New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "But the one who was injuring his neighbor pushed him away, saying, 'WHO MADE YOU A RULER AND JUDGE OVER US? ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 7:27 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants ................................................................................ ὁ δὲ ἀδικῶν τὸν πλησίον ἀπώσατο αὐτὸν εἰπών· τίς σε κατέστησεν ἄρχοντα καὶ δικαστὴν ἐφ' ἡμῶν; ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ qui autem iniuriam faciebat proximo reppulit eum dicens quis te constituit principem et iudicem super nos ................................................................................ Hechos 7:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Pero el que estaba hiriendo a su prójimo lo empujó, diciendo: ``¿QUIEN TE HA PUESTO POR GOBERNANTE Y JUEZ SOBRE NOSOTROS? ................................................................................ Apostelgeschichte 7:27 German: Luther (1912) ................................................................................ Der aber seinem Nächsten Unrecht tat, stieß in von sich und sprach: Wer hat dich über uns gesetzt zum Obersten und Richter? ................................................................................ Actes 7:27 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Mais celui qui maltraitait son prochain le repoussa, en disant: Qui t'a établi chef et juge sur nous? ................................................................................ 使 徒 行 傳 7:27 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 那 欺 负 邻 舍 的 把 他 推 开 , 说 : 谁 立 你 作 我 们 的 首 领 和 审 判 官 呢 ? ................................................................................ King James Bible ................................................................................ But he that did his neighbour wrong thrust him away, saying, Who made thee a ruler and a judge over us? ................................................................................ American King James Version ................................................................................ But he that did his neighbor wrong thrust him away, saying, Who made you a ruler and a judge over us? ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ But he that did his neighbor wrong thrust him away, saying, Who made thee a ruler and a judge over us? ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ But the man who was doing wrong to his neighbour, pushing him away, said, Who made you a ruler and a judge over us? ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ But he that did the injury to his neighbour thrust him away, saying: Who hath appointed thee prince and judge over us? ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ But he that was wronging his neighbour thrust him away, saying, Who established thee ruler and judge over us? ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ But he that did his neighbour wrong thrust him away, saying, Who made thee a ruler and a judge over us? ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ "But one of the men pushed Moses aside. He asked Moses, 'Who made you our ruler and judge? ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ But he that did his neighbour wrong, thrust him away saying: Who made thee a ruler and a judge among us? ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ "But the man who was doing the wrong resented his interference, and asked, "'Who appointed you magistrate and judge over us? ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ But he that did his neighbor wrong, thrust him away, saying, Who made thee a ruler and a judge over us? ................................................................................ World English Bible ................................................................................ But he who did his neighbor wrong pushed him away, saying, 'Who made you a ruler and a judge over us? ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and he who is doing injustice to the neighbour, did thrust him away, saying, Who set thee a ruler and a judge over us? ................................................................................ 使 徒 行 傳 7:27 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 那 欺 負 鄰 舍 的 把 他 推 開 , 說 : 誰 立 你 作 我 們 的 首 領 和 審 判 官 呢 ? ................................................................................ 使 徒 行 傳 7:27 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 那欺負人的把他推開,說:‘誰立了你作我們的領袖和審判官呢? ................................................................................ 使 徒 行 傳 7:27 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 那欺负人的把他推开,说:‘谁立了你作我们的领袖和审判官呢? ................................................................................ Actes 7:27 French: Darby ................................................................................ Mais celui qui faisait tort à son prochain, le repoussa, disant: Qui t'a établi chef et juge sur nous? ................................................................................ Actes 7:27 French: Martin (1744) ................................................................................ Mais celui qui faisait tort à son prochain, le rebuta, lui disant : qui t'a établi Prince et Juge sur nous? ................................................................................ Actes 7:27 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mais celui qui maltraitait son prochain, le repoussa, en disant: Qui t'a établi chef et juge sur nous? ................................................................................ Apostelgeschichte 7:27 German: Luther (1545) ................................................................................ Der aber seinem Nächsten Unrecht tat, stieß ihn von sich und sprach: Wer hat dich über uns gesetzt zum Obersten und Richter? ................................................................................ Apostelgeschichte 7:27 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Der aber dem Nächsten unrecht tat, stieß ihn weg und sprach: Wer hat dich zum Obersten und Richter über uns gesetzt? | Veprat e Apostujve 7:27 Albanian ................................................................................ Por ai që ia bënte me të padrejtë fqinjit të vete shtyu, duke thënë: "Kush të ka vënë ty të parë dhe gjykatës mbi ne? ................................................................................ ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 7:27 Armenian (Western): NT ................................................................................ Բայց ան որ կ՚անիրաւէր ընկերը՝ վանեց զինք ու ըսաւ. “Ո՞վ քեզ պետ եւ իրաւարար նշանակեց մեր վրայ: ................................................................................ Apostoluén Acteac. 7:27 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Baina hurcoari gaizqui eguiten ceraucanac bulka ceçan hura, cioela, Norc ordenatu au gure gaineco prince eta iuge? ................................................................................ Деяния 7:27 Bulgarian ................................................................................ А тоя, който онеправдаваше ближния си, го отблъсна, и рече: Кой те е поставил началник и съдия над нас? ................................................................................ Djela apostolska 7:27 Croatian Bible ................................................................................ Ali ga onaj što je zlostavljao svoga bližnjega odbi riječima: Tko te postavi glavarom i sucem nad nama? ................................................................................ Skutky apoštolské 7:27 Czech BKR ................................................................................ Ten pak, kterýž činil křivdu bližnímu svému, odehnal ho, řka: Kdo tě ustanovil knížetem a soudcím nad námi? ................................................................................ Apostelenes gerninger 7:27 Danish ................................................................................ Men den, som gjorde sin Næste Uret, stødte ham fra sig og sagde: "Hvem har sat dig til Hersker og Dommer over os? ................................................................................ Handelingen 7:27 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En die zijn naaste ongelijk deed, verstiet hem, zeggende: Wie heeft u tot een overste en rechter over ons gesteld? ................................................................................ Apostolok 7:27 Hungarian: Karoli ................................................................................ De az, a ki felebarátját bántalmazta, elutasítá õt magától, mondván: Kicsoda tett téged fejedelemmé és bíróvá mi rajtunk? ................................................................................ La agoj de la apostoloj 7:27 Esperanto ................................................................................ Sed la ofendanto de sia proksimulo forpusxis lin, dirante:Kiu faris vin estro kaj jugxanto super ni? ................................................................................ Apostolien teot 7:27 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta se, joka lähimmäisellensä vääryyttä teki, lykkäsi häntä, sanoen: kuka sinun on pannut päämieheksi ja tuomariksi meidän ylitsemme? ................................................................................ Apostolien teot 7:27 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta se, joka teki lähimmäisellensä vääryyttä, työnsi hänet pois ja sanoi: 'Kuka on asettanut sinut meidän päämieheksemme ja tuomariksemme? ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 7:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ὁ δὲ ἀδικῶν τὸν πλησίον ἀπώσατο αὐτὸν εἰπών, τίς σε κατέστησεν ἄρχοντα καὶ δικαστὴν ἐφ’ ἡμῶν; ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 7:27 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ὁ δὲ ἀδικῶν τὸν πλησίον ἀπώσατο αὐτὸν εἰπών· τίς σε κατέστησεν ἄρχοντα καὶ δικαστὴν ἐφ’ ἡμῶν; ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 7:27 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ὁ δὲ ἀδικῶν τὸν πλησίον ἀπώσατο αὐτὸν εἰπών Τίς σε κατέστησεν ἄρχοντα καὶ δικαστὴν ἐφ' ἡμᾶς ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 7:27 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ὁ δὲ ἀδικῶν τὸν πλησίον ἀπώσατο αὐτὸν εἰπών· τίς σε κατέστησεν ἄρχοντα καὶ δικαστὴν ἐφ’ ἡμῶν; ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 7:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ο δε αδικων τον πλησιον απωσατο αυτον ειπων τις σε κατεστησεν αρχοντα και δικαστην εφ ημων ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 7:27 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ο δε αδικων τον πλησιον απωσατο αυτον ειπων τις σε κατεστησεν αρχοντα και δικαστην εφ ημας ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 7:27 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ο δε αδικων τον πλησιον απωσατο αυτον ειπων τις σε κατεστησεν αρχοντα και δικαστην εφ ημας ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 7:27 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ο δε αδικων τον πλησιον απωσατο αυτον ειπων τις σε κατεστησεν αρχοντα και δικαστην εφ ημας ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 7:27 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ο δε αδικων τον πλησιον απωσατο αυτον ειπων τις σε κατεστησεν αρχοντα και δικαστην εφ ημων ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 7:27 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ο δε αδικων τον πλησιον απωσατο αυτον ειπων τις σε κατεστησεν αρχοντα και δικαστην εφ ημων ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 7:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ o de adikōn ton plēsion apōsato auton eipōn tis se katestēsen archonta kai dikastēn eph ēmōn ................................................................................ o de adikOn ton plEsion apOsato auton eipOn tis se katestEsen archonta kai dikastEn eph EmOn ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 7:27 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ o de adikōn ton plēsion apōsato auton eipōn tis se katestēsen archonta kai dikastēn eph ēmas ................................................................................ o de adikOn ton plEsion apOsato auton eipOn tis se katestEsen archonta kai dikastEn eph Emas ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 7:27 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ o de adikōn ton plēsion apōsato auton eipōn tis se katestēsen archonta kai dikastēn eph ēmas ................................................................................ o de adikOn ton plEsion apOsato auton eipOn tis se katestEsen archonta kai dikastEn eph Emas ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 7:27 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ o de adikōn ton plēsion apōsato auton eipōn tis se katestēsen archonta kai dikastēn eph ēmas ................................................................................ o de adikOn ton plEsion apOsato auton eipOn tis se katestEsen archonta kai dikastEn eph Emas ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 7:27 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ o de adikōn ton plēsion apōsato auton eipōn tis se katestēsen archonta kai dikastēn eph ēmōn ................................................................................ o de adikOn ton plEsion apOsato auton eipOn tis se katestEsen archonta kai dikastEn eph EmOn ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 7:27 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ o de adikōn ton plēsion apōsato auton eipōn tis se katestēsen archonta kai dikastēn eph ēmōn ................................................................................ o de adikOn ton plEsion apOsato auton eipOn tis se katestEsen archonta kai dikastEn eph EmOn ................................................................................ Travay 7:27 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men, sa ki t'ap maltrete moun pèp Izrayèl parèy li a bay Moyiz yon zòp, li di l' konsa: Kilès ki mete ou la pou ban nou lòd, osinon pou jije nou? ................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 7:27 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فالذي كان يظلم قريبه دفعه قائلا من اقامك رئيسا وقاضيا علينا. ................................................................................ Acts 7:27 Hebrew Bible ................................................................................ והעשק את רעהו הדפו לאמר מי שמך לאיש שר ושפט עלינו׃ ................................................................................ Acts 7:27 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܗܘ ܕܝܢ ܕܡܤܟܠ ܗܘܐ ܒܚܒܪܗ ܕܚܩܗ ܡܢ ܠܘܬܗ ܘܐܡܪ ܠܗ ܡܢܘ ܐܩܝܡܟ ܥܠܝܢ ܪܫܐ ܘܕܝܢܐ ܀ | Atti 7:27 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ma colui che facea torto al suo prossimo lo respinse dicendo: Chi ti ha costituito rettore e giudice su noi? ................................................................................ KISAH PARA RASUL 7:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tetapi orang yang menganiayakan kawan itu menolakkan dia, katanya: Siapakah yang menjadikan engkau penghulu dan hakim atas kami? ................................................................................ Acts 7:27 Kabyle: NT ................................................................................ Lameɛna win akken iḍelmen wayeḍ idemmer Musa yenna-yas : Anwa i k-yerran d aqeṛṛuy neɣ d lḥakem fell-aɣ ? ................................................................................ 사도행전 7:27 Korean ................................................................................ 그 동무를 해하는 사람이 모세를 밀뜨려 가로되 누가 너를 관원과 재판장으로 우리 위에 세웠느냐 ................................................................................ Apustuļu darbi 7:27 Latvian New Testament ................................................................................ Bet tas, kas savam tuvākajam darīja pārestību, atgrūda viņu, sacīdams: Kas tevi iecēlis mums par priekšnieku un tiesnesi? ................................................................................ Apaðtalø darbø knyga 7:27 Lithuanian ................................................................................ Bet tasai, kuris skriaudė artimą, atstūmė jį, sakydamas: ‘Kas tave paskyrė mūsų valdovu ir teisėju? ................................................................................ Acts 7:27 Maori ................................................................................ Otira peia atu ana ia e te tangata nana te he ki tona hoa; i mea ia, Na wai koe i mea hei rangatira, hei kaiwhakawa mo maua? ................................................................................ Apostlenes-gjerninge 7:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men han som gjorde sin næste urett, støtte ham fra sig og sa: Hvem har satt dig til høvding og dommer over oss? ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Lecz ten, co krzywdził bliźniego, odegnał go, mówiąc: Któż cię postanowił książęciem i sędzią nad nami? ................................................................................ Atos 7:27 Portugese Bible ................................................................................ Mas o que fazia injustiça ao seu próximo o repeliu, dizendo: Quem te constituiu senhor e juiz sobre nós? ................................................................................ Faptele Apostolilor 7:27 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dar cel ce nedreptăţea pe aproapele său, l -a îmbrîncit, şi i -a zis: ,Cine te -a pus pe tine stăpînitor şi judecător peste noi? ................................................................................ Деяния 7:27 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Но обижающий ближнего оттолкнул его, сказав: кто тебя поставил начальником и судьею над нами? ................................................................................ Деяния 7:27 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Но обижающий ближнего оттолкнул его, сказав: "кто тебя поставил начальником и судьею над нами? ................................................................................ Деяния 7:27 Russian koi8r ................................................................................ Но обижающий ближнего оттолкнул его, сказав: кто тебя поставил начальником и судьею над нами? ................................................................................ Acts 7:27 Shuar New Testament ................................................................................ Tutai emka nankaama nu Muisaisan Kßrut Shitiß "┐Ya amincha ii akuptamin tura ii chichartamin anaitiamkamam? ................................................................................ Hechos 7:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Pero el que estaba hiriendo a su prójimo lo empujó, diciendo: '¿QUIEN TE HA PUESTO POR GOBERNANTE Y JUEZ SOBRE NOSOTROS? ................................................................................ Hechos 7:27 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Entonces el que injuriaba á su prójimo, le rempujó, diciendo: ¿Quién te ha puesto por príncipe y juez sobre nosotros? ................................................................................ Hechos 7:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Entonces el que injuriaba a su prójimo, le rechazó, diciendo: ¿Quién te ha puesto por príncipe y juez sobre nosotros? ................................................................................ Hechos 7:27 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces, el que maltrataba a su prójimo le rechazó diciendo: ¿Quién te ha puesto por gobernador y juez sobre nosotros? ................................................................................ Apostagärningarna 7:27 Swedish (1917) ................................................................................ Men den som gjorde orätt mot sin landsman stötte bort honom och sade: 'Vem har satt dig till hövding och domare över oss? ................................................................................ Matendo Ya Mitume 7:27 Swahili NT ................................................................................ Yule aliyekuwa anampiga mwenzake alimsukuma Mose kando akisema: Ni nani aliyekuweka wewe kuwa kiongozi na mwamuzi wa watu? ................................................................................ Mga Gawa 7:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Datapuwa't itinulak siya ng umalipusta sa kaniyang kapuwa tao, na sinasabi, Sino ang naglagay sa iyo na puno at hukom sa amin? ................................................................................ Elçilerin İşleri 7:27 Turkish ................................................................................ ‹‹Ne var ki, soydaşına haksızlık eden kişi Musayı yana iterek, ‹Kim seni başımıza yönetici ve yargıç atadı?› dedi. ................................................................................ Деяния 7:27 Ukrainian: NT ................................................................................ Той же, що обижав ближнього, відопхнув його, кажучи: Хто тебе настановив князем і суддею над нами? ................................................................................ Acts 7:27 Uma New Testament ................................................................................ Tapi' to hadua to mpoweba' -mi doo-na mpotulaka Musa pai' na'uli' -ki: `Hema to mpo'ongko' -ko jadi' pangkeni to mpobotuhi kara-kara-kai? ................................................................................ Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 7:27 Vietnamese (1934) ................................................................................ Kẻ đang ức hiếp người lân cận mình xô Môi se ra, mà rằng: Ai đã lập ngươi lên làm quan cai trị và quan xử đoán chúng ta? ................................................................................ Atti 7:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ma colui che faceva torto al suo prossimo lo ributtò, dicendo: Chi ti ha costituito principe, e giudice sopra noi? ................................................................................ KISAH PARA RASUL 7:27 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tetapi orang yang memukul kawannya itu mendorong Musa ke pinggir lalu berkata, 'Siapa yang mengangkat kau menjadi pemimpin dan hakim kami? ................................................................................ KISAH PARA RASUL 7:27 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi orang yang berbuat salah kepada temannya itu menolak Musa dan berkata: Siapakah yang mengangkat engkau menjadi pemimpin dan hakim atas kami? ................................................................................ Appointed .......... Established .......... Injuring .......... Injustice .......... Judge .......... Magistrate .......... Moses .......... Neighbor .......... Neighbour .......... Pushed .......... Pushing .......... Ruler .......... Thrust .......... Who .......... Wrong .......... Wronging ................................................................................ Appointed .......... Established .......... Injuring .......... Injustice .......... Judge .......... Magistrate .......... Moses .......... Neighbor .......... Neighbour .......... Pushed .......... Pushing .......... Ruler .......... Thrust .......... Who .......... Wrong .......... Wronging ................................................................................ Alphabetical: a .......... and .......... aside .......... away .......... But .......... him .......... his .......... injuring .......... judge .......... made .......... man .......... mistreating .......... Moses .......... neighbor .......... one .......... other .......... over .......... pushed .......... ruler .......... said .......... saying .......... the .......... us .......... was .......... who .......... you ................................................................................ NT Apostles ................................................................................ ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 27 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |