New American Standard Bible (©1995) But Saul began ravaging the church, entering house after house, and dragging off men and women, he would put them in prison.ΠΡΑΞΕΙΣ 8:3 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ Σαῦλος δὲ ἐλυμαίνετο τὴν ἐκκλησίαν κατὰ τοὺς οἴκους εἰσπορευόμενος, σύρων τε ἄνδρας καὶ γυναῖκας παρεδίδου εἰς φυλακήν. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ Saulus vero devastabat ecclesiam per domos intrans et trahens viros ac mulieres tradebat in custodiam ................................................................................ Hechos 8:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Pero Saulo hacía estragos en la iglesia entrando de casa en casa, y arrastrando a hombres y mujeres, los echaba en la cárcel. ................................................................................ Apostelgeschichte 8:3 German: Luther (1912) ................................................................................ Saulus aber verstörte die Gemeinde, ging hin und her in die Häuser und zog hervor Männer und Weiber und überantwortete sie ins Gefängnis. ................................................................................ Actes 8:3 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Saul, de son côté, ravageait l'Eglise; pénétrant dans les maisons, il en arrachait hommes et femmes, et les faisait jeter en prison. ................................................................................ 使 徒 行 傳 8:3 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 扫 罗 却 残 害 教 会 , 进 各 人 的 家 , 拉 着 男 女 下 在 监 里 。 ................................................................................ King James Bible As for Saul, he made havock of the church, entering into every house, and haling men and women committed them to prison. American King James Version As for Saul, he made havoc of the church, entering into every house, and haling men and women committed them to prison. American Standard Version But Saul laid waste the church, entering into every house, and dragging men and women committed them to prison. Bible in Basic English But Saul was burning with hate against the church, going into every house and taking men and women and putting them in prison. Douay-Rheims Bible But Saul made havock of the church, entering in from house to house, and dragging away men and women, committed them to prison. Darby Bible Translation But Saul ravaged the assembly, entering into the houses one after another, and dragging off both men and women delivered them up to prison. English Revised Version But Saul laid waste the church, entering into every house, and haling men and women committed them to prison. GOD'S WORD® Translation (©1995) Saul tried to destroy the church. He dragged men and women out of one home after another and threw them into prison. Tyndale New Testament Saul made havoc of the congregation entering into every house, and drew out both man and woman, and thrust them into prison. Weymouth New Testament But Saul cruelly harassed the Church. He went into house after house, and, dragging off both men and women, threw them into prison. Webster's Bible Translation As for Saul, he made havoc of the church, entering into every house, and hauling men and women committed them to prison. World English Bible But Saul ravaged the assembly, entering into every house, and dragged both men and women off to prison. Young's Literal Translation and Saul was making havoc of the assembly, into every house entering, and haling men and women, was giving them up to prison; ................................................................................ 使 徒 行 傳 8:3 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 掃 羅 卻 殘 害 教 會 , 進 各 人 的 家 , 拉 著 男 女 下 在 監 裡 。 ................................................................................ Actes 8:3 French: Darby ................................................................................ Or Saul ravageait l'assemblée, entrant dans les maisons; et traînant hommes et femmes, il les livrait pour être jetés en prison. ................................................................................ Actes 8:3 French: Martin (1744) ................................................................................ Mais Saul ravageait l'Eglise, entrant dans toutes les maisons, et traînant par force hommes et femmes, il les mettait en prison. ................................................................................ Actes 8:3 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et Saul ravageait l'Église, entrant dans les maisons; et traînant de force les hommes et les femmes, il les jetait en prison. ................................................................................ Apostelgeschichte 8:3 German: Luther (1545) ................................................................................ Saulus aber zerstörete die Gemeinde, ging hin und her in die Häuser und zog hervor Männer und Weiber und überantwortete sie ins Gefängnis. ................................................................................ Apostelgeschichte 8:3 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Saulus aber verwüstete die Versammlung, indem er der Reihe nach in die Häuser ging; und er schleppte sowohl Männer als Weiber fort und überlieferte sie ins Gefängnis. | Veprat e Apostujve 8:3 Albanian ................................................................................ Por Sauli po shkatërronte kishën: hynte shtëpi më shtëpi, merrte me vete burra dhe gra dhe i fuste në burg. ................................................................................ ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 8:3 Armenian (Western): NT ................................................................................ Իսկ Սօղոս կ՚աւերէր եկեղեցին. կը մտնէր տուները, կը քաշկռտէր այր մարդիկ ու կիներ, եւ կը մատնէր զանոնք՝ բանտ նետուելու: ................................................................................ Apostoluén Acteac. 8:3 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta Saulec deseguiten çuen Eliçá, etchez etche sartzen cela: eta tiratuz bortchaz guiçonac eta emazteac presoindeguian eçarten cituen. ................................................................................ Деяния 8:3 Bulgarian ................................................................................ А Савел опустошаваше църквата като влизаше във всяка къща и завличаше мъже и жени та ги предаваше в тъмница. ................................................................................ Djela apostolska 8:3 Croatian Bible ................................................................................ Savao je pak pustošio Crkvu: ulazio je u kuće, odvlačio muževe i žene i predavao ih u tamnicu. ................................................................................ Skutky apoštolské 8:3 Czech BKR ................................................................................ Saul pak hubil církev, do domů vcházeje, a jímaje muže i ženy, dával je do žaláře. ................................................................................ Apostelenes gerninger 8:3 Danish ................................................................................ Men Saulus plagede Menigheden og gik ind i Husene og trak både Mænd og Kvinder frem og lod dem sætte i Fængsel. ................................................................................ Handelingen 8:3 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Saulus verwoestte de Gemeente, gaande in de huizen; en trekkende mannen en vrouwen, leverde hen over in de gevangenis. ................................................................................ Apostolok 8:3 Hungarian: Karoli ................................................................................ Saulus pedig pusztítá az anyaszentegyházat, házról-házra járva, és férfiakat és asszonyokat elõvonszolva, tömlöczbe veti vala. ................................................................................ La agoj de la apostoloj 8:3 Esperanto ................................................................................ Sed Sauxlo atakis la eklezion, enirante en cxiun domon, kaj li trenis virojn kaj virinojn, kaj transdonis ilin en malliberejon. ................................................................................ Apostolien teot 8:3 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta Saulus raateli seurakuntaa ja kävi huone huoneelta, otti miehet ja vaimot ja panetti vankiuteen. ................................................................................ Apostolien teot 8:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta Saulus raateli seurakuntaa, kulki talosta taloon ja raastoi ulos miehiä ja naisia ja panetti heidät vankeuteen. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 8:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ Σαῦλος δὲ ἐλυμαίνετο τὴν ἐκκλησίαν κατὰ τοὺς οἴκους εἰσπορευόμενος, σύρων τε ἄνδρας καὶ γυναῖκας παρεδίδου εἰς φυλακήν. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 8:3 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Σαῦλος δὲ ἐλυμαίνετο τὴν ἐκκλησίαν κατὰ τοὺς οἴκους εἰσπορευόμενος, σύρων τε ἄνδρας καὶ γυναῖκας παρεδίδου εἰς φυλακήν. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 8:3 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Σαῦλος δὲ ἐλυμαίνετο τὴν ἐκκλησίαν κατὰ τοὺς οἴκους εἰσπορευόμενος σύρων τε ἄνδρας καὶ γυναῖκας παρεδίδου εἰς φυλακήν ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 8:3 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Σαῦλος δὲ ἐλυμαίνετο τὴν ἐκκλησίαν κατὰ τοὺς οἴκους εἰσπορευόμενος, σύρων τε ἄνδρας καὶ γυναῖκας παρεδίδου εἰς φυλακήν. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 8:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ σαυλος δε ελυμαινετο την εκκλησιαν κατα τους οικους εισπορευομενος συρων τε ανδρας και γυναικας παρεδιδου εις φυλακην ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 8:3 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ σαυλος δε ελυμαινετο την εκκλησιαν κατα τους οικους εισπορευομενος συρων τε ανδρας και γυναικας παρεδιδου εις φυλακην ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 8:3 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ σαυλος δε ελυμαινετο την εκκλησιαν κατα τους οικους εισπορευομενος συρων τε ανδρας και γυναικας παρεδιδου εις φυλακην ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 8:3 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ σαυλος δε ελυμαινετο την εκκλησιαν κατα τους οικους εισπορευομενος συρων τε ανδρας και γυναικας παρεδιδου εις φυλακην ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 8:3 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ σαυλος δε ελυμαινετο την εκκλησιαν κατα τους οικους εισπορευομενος συρων τε ανδρας και γυναικας παρεδιδου εις φυλακην ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 8:3 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ σαυλος δε ελυμαινετο την εκκλησιαν κατα τους οικους εισπορευομενος συρων τε ανδρας και γυναικας παρεδιδου εις φυλακην ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 8:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ saulos de elumaineto tēn ekklēsian kata tous oikous eisporeuomenos surōn te andras kai gunaikas paredidou eis phulakēn saulos de elumaineto tEn ekklEsian kata tous oikous eisporeuomenos surOn te andras kai gunaikas paredidou eis phulakEn ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 8:3 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ saulos de elumaineto tēn ekklēsian kata tous oikous eisporeuomenos surōn te andras kai gunaikas paredidou eis phulakēn saulos de elumaineto tEn ekklEsian kata tous oikous eisporeuomenos surOn te andras kai gunaikas paredidou eis phulakEn ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 8:3 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ saulos de elumaineto tēn ekklēsian kata tous oikous eisporeuomenos surōn te andras kai gunaikas paredidou eis phulakēn saulos de elumaineto tEn ekklEsian kata tous oikous eisporeuomenos surOn te andras kai gunaikas paredidou eis phulakEn ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 8:3 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ saulos de elumaineto tēn ekklēsian kata tous oikous eisporeuomenos surōn te andras kai gunaikas paredidou eis phulakēn saulos de elumaineto tEn ekklEsian kata tous oikous eisporeuomenos surOn te andras kai gunaikas paredidou eis phulakEn ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 8:3 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ saulos de elumaineto tēn ekklēsian kata tous oikous eisporeuomenos surōn te andras kai gunaikas paredidou eis phulakēn saulos de elumaineto tEn ekklEsian kata tous oikous eisporeuomenos surOn te andras kai gunaikas paredidou eis phulakEn ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 8:3 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ saulos de elumaineto tēn ekklēsian kata tous oikous eisporeuomenos surōn te andras kai gunaikas paredidou eis phulakēn saulos de elumaineto tEn ekklEsian kata tous oikous eisporeuomenos surOn te andras kai gunaikas paredidou eis phulakEn ................................................................................ Travay 8:3 Haitian Creole Bible ................................................................................ Sòl menm te soti pou l' fini ak legliz la. Li mache kay an kay, li trennen tout moun ki kwè yo rache yo met deyò pa fòs, li fè fèmen fanm kou gason nan prizon.ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 8:3 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ واما شاول فكان يسطو على الكنيسة وهو يدخل البيوت ويجر رجالا ونساء ويسلمهم الى السجن ................................................................................ Acts 8:3 Hebrew Bible ................................................................................ ושאול החריב את הקהלה וישוטט בבתים ויסחב משם אנשים ונשים ויסגירם לכלא׃ ................................................................................ Acts 8:3 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܫܐܘܠ ܕܝܢ ܪܕܦ ܗܘܐ ܠܥܕܬܗ ܕܐܠܗܐ ܟܕ ܥܐܠ ܗܘܐ ܠܒܬܐ ܘܡܓܪܓܪ ܠܓܒܪܐ ܘܠܢܫܐ ܘܡܫܠܡܝܢ ܗܘܐ ܠܒܝܬ ܐܤܝܪܐ ܀ | Atti 8:3 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ma Saulo devastava la chiesa, entrando di casa in casa; e trattine uomini e donne, li metteva in prigione. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 8:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tetapi Saul itu membinasakan sidang jemaat itu sambil melanggar masuk ke dalam tiap-tiap rumah, serta menghela orang, baik laki-laki baik perempuan, diserahkannya ke dalam penjara. ................................................................................ Acts 8:3 Kabyle: NT ................................................................................ Ma d Caɛul ixeddem akk lmejhud-is iwakken ad ihudd tajmaɛt n wid yumnen s Sidna Ɛisa ; issufuɣ ed seg ixxamen-nsen, irgazen ț-țilawin yumnen s Lmasiḥ, issekcam iten ɣer lḥebs. ................................................................................ 사도행전 8:3 Korean ................................................................................ 사울이 교회를 잔멸할쌔 각집에 들어가 남녀를 끌어다가 옥에 넘기니라 ................................................................................ Apustuļu darbi 8:3 Latvian New Testament ................................................................................ Bet Sauls postīja Baznīcu, iedams namos, tverot vīriešus un sievietes un nododot tos cietumā. ................................................................................ Apaðtalø darbø knyga 8:3 Lithuanian ................................................................................ O Saulius niokojo bažnyčią, naršydamas po namus, tempdamas iš jų vyrus ir moteris ir siųsdamas juos į kalėjimą. ................................................................................ Acts 8:3 Maori ................................................................................ Ko Haora ia, tahoroa ana e ia te hahi, tomo ana ki tena whare, ki tena whare, toia atu ana nga tane me nga wahine, hoatu ana ki roto ki te whare herehere. ................................................................................ Apostlenes-gjerninge 8:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men Saulus herjet menigheten, og gikk inn i hus efter hus og drog ut både menn og kvinner og lot dem kaste i fengsel. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A Saul niszczył zbór, wchodząc w domy, a wywłóczając męże i niewiasty, podawał je do więzienia. ................................................................................ Atos 8:3 Portugese Bible ................................................................................ Saulo porém, assolava a igreja, entrando pelas casas e, arrastando homens e mulheres, os entregava à prisão. ................................................................................ Faptele Apostolilor 8:3 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Saul de partea lui, făcea prăpăd în Biserică; intra prin case, lua cu sila pe bărbaţi şi pe femei, şi -i arunca în temniţă. ................................................................................ Деяния 8:3 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ А Савл терзал церковь, входя в домы и влача мужчин и женщин, отдавал в темницу. ................................................................................ Деяния 8:3 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ А Савл терзал церковь, входя в домы и влача мужчин и женщин, отдавал в темницу. ................................................................................ Деяния 8:3 Russian koi8r ................................................................................ А Савл терзал церковь, входя в домы и влача мужчин и женщин, отдавал в темницу. ................................................................................ Acts 8:3 Shuar New Testament ................................................................................ Sßuruka Yus-shuaran kajerak ti pataat wΘmiayi. T·mak nui Jeß Wayß, nui Wayß aishmannasha nuwancha Wßinkianka japiki Jukφ sepunam enkeataj tusa T·rimiayi. Tumakui Yus-shuar JerusarΘnnumia pisarar Jutφa nunkanam, tura Samaria nunkanmasha jeawarmiayi. Jesusa akatramurinkia antsu JerusarΘnnuman juakarmiayi. ................................................................................ Hechos 8:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Pero Saulo hacía estragos en la iglesia entrando de casa en casa, y arrastrando a hombres y mujeres, los echaba en la cárcel. ................................................................................ Hechos 8:3 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Entonces Saulo asolaba la iglesia, entrando por las casas: y trayendo hombres y mujeres, los entregaba en la cárcel. ................................................................................ Hechos 8:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Entonces Saulo asolaba la Iglesia, entrando por las casas; y trayendo hombres y mujeres, los entregaba en la cárcel. ................................................................................ Hechos 8:3 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces Saulo asolaba a la iglesia. Entrando de casa en casa, arrastraba tanto a hombres como a mujeres y los entregaba a la cárcel. ................................................................................ Apostagärningarna 8:3 Swedish (1917) ................................................................................ Saulus åter for våldsamt fram mot församlingen; han gick omkring i husen och drog fram män och kvinnor och lät sätta dem i fängelse. ................................................................................ Matendo Ya Mitume 8:3 Swahili NT ................................................................................ Wakati huohuo, Saulo alijaribu kuliangamiza kanisa. Alikwenda katika kila nyumba, akawatoa nje waumini, wanaume kwa wanawake, akawatia gerezani. ................................................................................ Mga Gawa 8:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Datapuwa't pinuksa ni Saulo ang iglesia, na pinapasok ang bahay-bahay, at kinakaladkad ang mga lalake't mga babae, at sila'y ipinapasok sa bilangguan. ................................................................................ Elçilerin İşleri 8:3 Turkish ................................................................................ Saul ise inanlılar topluluğunu kırıp geçiriyordu. Ev ev dolaşarak, kadın erkek demeden imanlıları dışarı sürüklüyor, hapse atıyordu. ................................................................................ Деяния 8:3 Ukrainian: NT ................................................................................ Савло ж руйнував церкву, входячи в доми та хапаючи і виволікаючи чоловіків і жінок, і передавав у темницю, ................................................................................ Acts 8:3 Uma New Testament ................................................................................ Hiaa' Saulus-hana, ngasa' mpu'u-i mpobalinai' tauna to mepangala' hi Pue' Yesus. Butu-butu ntomi-na napesua', pai' hema-hema to mepangala' hi Yesus, lompe' tomane lompe' tobine, nahoko' nadii' hilou hi mali-na pai' natonu hi topoparenta bona ratarungku'. ................................................................................ Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 8:3 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nhưng Sau-lơ làm tàn hại Hội thánh: sấn vào các nhà, dùng sức mạnh bắt đờn ông đờn bà mà bỏ tù. ................................................................................ Atti 8:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ma Saulo disertava la chiesa, entrando di casa in casa; e trattine uomini e donne, li metteva in prigione. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 8:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tetapi Saulus terus saja berusaha menghancurkan jemaat. Ia pergi dari rumah ke rumah dan menyeret ke luar orang-orang percaya, lalu memasukkan mereka ke dalam penjara. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 8:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi Saulus berusaha membinasakan jemaat itu dan ia memasuki rumah demi rumah dan menyeret laki-laki dan perempuan ke luar dan menyerahkan mereka untuk dimasukkan ke dalam penjara.Assembly .......... Burning .......... Church .......... Committed .......... Cruelly .......... Delivered .......... Destroy .......... Dragged .......... Dragging .......... Entering .......... Harassed .......... Hate .......... Havoc .......... House .......... Houses .......... Laid .......... Making .......... Prison .......... Putting .......... Ravaged .......... Saul .......... Threw .......... Women Assembly .......... Burning .......... Church .......... Committed .......... Cruelly .......... Delivered .......... Destroy .......... Dragged .......... Dragging .......... Entering .......... Harassed .......... Hate .......... Havoc .......... House .......... Houses .......... Laid .......... Making .......... Prison .......... Putting .......... Ravaged .......... Saul .......... Threw .......... Women Alphabetical: after .......... and .......... began .......... But .......... church .......... destroy .......... dragged .......... dragging .......... entering .......... from .......... Going .......... he .......... house .......... in .......... men .......... off .......... prison .......... put .......... ravaging .......... Saul .......... the .......... them .......... to .......... women .......... would NT Apostles ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3 Scripturetext.com Multilingual Bible |