13 Esperanto ................................................................................ kaj starigis mensogajn atestantojn, kiuj diris:CXi tiu homo ne cxesas paroli vortojn kontraux cxi tiu sankta loko kaj la legxo; ................................................................................ Apostolien teot 6:13 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja asettivat väärät todistajat sanomaan: ei tämä mies lakkaa puhumasta pilkkasanoja tätä pyhää siaa ja lakia vastaan. ................................................................................ Apostolien teot 6:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja he toivat esiin vääriä todistajia, jotka sanoivat: "Tämä mies ei lakkaa puhumasta tätä pyhää paikkaa vastaan ja lakia vastaan; ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 6:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἔστησάν τε μάρτυρας ψευδεῖς λέγοντας, ὁ ἄνθρωπος οὗτος οὐ παύεται λαλῶν ῥήματα κατὰ τοῦ τόπου τοῦ ἁγίου καὶ τοῦ νόμου· ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 6:13 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἔστησάν τε μάρτυρας ψευδεῖς λέγοντας· Ὁ ἄνθρωπος οὗτος οὐ παύεται ῥήματα βλάσφημα λαλῶν κατὰ τοῦ τόπου τοῦ ἁγίου καὶ τοῦ νόμου· ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 6:13 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἔστησάν τε μάρτυρας ψευδεῖς λέγοντας Ὁ ἄνθρωπος οὗτος οὐ παύεται ῥήματα βλάσφημα λαλῶν κατὰ τοῦ τόπου τοῦ ἁγίου τούτου καὶ τοῦ νόμου· ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 6:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ἔστησαν τε μάρτυρας ψευδεῖς λέγοντας· ὁ ἄνθρωπος οὗτος οὐ παύεται λαλῶν ῥήματα κατὰ τοῦ τόπου τοῦ ἁγίου [τούτου] καὶ τοῦ νόμου· ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 6:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ εστησαν τε μαρτυρας ψευδεις λεγοντας ο ανθρωπος ουτος ου παυεται λαλων ρηματα κατα του τοπου του αγιου και του νομου ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 6:13 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ εστησαν τε μαρτυρας ψευδεις λεγοντας ο ανθρωπος ουτος ου παυεται ρηματα βλασφημα λαλων κατα του τοπου του αγιου και του νομου ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 6:13 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ εστησαν τε μαρτυρας ψευδεις λεγοντας ο ανθρωπος ουτος ου παυεται ρηματα βλασφημα λαλων κατα του τοπου του αγιου τουτου και του νομου ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 6:13 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ εστησαν τε μαρτυρας ψευδεις λεγοντας ο ανθρωπος ουτος ου παυεται ρηματα βλασφημα λαλων κατα του τοπου του αγιου τουτου και του νομου ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 6:13 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ εστησαν τε μαρτυρας ψευδεις λεγοντας ο ανθρωπος ουτος ου παυεται λαλων ρηματα κατα του τοπου του αγιου [τουτου] και του νομου ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 6:13 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ εστησαν τε μαρτυρας ψευδεις λεγοντας ο ανθρωπος ουτος ου παυεται λαλων ρηματα κατα του τοπου του αγιου [τουτου] και του νομου ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 6:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ estēsan te marturas pseudeis legontas o anthrōpos outos ou pauetai lalōn rēmata kata tou topou tou agiou kai tou nomou ................................................................................ estEsan te marturas pseudeis legontas o anthrOpos outos ou pauetai lalOn rEmata kata tou topou tou agiou kai tou nomou ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 6:13 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ estēsan te marturas pseudeis legontas o anthrōpos outos ou pauetai rēmata blasphēma lalōn kata tou topou tou agiou kai tou nomou ................................................................................ estEsan te marturas pseudeis legontas o anthrOpos outos ou pauetai rEmata blasphEma lalOn kata tou topou tou agiou kai tou nomou ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 6:13 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ estēsan te marturas pseudeis legontas o anthrōpos outos ou pauetai rēmata blasphēma lalōn kata tou topou tou agiou toutou kai tou nomou ................................................................................ estEsan te marturas pseudeis legontas o anthrOpos outos ou pauetai rEmata blasphEma lalOn kata tou topou tou agiou toutou kai tou nomou ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 6:13 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ estēsan te marturas pseudeis legontas o anthrōpos outos ou pauetai rēmata blasphēma lalōn kata tou topou tou agiou toutou kai tou nomou ................................................................................ estEsan te marturas pseudeis legontas o anthrOpos outos ou pauetai rEmata blasphEma lalOn kata tou topou tou agiou toutou kai tou nomou ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 6:13 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ estēsan te marturas pseudeis legontas o anthrōpos outos ou pauetai lalōn rēmata kata tou topou tou agiou [toutou] kai tou nomou ................................................................................ estEsan te marturas pseudeis legontas o anthrOpos outos ou pauetai lalOn rEmata kata tou topou tou agiou [toutou] kai tou nomou ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 6:13 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ estēsan te marturas pseudeis legontas o anthrōpos outos ou pauetai lalōn rēmata kata tou topou tou agiou [toutou] kai tou nomou ................................................................................ estEsan te marturas pseudeis legontas o anthrOpos outos ou pauetai lalOn rEmata kata tou topou tou agiou [toutou] kai tou nomou ................................................................................ Travay 6:13 Haitian Creole Bible ................................................................................ Yo mennen lòt moun tou pou fè manti sou li, yo t'ap di: Nonm sa a pa sispann pale mal sou tanp Bondye a ak sou lalwa Moyiz la. ................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 6:13 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ واقاموا شهودا كذبة يقولون هذا الرجل لا يفتر عن ان يتكلم كلاما تجديفا ضد هذا الموضع المقدس والناموس. ................................................................................ Acts 6:13 Hebrew Bible ................................................................................ ויעמידו עדי שקר אשר אמרו האיש הזה איננו חדל מהטיח דברים נגד מקום הקדש הזה ונגד התורה׃ ................................................................................ Acts 6:13 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܐܩܝܡܘ ܤܗܕܐ ܕܓܠܐ ܕܐܡܪܝܢ ܗܢܐ ܓܒܪܐ ܠܐ ܫܠܐ ܠܡܡܠܠܘ ܡܠܐ ܠܘܩܒܠ ܢܡܘܤܐ ܘܥܠ ܐܬܪܐ ܗܢܐ ܩܕܝܫܐ ܀ | Atti 6:13 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ e presentarono dei falsi testimoni, che dicevano: Quest’uomo non cessa di proferir parole contro il luogo santo e contro la legge. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 6:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ lalu diadakannya beberapa saksi dusta yang mengatakan, "Orang ini tiada berhenti mengeluarkan perkataan hujat ke atas tempat yang kudus ini dan hukum Taurat, ................................................................................ Acts 6:13 Kabyle: NT ................................................................................ Sbedden-d inigan i d-icehden fell-as s ẓẓur, nnan-d : Argaz-agi, yezga yekkat deg wemkan-agi iqedsen akk-d ccariɛa n Sidna Musa ! ................................................................................ 사도행전 6:13 Korean ................................................................................ 거짓 증인들을 세우니 가로되 `이 사람이 이 거룩한 곳과 율법을 거스려 말하기를 마지 아니하는도다 ................................................................................ Apustuļu darbi 6:13 Latvian New Testament ................................................................................ Un tie uzstādīja melīgu liecību, kas sacīja: Šis cilvēks nemitējas runāt pret svēto vietu un bauslību. ................................................................................ Apaðtalø darbø knyga 6:13 Lithuanian ................................................................................ Ten pastatė melagingus liudytojus, kurie tvirtino: “Šitas žmogus nesiliauja kalbėjęs prieš šventąją vietą ir Įstatymą. ................................................................................ Acts 6:13 Maori ................................................................................ A whakaturia ana e ratou etahi kaiwhakapae teka, nana i mea, Kahore e mutu te korero kino a tenei tangata mo tenei kainga tapu, mo te ture hoki: ................................................................................ Apostlenes-gjerninge 6:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ og stilte frem falske vidner som sa: Dette menneske holder ikke op med å tale mot det hellige sted og mot loven; ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I stawili fałszywych świadków, którzy rzekli: Ten człowiek nie przestaje mówić słów bluźnierczych przeciwko temu świętemu miejscu i zakonowi. ................................................................................ Atos 6:13 Portugese Bible ................................................................................ e apresentaram falsas testemunhas que diziam: Este homem não cessa de proferir palavras contra este santo lugar e contra a lei; ................................................................................ Faptele Apostolilor 6:13 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Au scos nişte martori mincinoşi, cari au zis: ,,Omul acesta nu încetează să spună cuvinte de hulă împotriva acestui locaş sfînt şi împotriva Legii. ................................................................................ Деяния 6:13 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И представили ложных свидетелей, которые говорили: этот человек не перестает говорить хульные слова на святое место сие и на закон. ................................................................................ Деяния 6:13 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ И представили ложных свидетелей, которые говорили: этот человек не перестает говорить хульные слова на святое место сие и на закон. ................................................................................ Деяния 6:13 Russian koi8r ................................................................................ И представили ложных свидетелей, которые говорили: этот человек не перестает говорить хульные слова на святое место сие и на закон. ................................................................................ Acts 6:13 Shuar New Testament ................................................................................ Tura wait chichamtinian itiarmiayi. Niisha taar chicharainiak "Yusa Uunt Jeen ti pΘnker ana nu, tura Yusa akupkamurincha ju Estepan tuke yajauch chicharui, tiarmiayi. ................................................................................ Hechos 6:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Presentaron testigos falsos que dijeron: "Este hombre continuamente habla en contra de este lugar santo y de la Ley; ................................................................................ Hechos 6:13 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y pusieron testigos falsos, que dijesen: Este hombre no cesa de hablar palabras blasfemas contra este lugar santo y la ley: ................................................................................ Hechos 6:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y pusieron testigos falsos, que dijesen: Este hombre no cesa de hablar palabras blasfemas contra este lugar santo y la ley; ................................................................................ Hechos 6:13 Spanish: Modern ................................................................................ Luego presentaron testigos falsos que decían: --Este hombre no deja de hablar palabras contra este santo lugar y contra la ley. ................................................................................ Apostagärningarna 6:13 Swedish (1917) ................................................................................ Där läto de falska vittnen träda fram, vilka sade: »Denne man upphör icke att tala mot vår heliga plats och mot lagen. ................................................................................ Matendo Ya Mitume 6:13 Swahili NT ................................................................................ Walileta Barazani mashahidi wa uongo ambao walisema, "Mtu huyu haachi kamwe kusema maneno ya kupakashifu mahali hapa patakatifu na Sheria ya Mose. ................................................................................ Mga Gawa 6:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At nangagharap ng mga saksing sinungaling, na nangagsabi, Ang taong ito'y hindi naglilikat ng pagsasalita ng mga salitang laban dito sa dakong banal, at sa kautusan: ................................................................................ Elçilerin İşleri 6:13 Turkish ................................................................................ Getirdikleri yalancı tanıklar, ‹‹Bu adam durmadan bu kutsal yere ve Yasaya karşı konuşuyor›› dediler. ................................................................................ Деяния 6:13 Ukrainian: NT ................................................................................ і поставили кривих сьвідків, що казали: Сей чоловік не перестає слова хульні говорити проти місця сього сьвятого і проти закону ................................................................................ Acts 6:13 Uma New Testament ................................................................................ Karata-ra hi ree, rapope'onga wo'o-ramo-rawo to tungkai' mosabi' boa'. Ra'uli' sabi' boa' toera: "Tau tohe'ii ntora mporuge' Tomi Alata'ala pai' mporuge' Atura Musa! ................................................................................ Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 6:13 Vietnamese (1934) ................................................................................ Chúng đặt ra những kẻ chứng dối, nói rằng: người nầy hằng nói những lời phạm đến nơi thánh và luật pháp. ................................................................................ Atti 6:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E presentarono de’ falsi testimoni, che dicevano: Quest’uomo non resta di tener ragionamenti di bestemmia contro a questo santo luogo, e la legge. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 6:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Dan mereka menghadapkan juga saksi-saksi yang memberi keterangan-keteranga yang tidak benar tentang Stefanus. Saksi-saksi itu berkata, Orang ini selalu menghina Rumah Tuhan yang suci dan menghina perintah-perintah Allah yang disampaikan oleh Musa. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 6:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lalu mereka memajukan saksi-saksi palsu yang berkata: "Orang ini terus-menerus mengucapkan perkataan yang menghina tempat kudus ini dan hukum Taurat, ................................................................................ Blasphemous .......... Cease .......... Ceases .......... Ceaseth .......... Declared .......... Evil .......... Fellow .......... Forward .......... Holy .......... Incessantly .......... Law .......... Produced .......... Sayings .......... Speak .......... Speaking .......... Speaks .......... Stops .......... Testified .......... Witnesses .......... Words ................................................................................ Blasphemous .......... Cease .......... Ceases .......... Ceaseth .......... Declared .......... Evil .......... Fellow .......... Forward .......... Holy .......... Incessantly .......... Law .......... Produced .......... Sayings .......... Speak .......... Speaking .......... Speaks .......... Stops .......... Testified .......... Witnesses .......... Words ................................................................................ Alphabetical: FALSE .......... and .......... fellow .......... forward .......... holy .......... incessantly .......... law .......... man .......... never .......... place .......... produced .......... put .......... said .......... speaking .......... speaks .......... stops .......... testified .......... the .......... They .......... This .......... who .......... witnesses ................................................................................ NT Apostles ................................................................................ ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |