Acts 7:1
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
The high priest said, "Are these things so?"
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 7:1 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
Εἶπεν δὲ ὁ ἀρχιερεύς· εἰ ταῦτα οὕτως ἔχει;
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
dixit autem princeps sacerdotum si haec ita se habent

................................................................................
Hechos 7:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y el sumo sacerdote dijo: ¿Es esto así?
................................................................................
Apostelgeschichte 7:1 German: Luther (1912)
................................................................................
Da sprach der Hohepriester: Ist dem also?
................................................................................
Actes 7:1 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Le souverain sacrificateur dit: Les choses sont-elles ainsi?
................................................................................
使 徒 行 傳 7:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
大 祭 司 就 说 : 这 些 事 果 然 有 麽 ?
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Then said the high priest, Are these things so?
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Then said the high priest, Are these things so?
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And the high priest said, Are these things so?
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Then the high priest said, Are these things true?
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
THEN the high priest said: Are these things so?
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And the high priest said, Are these things then so?
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And the high priest said, Are these things so?
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Then the chief priest asked Stephen, "Is this true?"
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
Then said the chief priest: is it even so?
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
Then the High Priest asked him, "Are these statements true?"
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Then said the high priest, Are these things so?
................................................................................
World English Bible
................................................................................
The high priest said, "Are these things so?"
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And the chief priest said, 'Are then these things so?'
................................................................................
使 徒 行 傳 7:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
大 祭 司 就 說 : 這 些 事 果 然 有 麼 ?
................................................................................
使 徒 行 傳 7:1 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
司提反的申辯大祭司說:“真有這些事嗎?”
................................................................................
使 徒 行 傳 7:1 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
司提反的申辩
................................................................................
Actes 7:1 French: Darby
................................................................................
Et le souverain sacrificateur dit: Ces choses donc sont-elles ainsi?
................................................................................
Actes 7:1 French: Martin (1744)
................................................................................
Alors le souverain Sacrificateur [lui] dit : ces choses sont-elles ainsi?
................................................................................
Actes 7:1 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Alors, le souverain sacrificateur dit à Étienne: Ces choses sont-elles ainsi?
................................................................................
Apostelgeschichte 7:1 German: Luther (1545)
................................................................................
Da sprach der Hohepriester: Ist dem also?
................................................................................
Apostelgeschichte 7:1 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Der Hohepriester aber sprach: Ist denn dieses also?
Veprat e Apostujve 7:1 Albanian
................................................................................
Atëherë kryeprifti i tha: ''A janë këto gjëra pikërisht kështu?''.
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 7:1 Armenian (Western): NT
................................................................................
Քահանայապետը ըսաւ. «Այդ բաները ա՞յդպէս են ի՛րապէս»:
................................................................................
Apostoluén Acteac. 7:1 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Orduan erran ceçan Sacrificadore subiranoac, Gauça horiac horrela othe dirade?
................................................................................
Деяния 7:1 Bulgarian
................................................................................
Тогава първосвещеникът рече: Така ли е това?
................................................................................
Djela apostolska 7:1 Croatian Bible
................................................................................
Veliki svećenik upita: Je li to tako?
................................................................................
Skutky apoštolské 7:1 Czech BKR
................................................................................
Tedy řekl nejvyšší kněz: Jest-liž to tak?
................................................................................
Apostelenes gerninger 7:1 Danish
................................................................................
Men Ypperstepræsten sagde: "Forholder dette sig således?"
................................................................................
Handelingen 7:1 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En de hogepriester zeide: Zijn dan deze dingen alzo?
................................................................................
Apostolok 7:1 Hungarian: Karoli
................................................................................
Monda pedig a fõpap: Vajjon így vannak-é hát ezek?
................................................................................
La agoj de la apostoloj 7:1 Esperanto
................................................................................
Tiam diris la cxefpastro:CXu cxi tiuj aferoj estas tiel?
................................................................................
Apostolien teot 7:1 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin ylimmäinen pappi sanoi: lienevätkö nämät näin?
................................................................................
Apostolien teot 7:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin ylimmäinen pappi sanoi: "Onko niin?"
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 7:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
Εἶπεν δὲ ὁ ἀρχιερεύς· εἶ ταῦτα οὕτως ἔχει;
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 7:1 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Εἶπε δὲ ὁ ἀρχιερεύς· Εἰ ἄρα ταῦτα οὕτως ἔχει;
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 7:1 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Εἶπεν δὲ ὁ ἀρχιερεύς Εἰ ἄρα ταῦτα οὕτως ἔχει
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 7:1 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Εἶπεν δὲ ὁ ἀρχιερεύς· εἰ ταῦτα οὕτως ἔχει;
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 7:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ειπεν δε ο αρχιερευς ει ταυτα ουτως εχει
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 7:1 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ειπεν δε ο αρχιερευς ει αρα ταυτα ουτως εχει
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 7:1 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ειπεν δε ο αρχιερευς ει αρα ταυτα ουτως εχει
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 7:1 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ειπεν δε ο αρχιερευς ει αρα ταυτα ουτως εχει
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 7:1 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ειπεν δε ο αρχιερευς ει ταυτα ουτως εχει
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 7:1 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ειπεν δε ο αρχιερευς ει ταυτα ουτως εχει
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 7:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
eipen de o archiereus ei tauta outōs echei
................................................................................
eipen de o archiereus ei tauta outOs echei

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 7:1 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
eipen de o archiereus ei ara tauta outōs echei
................................................................................
eipen de o archiereus ei ara tauta outOs echei

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 7:1 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
eipen de o archiereus ei ara tauta outōs echei
................................................................................
eipen de o archiereus ei ara tauta outOs echei

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 7:1 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
eipen de o archiereus ei ara tauta outōs echei
................................................................................
eipen de o archiereus ei ara tauta outOs echei

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 7:1 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
eipen de o archiereus ei tauta outōs echei
................................................................................
eipen de o archiereus ei tauta outOs echei

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 7:1 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
eipen de o archiereus ei tauta outōs echei
................................................................................
eipen de o archiereus ei tauta outOs echei

................................................................................
Travay 7:1 Haitian Creole Bible
................................................................................
Granprèt la mande Etyèn: Eske se vre?
................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 7:1 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فقال رئيس الكهنة أترى هذه الامور هكذا هي‎.
................................................................................
Acts 7:1 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר הכהן הגדול האמת הוא אשר דברו׃
................................................................................
Acts 7:1 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܫܐܠܗ ܪܒ ܟܗܢܐ ܕܐܢ ܗܘ ܕܗܠܝܢ ܗܟܢܐ ܐܢܝܢ ܀
Atti 7:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E il sommo sacerdote disse: Stanno queste cose proprio così?
................................................................................
KISAH PARA RASUL 7:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka kata Imam Besar, "Betulkah perkataan orang itu?"
................................................................................
Acts 7:1 Kabyle: NT
................................................................................
Lmuqeddem ameqqran isteqsa Stifan yenna-yas : Ț-țideț wayen akka i d-nnan ?
................................................................................
사도행전 7:1 Korean
................................................................................
대제사장이 가로되 `이것이 사실이냐 ?'
................................................................................
Apustuļu darbi 7:1 Latvian New Testament
................................................................................
Tad augstais priesteris sacīja: Vai tas tā ir?
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 7:1 Lithuanian
................................................................................
Vyriausiasis kunigas paklausė: “Ar tikrai taip yra?”
................................................................................
Acts 7:1 Maori
................................................................................
Katahi ka mea te tohunga nui, He pono ranei enei mea?
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 7:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Ypperstepresten sa da: Er dette sant?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tedy rzekł najwyższy kapłan: A także się ma ta rzecz?
................................................................................
Atos 7:1 Portugese Bible
................................................................................
E disse o sumo sacerdote: Porventura são assim estas coisas?   
................................................................................
Faptele Apostolilor 7:1 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Marele preot a zis: ,,Aşa stau lucrurile?``
................................................................................
Деяния 7:1 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Тогда сказал первосвященник: так ли это?
................................................................................
Деяния 7:1 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Тогда сказал первосвященник: так ли это?
................................................................................
Деяния 7:1 Russian koi8r
................................................................................
Тогда сказал первосвященник: так ли это?
................................................................................
Acts 7:1 Shuar New Testament
................................................................................
Tuma Wßiniak Israer-patri uuntri Estepankan aniasmiayi "┐Ju tuinia nu nekaskait?" Tφmiayi.
................................................................................
Hechos 7:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
El sumo sacerdote dijo: "¿Es esto así?"
................................................................................
Hechos 7:1 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
EL príncipe de los sacerdotes dijo entonces: ¿Es esto así?
................................................................................
Hechos 7:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
El príncipe de los sacerdotes dijo entonces: ¿Es esto así?
................................................................................
Hechos 7:1 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces el sumo sacerdote preguntó: --¿Es esto así?
................................................................................
Apostagärningarna 7:1 Swedish (1917)
................................................................................
Och översteprästen frågade: »Förhåller detta sig så?»
................................................................................
Matendo Ya Mitume 7:1 Swahili NT
................................................................................
Basi, Kuhani Mkuu akamwuliza, "Je, mambo haya ni kweli?"
................................................................................
Mga Gawa 7:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sinabi ng dakilang saserdote, Tunay baga ang mga bagay na ito?
................................................................................
Elçilerin İşleri 7:1 Turkish
................................................................................
Başkâhin, ‹‹Bu iddialar doğru mu?›› diye sordu.
................................................................................
Деяния 7:1 Ukrainian: NT
................................................................................
Каже тодї архиєрей: Чи справді се так?
................................................................................
Acts 7:1 Uma New Testament
................................................................................
Mepekune' Imam Bohe hi Stefanus, na'uli': "Makono mpu'u hewa to ra'uli' bali' -nu toera-e?"
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 7:1 Vietnamese (1934)
................................................................................
Thầy các thượng phẩm bèn hỏi Ê-tiên rằng: Có phải thật như vậy chăng?
................................................................................
Atti 7:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E il sommo sacerdote gli disse: Stanno queste cose in questa maniera?
................................................................................
KISAH PARA RASUL 7:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Imam agung bertanya kepada Stefanus, Apakah semua yang dikatakan oleh orang itu benar?
................................................................................
KISAH PARA RASUL 7:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Kata Imam Besar: "Benarkah demikian?"
................................................................................
Charges .......... Chief .......... High .......... Priest .......... Statements .......... True.
................................................................................
Charges .......... Chief .......... High .......... Priest .......... Statements .......... True.
................................................................................
Alphabetical: Are .......... asked .......... charges .......... high .......... him .......... priest .......... said .......... so .......... the .......... Then .......... these .......... things
................................................................................
NT Apostles
................................................................................
............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible