Acts 9:16
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
for I will show him how much he must suffer for My name's sake."
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 9:16 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
ἐγὼ γὰρ ὑποδείξω αὐτῷ ὅσα δεῖ αὐτὸν ὑπὲρ τοῦ ὀνόματός μου παθεῖν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ego enim ostendam illi quanta oporteat eum pro nomine meo pati

................................................................................
Hechos 9:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
porque yo le mostraré cuánto debe padecer por mi nombre.
................................................................................
Apostelgeschichte 9:16 German: Luther (1912)
................................................................................
Ich will ihm zeigen wieviel er leiden muß um meines Namens willen.
................................................................................
Actes 9:16 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
et je lui montrerai tout ce qu'il doit souffrir pour mon nom.
................................................................................
使 徒 行 傳 9:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 也 要 指 示 他 , 为 我 的 名 必 须 受 许 多 的 苦 难 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
For I will shew him how great things he must suffer for my name's sake.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
For I will show him how great things he must suffer for my name's sake.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
for I will show him how many things he must suffer for my name's sake.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
For I will make clear to him what troubles he will have to undergo for me.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
For I will shew him how great things he must suffer for my name's sake.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
for I will shew to him how much he must suffer for my name.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
for I will shew him how many things he must suffer for my name's sake.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
I'll show him how much he has to suffer for the sake of my name."
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
For I will shew him how great things he must suffer for my name's sake.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
For I will let him know the great sufferings which he must pass through for My sake."
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
For I will show him how great things he must suffer for my name's sake.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
For I will show him how many things he must suffer for my name's sake."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
for I will shew him how many things it behoveth him for My name to suffer.'
................................................................................
使 徒 行 傳 9:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 也 要 指 示 他 , 為 我 的 名 必 須 受 許 多 的 苦 難 。
................................................................................
使 徒 行 傳 9:16 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我要指示他,為了我的名他必須受許多的苦。”
................................................................................
使 徒 行 傳 9:16 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我要指示他,为了我的名他必须受许多的苦。”
................................................................................
Actes 9:16 French: Darby
................................................................................
car je lui montrerai combien il doit souffrir pour mon nom.
................................................................................
Actes 9:16 French: Martin (1744)
................................................................................
Car je lui montrerai combien il aura à souffrir pour mon Nom.
................................................................................
Actes 9:16 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et je lui montrerai combien il doit souffrir pour mon nom.
................................................................................
Apostelgeschichte 9:16 German: Luther (1545)
................................................................................
Ich will ihm zeigen, wieviel er leiden muß um meines Namens willen.
................................................................................
Apostelgeschichte 9:16 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Denn ich werde ihm zeigen, wie vieles er für meinen Namen leiden muß.
Veprat e Apostujve 9:16 Albanian
................................................................................
Sepse unë do t'i tregoj atij sa shumë i duhet të vuajë për emrin tim''.
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 9:16 Armenian (Western): NT
................................................................................
ու ես ցոյց պիտի տամ անոր թէ ո՜րչափ պէտք է չարչարուի իմ անունիս համար»:
................................................................................
Apostoluén Acteac. 9:16 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ecen nic eracutsiren diarocat cembat behar duen ene icenagatic suffritu.
................................................................................
Деяния 9:16 Bulgarian
................................................................................
защото Аз ще му покажа, колко много той трябва да пострада за името Ми.
................................................................................
Djela apostolska 9:16 Croatian Bible
................................................................................
Ja ću mu uistinu pokazati koliko mu je za ime moje trpjeti.
................................................................................
Skutky apoštolské 9:16 Czech BKR
................................................................................
Jáť zajisté ukáži jemu, kterak on mnoho musí trpěti pro jméno mé.
................................................................................
Apostelenes gerninger 9:16 Danish
................................................................................
thi jeg vil, vise ham hvor meget han bør lide for mit Navns Skyld."
................................................................................
Handelingen 9:16 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want Ik zal hem tonen, hoeveel hij lijden moet om Mijn Naam.
................................................................................
Apostolok 9:16 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mert én megmutatom néki, mennyit kell néki az én nevemért szenvedni.
................................................................................
La agoj de la apostoloj 9:16 Esperanto
................................................................................
cxar mi montros al li, kiom li devas suferi pro mia nomo.
................................................................................
Apostolien teot 9:16 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä minä tahdon hänelle näyttää, kuinka paljon hänen pitää kärsimän minun nimeni tähden.
................................................................................
Apostolien teot 9:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sillä minä tahdon näyttää hänelle, kuinka paljon hänen pitää kärsimän minun nimeni tähden."
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 9:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἐγὼ γὰρ ὑποδείξω αὐτῷ ὅσα δεῖ αὐτὸν ὑπὲρ τοῦ ὀνόματός μου παθεῖν.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 9:16 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἐγὼ γὰρ ὑποδείξω αὐτῷ ὅσα δεῖ αὐτὸν ὑπὲρ τοῦ ὀνόματός μου παθεῖν.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 9:16 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἐγὼ γὰρ ὑποδείξω αὐτῷ ὅσα δεῖ αὐτὸν ὑπὲρ τοῦ ὀνόματός μου παθεῖν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 9:16 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἐγὼ γὰρ ὑποδείξω αὐτῷ ὅσα δεῖ αὐτὸν ὑπὲρ τοῦ ὀνόματος μου παθεῖν.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 9:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
εγω γαρ υποδειξω αυτω οσα δει αυτον υπερ του ονοματος μου παθειν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 9:16 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
εγω γαρ υποδειξω αυτω οσα δει αυτον υπερ του ονοματος μου παθειν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 9:16 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
εγω γαρ υποδειξω αυτω οσα δει αυτον υπερ του ονοματος μου παθειν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 9:16 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
εγω γαρ υποδειξω αυτω οσα δει αυτον υπερ του ονοματος μου παθειν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 9:16 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
εγω γαρ υποδειξω αυτω οσα δει αυτον υπερ του ονοματος μου παθειν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 9:16 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
εγω γαρ υποδειξω αυτω οσα δει αυτον υπερ του ονοματος μου παθειν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 9:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
egō gar upodeixō autō osa dei auton uper tou onomatos mou pathein
................................................................................
egO gar upodeixO autO osa dei auton uper tou onomatos mou pathein

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 9:16 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
egō gar upodeixō autō osa dei auton uper tou onomatos mou pathein
................................................................................
egO gar upodeixO autO osa dei auton uper tou onomatos mou pathein

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 9:16 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
egō gar upodeixō autō osa dei auton uper tou onomatos mou pathein
................................................................................
egO gar upodeixO autO osa dei auton uper tou onomatos mou pathein

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 9:16 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
egō gar upodeixō autō osa dei auton uper tou onomatos mou pathein
................................................................................
egO gar upodeixO autO osa dei auton uper tou onomatos mou pathein

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 9:16 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
egō gar upodeixō autō osa dei auton uper tou onomatos mou pathein
................................................................................
egO gar upodeixO autO osa dei auton uper tou onomatos mou pathein

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 9:16 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
egō gar upodeixō autō osa dei auton uper tou onomatos mou pathein
................................................................................
egO gar upodeixO autO osa dei auton uper tou onomatos mou pathein

................................................................................
Travay 9:16 Haitian Creole Bible
................................................................................
Mwen menm, m'a moutre l' tou sa li gen pou l' soufri pou mwen.
................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 9:16 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎لاني سأريه كم ينبغي ان يتألم من اجل اسمي‎.
................................................................................
Acts 9:16 Hebrew Bible
................................................................................
כי אני אראהו כמה יש לו לסבל למען שמי׃
................................................................................
Acts 9:16 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܢܐ ܓܝܪ ܐܚܘܝܘܗܝ ܟܡܐ ܥܬܝܕ ܠܡܚܫ ܡܛܠ ܫܡܝ ܀
Atti 9:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
poiché io gli mostrerò quante cose debba patire per il mio nome.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 9:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
karena Aku ini akan menunjukkan kepadanya, berapa banyak sengsara wajib dirasainya kelak oleh sebab nama-Ku."
................................................................................
Acts 9:16 Kabyle: NT
................................................................................
Yerna a s ssekneɣ acḥal ara yeɛteb ɣef ddemma n yisem-iw.
................................................................................
사도행전 9:16 Korean
................................................................................
그가 내 이름을 위하여 해를 얼마나 받아야 할 것을 내가 그에게 보이리라' 하시니
................................................................................
Apustuļu darbi 9:16 Latvian New Testament
................................................................................
Jo es viņam rādīšu, cik daudz tam būs jācieš mana vārda dēļ.
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 9:16 Lithuanian
................................................................................
Aš jam parodysiu, kiek daug jis turės iškentėti dėl mano vardo”.
................................................................................
Acts 9:16 Maori
................................................................................
Ka whakakitea hoki e ahau ki a ia te nui o nga mea e mamae ai ia mo toku ingoa.
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 9:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
for jeg vil vise ham hvor meget han skal lide for mitt navns skyld.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Albowiem ja mu ukażę, jako wiele musi cierpieć dla imienia mego.
................................................................................
Atos 9:16 Portugese Bible
................................................................................
pois eu lhe mostrarei quanto lhe cumpre padecer pelo meu nome.   
................................................................................
Faptele Apostolilor 9:16 Romanian: Cornilescu
................................................................................
şi îi voi arăta tot ce trebuie să sufere pentru Numele Meu.``
................................................................................
Деяния 9:16 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И Я покажу ему, сколько он должен пострадать за имя Мое.
................................................................................
Деяния 9:16 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
И Я покажу ему, сколько он должен пострадать за имя Мое.
................................................................................
Деяния 9:16 Russian koi8r
................................................................................
И Я покажу ему, сколько он должен пострадать за имя Мое.
................................................................................
Acts 9:16 Shuar New Testament
................................................................................
Tura Sauru winia Nßarun Pßchia asa ti Wßitsattana N·naka niin iniaktustatjai" Tφmiayi Jesus.
................................................................................
Hechos 9:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
porque Yo le mostraré cuánto debe padecer por Mi nombre."
................................................................................
Hechos 9:16 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Porque yo le mostraré cuánto le sea menester que padezca por mi nombre.
................................................................................
Hechos 9:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
porque yo le mostraré cuánto le conviene que padezca por mi Nombre.
................................................................................
Hechos 9:16 Spanish: Modern
................................................................................
Porque yo le mostraré cuánto le es necesario padecer por mi nombre.
................................................................................
Apostagärningarna 9:16 Swedish (1917)
................................................................................
och jag skall visa honom huru mycket han måste lida för mitt namns skull.»
................................................................................
Matendo Ya Mitume 9:16 Swahili NT
................................................................................
Mimi mwenyewe nitamwonyesha mengi yatakayomlazimu kuteswa kwa ajili ya jina langu."
................................................................................
Mga Gawa 9:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't sa kaniya'y aking ipakikilala kung gaano karaming mga bagay ang dapat niyang tiisin dahil sa aking pangalan.
................................................................................
Elçilerin İşleri 9:16 Turkish
................................................................................
Benim adım uğruna ne kadar sıkıntı çekmesi gerekeceğini ona göstereceğim.››
................................................................................
Деяния 9:16 Ukrainian: NT
................................................................................
я бо покажу йому, скільки мусить він за ймя моє терпіти.
................................................................................
Acts 9:16 Uma New Testament
................................................................................
Ku'uli' moto-ki mpai' kaparia to kana natodohaka sabana petuku' -na hi Aku'."
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 9:16 Vietnamese (1934)
................................................................................
ta lại sẽ tỏ ra cho người biết phải chịu đau đớn vì danh ta là bao nả.
................................................................................
Atti 9:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Perciocchè io gli mostrerò quante cose gli convien patire per lo mio nome.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 9:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Dan Aku sendiri akan menunjukkan kepadanya semua penderitaan yang harus ia alami karena Aku.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 9:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Aku sendiri akan menunjukkan kepadanya, betapa banyak penderitaan yang harus ia tanggung oleh karena nama-Ku."
................................................................................
Behoveth .......... Clear .......... Great .......... Name .......... Name's .......... Sake .......... Shew .......... Show .......... Suffer .......... Sufferings .......... Troubles .......... Undergo
................................................................................
Behoveth .......... Clear .......... Great .......... Name .......... Name's .......... Sake .......... Shew .......... Show .......... Suffer .......... Sufferings .......... Troubles .......... Undergo
................................................................................
Alphabetical: for .......... he .......... him .......... how .......... I .......... much .......... must .......... my .......... name .......... name's .......... sake .......... show .......... suffer .......... will
................................................................................
NT Apostles
................................................................................
............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible