New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ for I will show him how much he must suffer for My name's sake." ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 9:16 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants ................................................................................ ἐγὼ γὰρ ὑποδείξω αὐτῷ ὅσα δεῖ αὐτὸν ὑπὲρ τοῦ ὀνόματός μου παθεῖν. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ ego enim ostendam illi quanta oporteat eum pro nomine meo pati ................................................................................ Hechos 9:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ porque yo le mostraré cuánto debe padecer por mi nombre. ................................................................................ Apostelgeschichte 9:16 German: Luther (1912) ................................................................................ Ich will ihm zeigen wieviel er leiden muß um meines Namens willen. ................................................................................ Actes 9:16 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ et je lui montrerai tout ce qu'il doit souffrir pour mon nom. ................................................................................ 使 徒 行 傳 9:16 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 也 要 指 示 他 , 为 我 的 名 必 须 受 许 多 的 苦 难 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ For I will shew him how great things he must suffer for my name's sake. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ For I will show him how great things he must suffer for my name's sake. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ for I will show him how many things he must suffer for my name's sake. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ For I will make clear to him what troubles he will have to undergo for me. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ For I will shew him how great things he must suffer for my name's sake. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ for I will shew to him how much he must suffer for my name. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ for I will shew him how many things he must suffer for my name's sake. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ I'll show him how much he has to suffer for the sake of my name." ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ For I will shew him how great things he must suffer for my name's sake. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ For I will let him know the great sufferings which he must pass through for My sake." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ For I will show him how great things he must suffer for my name's sake. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ For I will show him how many things he must suffer for my name's sake." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ for I will shew him how many things it behoveth him for My name to suffer.' ................................................................................ 使 徒 行 傳 9:16 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 也 要 指 示 他 , 為 我 的 名 必 須 受 許 多 的 苦 難 。 ................................................................................ 使 徒 行 傳 9:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我要指示他,為了我的名他必須受許多的苦。” ................................................................................ 使 徒 行 傳 9:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我要指示他,为了我的名他必须受许多的苦。” ................................................................................ Actes 9:16 French: Darby ................................................................................ car je lui montrerai combien il doit souffrir pour mon nom. ................................................................................ Actes 9:16 French: Martin (1744) ................................................................................ Car je lui montrerai combien il aura à souffrir pour mon Nom. ................................................................................ Actes 9:16 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et je lui montrerai combien il doit souffrir pour mon nom. ................................................................................ Apostelgeschichte 9:16 German: Luther (1545) ................................................................................ Ich will ihm zeigen, wieviel er leiden muß um meines Namens willen. ................................................................................ Apostelgeschichte 9:16 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Denn ich werde ihm zeigen, wie vieles er für meinen Namen leiden muß. | Veprat e Apostujve 9:16 Albanian ................................................................................ Sepse unë do t'i tregoj atij sa shumë i duhet të vuajë për emrin tim''. ................................................................................ ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 9:16 Armenian (Western): NT ................................................................................ ու ես ցոյց պիտի տամ անոր թէ ո՜րչափ պէտք է չարչարուի իմ անունիս համար»: ................................................................................ Apostoluén Acteac. 9:16 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Ecen nic eracutsiren diarocat cembat behar duen ene icenagatic suffritu. ................................................................................ Деяния 9:16 Bulgarian ................................................................................ защото Аз ще му покажа, колко много той трябва да пострада за името Ми. ................................................................................ Djela apostolska 9:16 Croatian Bible ................................................................................ Ja ću mu uistinu pokazati koliko mu je za ime moje trpjeti. ................................................................................ Skutky apoštolské 9:16 Czech BKR ................................................................................ Jáť zajisté ukáži jemu, kterak on mnoho musí trpěti pro jméno mé. ................................................................................ Apostelenes gerninger 9:16 Danish ................................................................................ thi jeg vil, vise ham hvor meget han bør lide for mit Navns Skyld." ................................................................................ Handelingen 9:16 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want Ik zal hem tonen, hoeveel hij lijden moet om Mijn Naam. ................................................................................ Apostolok 9:16 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mert én megmutatom néki, mennyit kell néki az én nevemért szenvedni. ................................................................................ La agoj de la apostoloj 9:16 Esperanto ................................................................................ cxar mi montros al li, kiom li devas suferi pro mia nomo. ................................................................................ Apostolien teot 9:16 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sillä minä tahdon hänelle näyttää, kuinka paljon hänen pitää kärsimän minun nimeni tähden. ................................................................................ Apostolien teot 9:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sillä minä tahdon näyttää hänelle, kuinka paljon hänen pitää kärsimän minun nimeni tähden." ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 9:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἐγὼ γὰρ ὑποδείξω αὐτῷ ὅσα δεῖ αὐτὸν ὑπὲρ τοῦ ὀνόματός μου παθεῖν. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 9:16 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἐγὼ γὰρ ὑποδείξω αὐτῷ ὅσα δεῖ αὐτὸν ὑπὲρ τοῦ ὀνόματός μου παθεῖν. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 9:16 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἐγὼ γὰρ ὑποδείξω αὐτῷ ὅσα δεῖ αὐτὸν ὑπὲρ τοῦ ὀνόματός μου παθεῖν ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 9:16 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ἐγὼ γὰρ ὑποδείξω αὐτῷ ὅσα δεῖ αὐτὸν ὑπὲρ τοῦ ὀνόματος μου παθεῖν. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 9:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ εγω γαρ υποδειξω αυτω οσα δει αυτον υπερ του ονοματος μου παθειν ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 9:16 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ εγω γαρ υποδειξω αυτω οσα δει αυτον υπερ του ονοματος μου παθειν ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 9:16 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ εγω γαρ υποδειξω αυτω οσα δει αυτον υπερ του ονοματος μου παθειν ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 9:16 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ εγω γαρ υποδειξω αυτω οσα δει αυτον υπερ του ονοματος μου παθειν ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 9:16 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ εγω γαρ υποδειξω αυτω οσα δει αυτον υπερ του ονοματος μου παθειν ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 9:16 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ εγω γαρ υποδειξω αυτω οσα δει αυτον υπερ του ονοματος μου παθειν ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 9:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ egō gar upodeixō autō osa dei auton uper tou onomatos mou pathein ................................................................................ egO gar upodeixO autO osa dei auton uper tou onomatos mou pathein ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 9:16 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ egō gar upodeixō autō osa dei auton uper tou onomatos mou pathein ................................................................................ egO gar upodeixO autO osa dei auton uper tou onomatos mou pathein ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 9:16 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ egō gar upodeixō autō osa dei auton uper tou onomatos mou pathein ................................................................................ egO gar upodeixO autO osa dei auton uper tou onomatos mou pathein ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 9:16 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ egō gar upodeixō autō osa dei auton uper tou onomatos mou pathein ................................................................................ egO gar upodeixO autO osa dei auton uper tou onomatos mou pathein ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 9:16 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ egō gar upodeixō autō osa dei auton uper tou onomatos mou pathein ................................................................................ egO gar upodeixO autO osa dei auton uper tou onomatos mou pathein ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 9:16 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ egō gar upodeixō autō osa dei auton uper tou onomatos mou pathein ................................................................................ egO gar upodeixO autO osa dei auton uper tou onomatos mou pathein ................................................................................ Travay 9:16 Haitian Creole Bible ................................................................................ Mwen menm, m'a moutre l' tou sa li gen pou l' soufri pou mwen. ................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 9:16 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لاني سأريه كم ينبغي ان يتألم من اجل اسمي. ................................................................................ Acts 9:16 Hebrew Bible ................................................................................ כי אני אראהו כמה יש לו לסבל למען שמי׃ ................................................................................ Acts 9:16 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܐܢܐ ܓܝܪ ܐܚܘܝܘܗܝ ܟܡܐ ܥܬܝܕ ܠܡܚܫ ܡܛܠ ܫܡܝ ܀ | Atti 9:16 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ poiché io gli mostrerò quante cose debba patire per il mio nome. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 9:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ karena Aku ini akan menunjukkan kepadanya, berapa banyak sengsara wajib dirasainya kelak oleh sebab nama-Ku." ................................................................................ Acts 9:16 Kabyle: NT ................................................................................ Yerna a s ssekneɣ acḥal ara yeɛteb ɣef ddemma n yisem-iw. ................................................................................ 사도행전 9:16 Korean ................................................................................ 그가 내 이름을 위하여 해를 얼마나 받아야 할 것을 내가 그에게 보이리라' 하시니 ................................................................................ Apustuļu darbi 9:16 Latvian New Testament ................................................................................ Jo es viņam rādīšu, cik daudz tam būs jācieš mana vārda dēļ. ................................................................................ Apaðtalø darbø knyga 9:16 Lithuanian ................................................................................ Aš jam parodysiu, kiek daug jis turės iškentėti dėl mano vardo”. ................................................................................ Acts 9:16 Maori ................................................................................ Ka whakakitea hoki e ahau ki a ia te nui o nga mea e mamae ai ia mo toku ingoa. ................................................................................ Apostlenes-gjerninge 9:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ for jeg vil vise ham hvor meget han skal lide for mitt navns skyld. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Albowiem ja mu ukażę, jako wiele musi cierpieć dla imienia mego. ................................................................................ Atos 9:16 Portugese Bible ................................................................................ pois eu lhe mostrarei quanto lhe cumpre padecer pelo meu nome. ................................................................................ Faptele Apostolilor 9:16 Romanian: Cornilescu ................................................................................ şi îi voi arăta tot ce trebuie să sufere pentru Numele Meu.`` ................................................................................ Деяния 9:16 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И Я покажу ему, сколько он должен пострадать за имя Мое. ................................................................................ Деяния 9:16 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ И Я покажу ему, сколько он должен пострадать за имя Мое. ................................................................................ Деяния 9:16 Russian koi8r ................................................................................ И Я покажу ему, сколько он должен пострадать за имя Мое. ................................................................................ Acts 9:16 Shuar New Testament ................................................................................ Tura Sauru winia Nßarun Pßchia asa ti Wßitsattana N·naka niin iniaktustatjai" Tφmiayi Jesus. ................................................................................ Hechos 9:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ porque Yo le mostraré cuánto debe padecer por Mi nombre." ................................................................................ Hechos 9:16 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Porque yo le mostraré cuánto le sea menester que padezca por mi nombre. ................................................................................ Hechos 9:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ porque yo le mostraré cuánto le conviene que padezca por mi Nombre. ................................................................................ Hechos 9:16 Spanish: Modern ................................................................................ Porque yo le mostraré cuánto le es necesario padecer por mi nombre. ................................................................................ Apostagärningarna 9:16 Swedish (1917) ................................................................................ och jag skall visa honom huru mycket han måste lida för mitt namns skull.» ................................................................................ Matendo Ya Mitume 9:16 Swahili NT ................................................................................ Mimi mwenyewe nitamwonyesha mengi yatakayomlazimu kuteswa kwa ajili ya jina langu." ................................................................................ Mga Gawa 9:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sapagka't sa kaniya'y aking ipakikilala kung gaano karaming mga bagay ang dapat niyang tiisin dahil sa aking pangalan. ................................................................................ Elçilerin İşleri 9:16 Turkish ................................................................................ Benim adım uğruna ne kadar sıkıntı çekmesi gerekeceğini ona göstereceğim.›› ................................................................................ Деяния 9:16 Ukrainian: NT ................................................................................ я бо покажу йому, скільки мусить він за ймя моє терпіти. ................................................................................ Acts 9:16 Uma New Testament ................................................................................ Ku'uli' moto-ki mpai' kaparia to kana natodohaka sabana petuku' -na hi Aku'." ................................................................................ Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 9:16 Vietnamese (1934) ................................................................................ ta lại sẽ tỏ ra cho người biết phải chịu đau đớn vì danh ta là bao nả. ................................................................................ Atti 9:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Perciocchè io gli mostrerò quante cose gli convien patire per lo mio nome. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 9:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Dan Aku sendiri akan menunjukkan kepadanya semua penderitaan yang harus ia alami karena Aku. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 9:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Aku sendiri akan menunjukkan kepadanya, betapa banyak penderitaan yang harus ia tanggung oleh karena nama-Ku." ................................................................................ Behoveth .......... Clear .......... Great .......... Name .......... Name's .......... Sake .......... Shew .......... Show .......... Suffer .......... Sufferings .......... Troubles .......... Undergo ................................................................................ Behoveth .......... Clear .......... Great .......... Name .......... Name's .......... Sake .......... Shew .......... Show .......... Suffer .......... Sufferings .......... Troubles .......... Undergo ................................................................................ Alphabetical: for .......... he .......... him .......... how .......... I .......... much .......... must .......... my .......... name .......... name's .......... sake .......... show .......... suffer .......... will ................................................................................ NT Apostles ................................................................................ ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |
|
|