New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ The high priest said, "Are these things so?" ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 7:1 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants ................................................................................ Εἶπεν δὲ ὁ ἀρχιερεύς· εἰ ταῦτα οὕτως ἔχει; ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ dixit autem princeps sacerdotum si haec ita se habent ................................................................................ Hechos 7:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y el sumo sacerdote dijo: ¿Es esto así? ................................................................................ Apostelgeschichte 7:1 German: Luther (1912) ................................................................................ Da sprach der Hohepriester: Ist dem also? ................................................................................ Actes 7:1 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Le souverain sacrificateur dit: Les choses sont-elles ainsi? ................................................................................ 使 徒 行 傳 7:1 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 大 祭 司 就 说 : 这 些 事 果 然 有 麽 ? ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Then said the high priest, Are these things so? ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Then said the high priest, Are these things so? ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And the high priest said, Are these things so? ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Then the high priest said, Are these things true? ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ THEN the high priest said: Are these things so? ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And the high priest said, Are these things then so? ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And the high priest said, Are these things so? ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Then the chief priest asked Stephen, "Is this true?" ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ Then said the chief priest: is it even so? ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ Then the High Priest asked him, "Are these statements true?" ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Then said the high priest, Are these things so? ................................................................................ World English Bible ................................................................................ The high priest said, "Are these things so?" ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And the chief priest said, 'Are then these things so?' ................................................................................ 使 徒 行 傳 7:1 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 大 祭 司 就 說 : 這 些 事 果 然 有 麼 ? ................................................................................ 使 徒 行 傳 7:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 司提反的申辯大祭司說:“真有這些事嗎?” ................................................................................ 使 徒 行 傳 7:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 司提反的申辩 ................................................................................ Actes 7:1 French: Darby ................................................................................ Et le souverain sacrificateur dit: Ces choses donc sont-elles ainsi? ................................................................................ Actes 7:1 French: Martin (1744) ................................................................................ Alors le souverain Sacrificateur [lui] dit : ces choses sont-elles ainsi? ................................................................................ Actes 7:1 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Alors, le souverain sacrificateur dit à Étienne: Ces choses sont-elles ainsi? ................................................................................ Apostelgeschichte 7:1 German: Luther (1545) ................................................................................ Da sprach der Hohepriester: Ist dem also? ................................................................................ Apostelgeschichte 7:1 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Der Hohepriester aber sprach: Ist denn dieses also? | Veprat e Apostujve 7:1 Albanian ................................................................................ Atëherë kryeprifti i tha: ''A janë këto gjëra pikërisht kështu?''. ................................................................................ ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 7:1 Armenian (Western): NT ................................................................................ Քահանայապետը ըսաւ. «Այդ բաները ա՞յդպէս են ի՛րապէս»: ................................................................................ Apostoluén Acteac. 7:1 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Orduan erran ceçan Sacrificadore subiranoac, Gauça horiac horrela othe dirade? ................................................................................ Деяния 7:1 Bulgarian ................................................................................ Тогава първосвещеникът рече: Така ли е това? ................................................................................ Djela apostolska 7:1 Croatian Bible ................................................................................ Veliki svećenik upita: Je li to tako? ................................................................................ Skutky apoštolské 7:1 Czech BKR ................................................................................ Tedy řekl nejvyšší kněz: Jest-liž to tak? ................................................................................ Apostelenes gerninger 7:1 Danish ................................................................................ Men Ypperstepræsten sagde: "Forholder dette sig således?" ................................................................................ Handelingen 7:1 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En de hogepriester zeide: Zijn dan deze dingen alzo? ................................................................................ Apostolok 7:1 Hungarian: Karoli ................................................................................ Monda pedig a fõpap: Vajjon így vannak-é hát ezek? ................................................................................ La agoj de la apostoloj 7:1 Esperanto ................................................................................ Tiam diris la cxefpastro:CXu cxi tiuj aferoj estas tiel? ................................................................................ Apostolien teot 7:1 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin ylimmäinen pappi sanoi: lienevätkö nämät näin? ................................................................................ Apostolien teot 7:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Niin ylimmäinen pappi sanoi: "Onko niin?" ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 7:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ Εἶπεν δὲ ὁ ἀρχιερεύς· εἶ ταῦτα οὕτως ἔχει; ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 7:1 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Εἶπε δὲ ὁ ἀρχιερεύς· Εἰ ἄρα ταῦτα οὕτως ἔχει; ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 7:1 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Εἶπεν δὲ ὁ ἀρχιερεύς Εἰ ἄρα ταῦτα οὕτως ἔχει ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 7:1 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Εἶπεν δὲ ὁ ἀρχιερεύς· εἰ ταῦτα οὕτως ἔχει; ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 7:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ειπεν δε ο αρχιερευς ει ταυτα ουτως εχει ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 7:1 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ειπεν δε ο αρχιερευς ει αρα ταυτα ουτως εχει ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 7:1 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ειπεν δε ο αρχιερευς ει αρα ταυτα ουτως εχει ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 7:1 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ειπεν δε ο αρχιερευς ει αρα ταυτα ουτως εχει ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 7:1 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ειπεν δε ο αρχιερευς ει ταυτα ουτως εχει ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 7:1 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ειπεν δε ο αρχιερευς ει ταυτα ουτως εχει ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 7:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ eipen de o archiereus ei tauta outōs echei ................................................................................ eipen de o archiereus ei tauta outOs echei ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 7:1 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ eipen de o archiereus ei ara tauta outōs echei ................................................................................ eipen de o archiereus ei ara tauta outOs echei ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 7:1 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ eipen de o archiereus ei ara tauta outōs echei ................................................................................ eipen de o archiereus ei ara tauta outOs echei ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 7:1 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ eipen de o archiereus ei ara tauta outōs echei ................................................................................ eipen de o archiereus ei ara tauta outOs echei ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 7:1 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ eipen de o archiereus ei tauta outōs echei ................................................................................ eipen de o archiereus ei tauta outOs echei ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 7:1 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ eipen de o archiereus ei tauta outōs echei ................................................................................ eipen de o archiereus ei tauta outOs echei ................................................................................ Travay 7:1 Haitian Creole Bible ................................................................................ Granprèt la mande Etyèn: Eske se vre? ................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 7:1 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقال رئيس الكهنة أترى هذه الامور هكذا هي. ................................................................................ Acts 7:1 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר הכהן הגדול האמת הוא אשר דברו׃ ................................................................................ Acts 7:1 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܫܐܠܗ ܪܒ ܟܗܢܐ ܕܐܢ ܗܘ ܕܗܠܝܢ ܗܟܢܐ ܐܢܝܢ ܀ | Atti 7:1 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E il sommo sacerdote disse: Stanno queste cose proprio così? ................................................................................ KISAH PARA RASUL 7:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka kata Imam Besar, "Betulkah perkataan orang itu?" ................................................................................ Acts 7:1 Kabyle: NT ................................................................................ Lmuqeddem ameqqran isteqsa Stifan yenna-yas : Ț-țideț wayen akka i d-nnan ? ................................................................................ 사도행전 7:1 Korean ................................................................................ 대제사장이 가로되 `이것이 사실이냐 ?' ................................................................................ Apustuļu darbi 7:1 Latvian New Testament ................................................................................ Tad augstais priesteris sacīja: Vai tas tā ir? ................................................................................ Apaðtalø darbø knyga 7:1 Lithuanian ................................................................................ Vyriausiasis kunigas paklausė: “Ar tikrai taip yra?” ................................................................................ Acts 7:1 Maori ................................................................................ Katahi ka mea te tohunga nui, He pono ranei enei mea? ................................................................................ Apostlenes-gjerninge 7:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Ypperstepresten sa da: Er dette sant? ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tedy rzekł najwyższy kapłan: A także się ma ta rzecz? ................................................................................ Atos 7:1 Portugese Bible ................................................................................ E disse o sumo sacerdote: Porventura são assim estas coisas? ................................................................................ Faptele Apostolilor 7:1 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Marele preot a zis: ,,Aşa stau lucrurile?`` ................................................................................ Деяния 7:1 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Тогда сказал первосвященник: так ли это? ................................................................................ Деяния 7:1 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Тогда сказал первосвященник: так ли это? ................................................................................ Деяния 7:1 Russian koi8r ................................................................................ Тогда сказал первосвященник: так ли это? ................................................................................ Acts 7:1 Shuar New Testament ................................................................................ Tuma Wßiniak Israer-patri uuntri Estepankan aniasmiayi "┐Ju tuinia nu nekaskait?" Tφmiayi. ................................................................................ Hechos 7:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ El sumo sacerdote dijo: "¿Es esto así?" ................................................................................ Hechos 7:1 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ EL príncipe de los sacerdotes dijo entonces: ¿Es esto así? ................................................................................ Hechos 7:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ El príncipe de los sacerdotes dijo entonces: ¿Es esto así? ................................................................................ Hechos 7:1 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces el sumo sacerdote preguntó: --¿Es esto así? ................................................................................ Apostagärningarna 7:1 Swedish (1917) ................................................................................ Och översteprästen frågade: »Förhåller detta sig så?» ................................................................................ Matendo Ya Mitume 7:1 Swahili NT ................................................................................ Basi, Kuhani Mkuu akamwuliza, "Je, mambo haya ni kweli?" ................................................................................ Mga Gawa 7:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sinabi ng dakilang saserdote, Tunay baga ang mga bagay na ito? ................................................................................ Elçilerin İşleri 7:1 Turkish ................................................................................ Başkâhin, ‹‹Bu iddialar doğru mu?›› diye sordu. ................................................................................ Деяния 7:1 Ukrainian: NT ................................................................................ Каже тодї архиєрей: Чи справді се так? ................................................................................ Acts 7:1 Uma New Testament ................................................................................ Mepekune' Imam Bohe hi Stefanus, na'uli': "Makono mpu'u hewa to ra'uli' bali' -nu toera-e?" ................................................................................ Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 7:1 Vietnamese (1934) ................................................................................ Thầy các thượng phẩm bèn hỏi Ê-tiên rằng: Có phải thật như vậy chăng? ................................................................................ Atti 7:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E il sommo sacerdote gli disse: Stanno queste cose in questa maniera? ................................................................................ KISAH PARA RASUL 7:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Imam agung bertanya kepada Stefanus, Apakah semua yang dikatakan oleh orang itu benar? ................................................................................ KISAH PARA RASUL 7:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Kata Imam Besar: "Benarkah demikian?" ................................................................................ Charges .......... Chief .......... High .......... Priest .......... Statements .......... True. ................................................................................ Charges .......... Chief .......... High .......... Priest .......... Statements .......... True. ................................................................................ Alphabetical: Are .......... asked .......... charges .......... high .......... him .......... priest .......... said .......... so .......... the .......... Then .......... these .......... things ................................................................................ NT Apostles ................................................................................ ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |