New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ for we have heard him say that this Nazarene, Jesus, will destroy this place and alter the customs which Moses handed down to us." ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 6:14 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants ................................................................................ ἀκηκόαμεν γὰρ αὐτοῦ λέγοντος ὅτι Ἰησοῦς ὁ Ναζωραῖος οὗτος καταλύσει τὸν τόπον τοῦτον καὶ ἀλλάξει τὰ ἔθη ἃ παρέδωκεν ἡμῖν Μωϋσῆς. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ audivimus enim eum dicentem quoniam Iesus Nazarenus hic destruet locum istum et mutabit traditiones quas tradidit nobis Moses ................................................................................ Hechos 6:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ porque le hemos oído decir que este nazareno, Jesús, destruirá este lugar, y cambiará las tradiciones que Moisés nos legó. ................................................................................ Apostelgeschichte 6:14 German: Luther (1912) ................................................................................ Denn wir haben ihn hören sagen: Jesus von Nazareth wird diese Stätte zerstören und ändern die Sitten, die uns Mose gegeben hat. ................................................................................ Actes 6:14 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ car nous l'avons entendu dire que Jésus, ce Nazaréen, détruira ce lieu, et changera les coutumes que Moïse nous a données. ................................................................................ 使 徒 行 傳 6:14 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 们 曾 听 见 他 说 : 这 拿 撒 勒 人 耶 稣 要 毁 坏 此 地 , 也 要 改 变 摩 西 所 交 给 我 们 的 规 条 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ For we have heard him say, that this Jesus of Nazareth shall destroy this place, and shall change the customs which Moses delivered us. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ For we have heard him say, that this Jesus of Nazareth shall destroy this place, and shall change the customs which Moses delivered us. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ for we have heard him say, that this Jesus of Nazareth shall destroy this place, and shall change the customs which Moses delivered unto us. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ For he has said in our hearing that this Jesus of Nazareth will put this place to destruction and make changes in the rules which were handed down to us by Moses. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ For we have heard him say, that this Jesus of Nazareth shall destroy this place, and shall change the traditions which Moses delivered unto us. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ for we have heard him saying, This Jesus the Nazaraean shall destroy this place, and change the customs which Moses taught us. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ for we have heard him say, that this Jesus of Nazareth shall destroy this place, and shall change the customs which Moses delivered unto us. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ We heard him say that Jesus from Nazareth will destroy the temple and change the customs that Moses gave us." ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ for we heard him say: This Iesus of Nazareth shall destroy this place, and shall change the ordinances which Moses gave unto us. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ For we have heard him say that Jesus, the Nazarene, will pull this place down to the ground and will change the customs which Moses handed down to us." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ For we have heard him say, that this Jesus of Nazareth will destroy this place, and will change the customs which Moses delivered to us. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ For we have heard him say that this Jesus of Nazareth will destroy this place, and will change the customs which Moses delivered to us." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ for we have heard him saying, That this Jesus the Nazarean shall overthrow this place, and shall change the customs that Moses delivered to us;' ................................................................................ 使 徒 行 傳 6:14 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 們 曾 聽 見 他 說 : 這 拿 撒 勒 人 耶 穌 要 毀 壞 此 地 , 也 要 改 變 摩 西 所 交 給 我 們 的 規 條 。 ................................................................................ 使 徒 行 傳 6:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我們聽他說過:‘這拿撒勒人耶穌要毀壞這地方,改變摩西傳給我們的規例。’” ................................................................................ 使 徒 行 傳 6:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我们听他说过:‘这拿撒勒人耶稣要毁坏这地方,改变摩西传给我们的规例。’” ................................................................................ Actes 6:14 French: Darby ................................................................................ car nous l'avons entendu dire que ce Jésus le Nazaréen détruira ce lieu-ci, et changera les coutumes que Moïse nous a enseignées. ................................................................................ Actes 6:14 French: Martin (1744) ................................................................................ Car nous lui avons ouï dire que ce Jésus le Nazarien détruira ce Lieu-ci, et qu'il changera les ordonnances que Moïse nous a données. ................................................................................ Actes 6:14 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Car nous lui avons entendu dire que Jésus, ce Nazarien, détruira ce lieu, et changera les ordonnances que Moïse nous a données. ................................................................................ Apostelgeschichte 6:14 German: Luther (1545) ................................................................................ Denn wir haben ihn hören sagen: Jesus von Nazareth wird diese Stätte zerstören und ändern die Sitten, die uns Mose gegeben hat. ................................................................................ Apostelgeschichte 6:14 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ denn wir haben ihn sagen hören: Dieser Jesus, der Nazaräer, wird diese Stätte zerstören und die Gebräuche verändern, die uns Moses überliefert hat. | Veprat e Apostujve 6:14 Albanian ................................................................................ E kemi dëgjuar, në fakt, duke thënë se ky Jezusi, Nazareasi, do ta rrënojë këtë vend dhe do të ndryshojë ritet që na ka dhënë Moisiu''. ................................................................................ ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 6:14 Armenian (Western): NT ................................................................................ Որովհետեւ լսեցինք իրմէ, որ կ՚ըսէր թէ “այս Նազովրեցի Յիսուսը պիտի քակէ այս տեղը, ու պիտի փոխէ Մովսէսի մեզի աւանդած սովորութիւնները”»: ................................................................................ Apostoluén Acteac. 6:14 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Ecen ençun vkan dugu haur erraiten, ecen Iesus Nazareno horrec deseguinen duela leku haur, eta muthaturen dituela Moysesec eman drauzquigun ordenançác. ................................................................................ Деяния 6:14 Bulgarian ................................................................................ защото го чухме да казва, че тоя Исус Назарянин ще разруши това място, и ще измени обредите, които Моисей ни е предал. ................................................................................ Djela apostolska 6:14 Croatian Bible ................................................................................ Čuli smo ga doista govoriti: 'Isus Nazarećanin razvalit će ovo Mjesto i izmijeniti običaje koje nam predade Mojsije'. ................................................................................ Skutky apoštolské 6:14 Czech BKR ................................................................................ Nebo jsme slyšeli jej, an praví: Že ten Ježíš Nazaretský zkazí místo toto, a promění ustanovení, kteráž nám vydal Mojžíš. ................................................................................ Apostelenes gerninger 6:14 Danish ................................................................................ Thi vi have hørt ham sige, at denne Jesus af Nazareth skal nedbryde dette Sted og forandre de Skikke, som Moses har overgivet os." ................................................................................ Handelingen 6:14 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want wij hebben hem horen zeggen, dat deze Jezus, de Nazarener, deze plaats zal verbreken, en dat Hij de zeden veranderen zal, die ons Mozes overgeleverd heeft. ................................................................................ Apostolok 6:14 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mert hallottuk, a mint azt mondá, hogy az a názáreti Jézus ezt a helyet elrontja, és megváltoztatja a czerimóniákat, melyeket adott nékünk Mózes. ................................................................................ La agoj de la apostoloj 6:14 Esperanto ................................................................................ cxar ni auxdis lin diri, ke cxi tiu Jesuo, la Nazaretano, detruos cxi tiun lokon, kaj sxangxos la kutimojn, kiujn Moseo transdonis al ni. ................................................................................ Apostolien teot 6:14 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sillä me olemme kuulleet hänen sanovan: Jesus Natsarealainen hävittää tämän sian, ja muuttaa säädyt, jotka Moses meille antoi. ................................................................................ Apostolien teot 6:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ sillä me olemme kuulleet hänen sanovan, että Jeesus, tuo Nasaretilainen, on hajottava maahan tämän paikan ja muuttava ne säädökset, jotka Mooses on meille antanut". ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 6:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἀκηκόαμεν γὰρ αὐτοῦ λέγοντος ὅτι Ἰησοῦς ὁ Ναζωραῖος οὗτος καταλύσει τὸν τόπον τοῦτον καὶ ἀλλάξει τὰ ἔθη ἃ παρέδωκεν ἡμῖν Μωϋσῆς. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 6:14 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἀκηκόαμεν γὰρ αὐτοῦ λέγοντος ὅτι Ἰησοῦς ὁ Ναζωραῖος οὗτος καταλύσει τὸν τόπον τοῦτον καὶ ἀλλάξει τὰ ἔθη ἃ παρέδωκεν ἡμῖν Μωϋσῆς. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 6:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἀκηκόαμεν γὰρ αὐτοῦ λέγοντος ὅτι Ἰησοῦς ὁ Ναζωραῖος οὗτος καταλύσει τὸν τόπον τοῦτον καὶ ἀλλάξει τὰ ἔθη ἃ παρέδωκεν ἡμῖν Μωϋσῆς ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 6:14 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ἀκηκόαμεν γὰρ αὐτοῦ λέγοντος ὅτι Ἰησοῦς ὁ Ναζωραῖος οὗτος καταλύσει τὸν τόπον τοῦτον καὶ ἀλλάξει τὰ ἔθη ἃ παρέδωκεν ἡμῖν Μωϋσῆς. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 6:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ακηκοαμεν γαρ αυτου λεγοντος οτι ιησους ο ναζωραιος ουτος καταλυσει τον τοπον τουτον και αλλαξει τα εθη α παρεδωκεν ημιν μωυσης ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 6:14 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ακηκοαμεν γαρ αυτου λεγοντος οτι ιησους ο ναζωραιος ουτος καταλυσει τον τοπον τουτον και αλλαξει τα εθη α παρεδωκεν ημιν μωσης ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 6:14 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ακηκοαμεν γαρ αυτου λεγοντος οτι ιησους ο ναζωραιος ουτος καταλυσει τον τοπον τουτον και αλλαξει τα εθη α παρεδωκεν ημιν μωυσης ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 6:14 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ακηκοαμεν γαρ αυτου λεγοντος οτι ιησους ο ναζωραιος ουτος καταλυσει τον τοπον τουτον και αλλαξει τα εθη α παρεδωκεν ημιν μωυσης ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 6:14 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ακηκοαμεν γαρ αυτου λεγοντος οτι ιησους ο ναζωραιος ουτος καταλυσει τον τοπον τουτον και αλλαξει τα εθη α παρεδωκεν ημιν μωυσης ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 6:14 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ακηκοαμεν γαρ αυτου λεγοντος οτι ιησους ο ναζωραιος ουτος καταλυσει τον τοπον τουτον και αλλαξει τα εθη α παρεδωκεν ημιν μωυσης ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 6:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ akēkoamen gar autou legontos oti iēsous o nazōraios outos katalusei ton topon touton kai allaxei ta ethē a paredōken ēmin mōusēs ................................................................................ akEkoamen gar autou legontos oti iEsous o nazOraios outos katalusei ton topon touton kai allaxei ta ethE a paredOken Emin mOusEs ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 6:14 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ akēkoamen gar autou legontos oti iēsous o nazōraios outos katalusei ton topon touton kai allaxei ta ethē a paredōken ēmin mōsēs ................................................................................ akEkoamen gar autou legontos oti iEsous o nazOraios outos katalusei ton topon touton kai allaxei ta ethE a paredOken Emin mOsEs ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 6:14 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ akēkoamen gar autou legontos oti iēsous o nazōraios outos katalusei ton topon touton kai allaxei ta ethē a paredōken ēmin mōusēs ................................................................................ akEkoamen gar autou legontos oti iEsous o nazOraios outos katalusei ton topon touton kai allaxei ta ethE a paredOken Emin mOusEs ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 6:14 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ akēkoamen gar autou legontos oti iēsous o nazōraios outos katalusei ton topon touton kai allaxei ta ethē a paredōken ēmin mōusēs ................................................................................ akEkoamen gar autou legontos oti iEsous o nazOraios outos katalusei ton topon touton kai allaxei ta ethE a paredOken Emin mOusEs ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 6:14 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ akēkoamen gar autou legontos oti iēsous o nazōraios outos katalusei ton topon touton kai allaxei ta ethē a paredōken ēmin mōusēs ................................................................................ akEkoamen gar autou legontos oti iEsous o nazOraios outos katalusei ton topon touton kai allaxei ta ethE a paredOken Emin mOusEs ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 6:14 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ akēkoamen gar autou legontos oti iēsous o nazōraios outos katalusei ton topon touton kai allaxei ta ethē a paredōken ēmin mōusēs ................................................................................ akEkoamen gar autou legontos oti iEsous o nazOraios outos katalusei ton topon touton kai allaxei ta ethE a paredOken Emin mOusEs ................................................................................ Travay 6:14 Haitian Creole Bible ................................................................................ Nou tande l' di konsa: Jezi, moun Nazarèt la, gen pou kraze tanp lan, l'ap chanje tout koutim Moyiz te kite pou nou yo. ................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 6:14 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لاننا سمعناه يقول ان يسوع الناصري هذا سينقض هذا الموضع ويغيّر العوائد التي سلمنا اياها موسى. ................................................................................ Acts 6:14 Hebrew Bible ................................................................................ כי שמענהו אמר זה ישוע הנצרי יתץ את המקום הזה וישנה את החקים אשר מסר לנו משה׃ ................................................................................ Acts 6:14 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܚܢܢ ܓܝܪ ܫܡܥܢܝܗܝ ܕܐܡܪ ܕܝܫܘܥ ܗܢܐ ܢܨܪܝܐ ܗܘ ܢܫܪܝܘܗܝ ܠܐܬܪܐ ܗܢܐ ܘܢܚܠܦ ܥܝܕܐ ܕܐܫܠܡ ܠܟܘܢ ܡܘܫܐ ܀ | Atti 6:14 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Infatti gli abbiamo udito dire che quel Nazareno, Gesù, distruggerà questo luogo e muterà gli usi che Mosè ci ha tramandati. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 6:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ karena kami sudah mendengar dia berkata, bahwa Yesus orang Nazaret itu akan meruntuhkan tempat ini dan mengubahkan adat istiadat yang diturunkan Musa kepada kita." ................................................................................ Acts 6:14 Kabyle: NT ................................................................................ Nesla-yas mi geqqaṛ : « Ɛisa-nni Anaṣari, ad ihudd amkan agi yerna ad ibeddel lɛaddat i ɣ-d yeǧǧa Sidna Musa. » ................................................................................ 사도행전 6:14 Korean ................................................................................ 그의 말에 이 나사렛 예수가 이 곳을 헐고 또 모세가 우리에게 전하여 준 규례를 고치겠다 함을 우리가 들었노라' 하거늘 ................................................................................ Apustuļu darbi 6:14 Latvian New Testament ................................................................................ Mēs dzirdējām viņu sakām, ka šis Jēzus no Nācaretes izpostīs šo vietu un pārgrozīs paražas, ko mums devis Mozus. ................................................................................ Apaðtalø darbø knyga 6:14 Lithuanian ................................................................................ Mes girdėjome jį sakant, kad Jėzus iš Nazareto išgriaus šią vietą ir pakeis Mozės perduotus mums papročius”. ................................................................................ Acts 6:14 Maori ................................................................................ I rongo hoki matou ki a ia e mea ana, Ma tenei Ihu o Nahareta e whakangaro te kainga nei, e whakaputa ke hoki nga ritenga i homai e Mohi ki a tatou. ................................................................................ Apostlenes-gjerninge 6:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ for vi har hørt ham si at denne Jesus fra Nasaret skal bryte ned dette sted og forandre de skikker som Moses gav oss. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Albowiemeśmy go słyszeli mówiącego: Iż ten Jezus Nazareński zburzy to miejsce i odmieni ustawy, które nam podał Mojżesz. ................................................................................ Atos 6:14 Portugese Bible ................................................................................ porque nós o temos ouvido dizer que esse Jesus, o nazareno, há de destruir este lugar e mudar os costumes que Moisés nos transmitiu. ................................................................................ Faptele Apostolilor 6:14 Romanian: Cornilescu ................................................................................ În adevăr, l-am auzit zicînd că acest Isus din Nazaret va dărîma locaşul acesta, şi va schimba obiceiurile, pe cari ni le -a dat Moise.`` ................................................................................ Деяния 6:14 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Ибо мы слышали, как он говорил, что Иисус Назорейразрушит место сие и переменит обычаи, которые передал нам Моисей. ................................................................................ Деяния 6:14 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Ибо мы слышали, как он говорил, что Иисус Назорей разрушит место сие и переменит обычаи, которые передал нам Моисей. ................................................................................ Деяния 6:14 Russian koi8r ................................................................................ Ибо мы слышали, как он говорил, что Иисус Назорей разрушит место сие и переменит обычаи, которые передал нам Моисей. ................................................................................ Acts 6:14 Shuar New Testament ................................................................................ N· arantcha ju Estepan Tφmia nu antukji, tiarmiayi. Estepan chichaak "NasarΘtnumia Jesuska Yusa Uunt Jeen Sßaktiatui, tura Nuyß Muisais iin ikiurtamkimiaj nunasha Yapajißttawai" Tφmiayi. Nusha Estepan Tφmia nu antukji" tiarmiayi. Tura nunasha penkΘ ßntar tsanumprurarmiayi. ................................................................................ Hechos 6:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ porque le hemos oído decir que este Nazareno, Jesús, destruirá este lugar, y cambiará las tradiciones que Moisés nos dejó." ................................................................................ Hechos 6:14 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Porque le hemos oído decir, que Jesús de Nazaret destruirá este lugar, y mudará las ordenanzas que nos dió Moisés. ................................................................................ Hechos 6:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ porque le hemos oído decir, que Jesús de Nazaret destruirá este lugar, y cambiará las tradiciones que nos dio Moisés. ................................................................................ Hechos 6:14 Spanish: Modern ................................................................................ Porque le hemos oído decir que ese Jesús de Nazaret destruirá este lugar y cambiará las costumbres que Moisés nos dejó. ................................................................................ Apostagärningarna 6:14 Swedish (1917) ................................................................................ Ty vi hava hört honom säga att Jesus, han från Nasaret, skall bryta ned denna byggnad och förändra de stadgar som Moses har givit oss.» ................................................................................ Matendo Ya Mitume 6:14 Swahili NT ................................................................................ Kwa maana tulikwisha msikia akisema eti huyo Yesu wa Nazareti atapaharibu kabisa mahali hapa na kufutilia mbali desturi zile tulizopokea kutoka kwa Mose." ................................................................................ Mga Gawa 6:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sapagka't narinig naming kaniyang sinabi, na itong si Jesus na taga Nazaret ay iwawasak ang dakong ito, at babaguhin ang mga kaugaliang ibinigay sa atin ni Moises. ................................................................................ Elçilerin İşleri 6:14 Turkish ................................................................................ ‹‹ ‹Nasıralı İsa burayı yıkacak, Musanın bize emanet ettiği töreleri de değiştirecek› dediğini duyduk.›› ................................................................................ Деяния 6:14 Ukrainian: NT ................................................................................ чули бо ми, як він казав, що Ісус Назорей зруйнує місце се й перемінить, звичаї, котрі Мойсей передав нам. ................................................................................ Acts 6:14 Uma New Testament ................................................................................ Ki'epe-i mololita mpo'uli': Yesus to Nazaret toe mpogero mpai' Tomi Alata'ala pai' mpobalii' hawe'ea ada to tapososora ngkai nabi Musa." ................................................................................ Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 6:14 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vì chưng chúng ta đã nghe người nói rằng Jêsus ở Na-xa-rét nầy sẽ phá nơi đây và đổi tục lệ mà Môi-se đã truyền lại cho chúng ta. ................................................................................ Atti 6:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Perciocchè noi abbiamo udito ch’egli diceva, che questo Gesù il Nazareo distruggerà questo luogo, e muterà i riti che Mosè ci ha dati. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 6:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kami sudah mendengar ia berkata, bahwa Yesus dari Nazaret itu akan meruntuhkan Rumah Tuhan ini, lalu mengubah semua adat istiadat yang diturunkan Musa kepada kita! ................................................................................ KISAH PARA RASUL 6:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ sebab kami telah mendengar dia mengatakan, bahwa Yesus, orang Nazaret itu, akan merubuhkan tempat ini dan mengubah adat istiadat yang diwariskan oleh Musa kepada kita." ................................................................................ Alter .......... Change .......... Changes .......... Customs .......... Delivered .......... Destroy .......... Destruction .......... Ground .......... Handed .......... Heard .......... Hearing .......... Jesus .......... Moses .......... Nazarene .......... Nazareth .......... Pull .......... Rules .......... Taught .......... Us ................................................................................ Alter .......... Change .......... Changes .......... Customs .......... Delivered .......... Destroy .......... Destruction .......... Ground .......... Handed .......... Heard .......... Hearing .......... Jesus .......... Moses .......... Nazarene .......... Nazareth .......... Pull .......... Rules .......... Taught .......... Us ................................................................................ Alphabetical: alter .......... and .......... change .......... customs .......... destroy .......... down .......... For .......... handed .......... have .......... heard .......... him .......... Jesus .......... Moses .......... Nazarene .......... Nazareth .......... of .......... place .......... say .......... that .......... the .......... this .......... to .......... us .......... we .......... which .......... will ................................................................................ NT Apostles ................................................................................ ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |