Amos 2:14
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"Flight will perish from the swift, And the stalwart will not strengthen his power, Nor the mighty man save his life.
................................................................................
Amos 2:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἀπολεῖται φυγὴ ἐκ δρομέως καὶ ὁ κραταιὸς οὐ μὴ κρατήσῃ τῆς ἰσχύος αὐτοῦ καὶ ὁ μαχητὴς οὐ μὴ σώσῃ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ
................................................................................
עמוס 2:14 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאָבַד מָנֹוס מִקָּל וְחָזָק לֹא־יְאַמֵּץ כֹּחֹו וְגִבֹּור לֹא־יְמַלֵּט נַפְשֹׁו׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et peribit fuga a veloce et fortis non obtinebit virtutem suam et robustus non salvabit animam suam

................................................................................
Amós 2:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y la huida le fallará al ligero, y el fuerte no fortalecerá su poder, ni el valiente salvará su vida.
................................................................................
Amos 2:14 German: Luther (1912)
................................................................................
daß der, so schnell ist, soll nicht entfliehen noch der Starke etwas vermögen und der Mächtige nicht soll sein Leben retten können;
................................................................................
Amos 2:14 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Celui qui est agile ne pourra fuir, Celui qui a de la force ne pourra s'en servir, Et l'homme vaillant ne sauvera pas sa vie;
................................................................................
阿 摩 司 書 2:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
快 跑 的 不 能 逃 脱 ; 有 力 的 不 能 用 力 ; 刚 勇 的 也 不 能 自 救 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Therefore the flight shall perish from the swift, and the strong shall not strengthen his force, neither shall the mighty deliver himself:
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Therefore the flight shall perish from the swift, and the strong shall not strengthen his force, neither shall the mighty deliver himself:
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And flight shall perish from the swift; and the strong shall not strengthen his force; neither shall the mighty deliver himself;
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And flight will be impossible for the quick-footed, and the force of the strong will become feeble, and the man of war will not get away safely:
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And flight shall perish from the swift, and the valiant shall not possess his strength, neither shall the strong save his life.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And flight shall perish from the swift, and the strong shall not strengthen his force, neither shall the mighty deliver his soul.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And flight shall perish from the swift, and the strong shall not strengthen his force, neither shall the mighty deliver himself:
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Runners will not be able to escape. Strong men will find that their strength is useless. Soldiers will not be able to save themselves.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Therefore the flight shall perish from the swift, and the strong shall not strengthen his force, neither shall the mighty deliver himself:
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Flight will perish from the swift; and the strong won't strengthen his force; neither shall the mighty deliver himself;
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And perished hath refuge from the swift, And the strong strengtheneth not his power, And the mighty delivereth not his soul.
................................................................................
阿 摩 司 書 2:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
快 跑 的 不 能 逃 脫 ; 有 力 的 不 能 用 力 ; 剛 勇 的 也 不 能 自 救 。
................................................................................
阿 摩 司 書 2:14 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
行動迅速的不能逃走,強而有力的不能施展他的勇力,勇士也不能救自己;
................................................................................
阿 摩 司 書 2:14 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
行动迅速的不能逃走,强而有力的不能施展他的勇力,勇士也不能救自己;
................................................................................
Amos 2:14 French: Darby
................................................................................
Et la fuite manquera à celui qui est agile; et le fort n'affirmera pas sa force; et l'homme vaillant ne sauvera pas sa vie;
................................................................................
Amos 2:14 French: Martin (1744)
................................................................................
Tellement que l'homme léger ne pourra point fuir, et le fort ne pourra pas faire usage de sa vigueur, et le vaillant ne sauvera point sa vie.
................................................................................
Amos 2:14 French: Ostervald (1744)
................................................................................
L'homme agile ne pourra fuir, le fort ne trouvera pas sa force, et l'homme vaillant ne sauvera point sa vie;
................................................................................
Amos 2:14 German: Luther (1545)
................................................................................
daß der, so schnell ist, soll nicht entfliehen, noch der Starke etwas vermögen, und der Mächtige nicht soll sein Leben erretten können;
................................................................................
Amos 2:14 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und dem Schnellen wird die Flucht entschwinden; und der Starke wird seine Kraft nicht befestigen, und der Held sein Leben nicht erretten;
Amosi 2:14 Albanian
................................................................................
Prandaj i shpejti nuk do të ketë mundësi të ikë, i forti nuk do të konsolidojë forcën e tij dhe njeriu trim nuk do ta shpëtojë jetën e tij.
................................................................................
Амос 2:14 Bulgarian
................................................................................
Бързината ще се изгуби от скороходеца, И якият не ще уякчи силата си, И юначният няма да избави живота си;
................................................................................
Amos 2:14 Croatian Bible
................................................................................
neće biti bijega brzu, jaka neće učvrstiti snaga, junak se neće spasiti,
................................................................................
Amosa 2:14 Czech BKR
................................................................................
I zahyne utíkání od rychlého, silný též neužive síly své, a udatný nevysvobodí života svého.
................................................................................
Amos 2:14 Danish
................................................................................
Den hurtige kan ikke undfly, den stærke ej bruge sin Kraft; ej redder Helten sit Liv,
................................................................................
Amos 2:14 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Zodat de snelle niet zal ontvlieden, en de sterke zijn kracht niet verkloeken, en een held zal zijn ziel niet bevrijden.
................................................................................
Ámos 2:14 Hungarian: Karoli
................................................................................
Elvész azért a futás a gyorstól, és nem erõsíti meg az erõst az õ ereje, és a hõs sem menekedhetik.
................................................................................
Amos 2:14 Esperanto
................................................................................
Ecx lertulo ne povos forkuri, fortulo ne povos ion fari per sia forto, kaj heroo ne povos savi sian vivon;
................................................................................
AAMOS 2:14 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Että se, joka nopia on, ei pidä pääsemän pakenemaan, eikä väkevä mitään voiman; ja ei urhoollisen pidä voiman henkeänsä vapahtaa.
................................................................................
AAMOS 2:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Silloin nopeakaan ei pääse pakoon, ei väkevällä ole apua voimastaan, eikä sankari pelasta henkeänsä;
................................................................................
Amos 2:14 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και απολειται φυγη εκ δρομεως και ο κραταιος ου μη κρατηση της ισχυος αυτου και ο μαχητης ου μη σωση την ψυχην αυτου
................................................................................
Amos 2:14 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai apoleitai phugē ek dromeōs kai o krataios ou mē kratēsē tēs ischuos autou kai o machētēs ou mē sōsē tēn psuchēn autou
................................................................................
kai apoleitai phugE ek dromeOs kai o krataios ou mE kratEsE tEs ischuos autou kai o machEtEs ou mE sOsE tEn psuchEn autou

................................................................................
Amòs 2:14 Haitian Creole Bible
................................................................................
Nou te mèt konn kouri, nou p'ap chape. Gwonèg kou nou gwonèg, sa p'ap sèvi nou anyen. Vanyan kou nou vanyan, nou p'ap ka sove pwòp tèt nou.
................................................................................
ﻋﺎﻣﻮﺱ 2:14 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ويبيد المناص عن السريع والقوي لا يشدّد قوّته والبطل لا ينجّي نفسه.
................................................................................
עמוס 2:14 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ואבד מנוס מקל וחזק לא־יאמץ כחו וגבור לא־ימלט נפשו׃
................................................................................
עמוס 2:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְאָבַ֤ד מָנֹוס֙ מִקָּ֔ל וְחָזָ֖ק לֹא־יְאַמֵּ֣ץ כֹּחֹ֑ו וְגִבֹּ֖ור לֹא־יְמַלֵּ֥ט נַפְשֹֽׁו׃
................................................................................
עמוס 2:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ואבד מנוס מקל וחזק לא־יאמץ כחו וגבור לא־ימלט נפשו׃
................................................................................
עמוס 2:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאָבַד מָנֹוס מִקָּל וְחָזָק לֹא־יְאַמֵּץ כֹּחֹו וְגִבֹּור לֹא־יְמַלֵּט נַפְשֹׁו׃
................................................................................
עמוס 2:14 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יד ואבד מנוס מקל וחזק לא יאמץ כחו וגבור לא ימלט נפשו
................................................................................
עמוס 2:14 Hebrew Bible
................................................................................
ואבד מנוס מקל וחזק לא יאמץ כחו וגבור לא ימלט נפשו׃
Amos 2:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
All’agile mancherà modo di darsi alla fuga, al forte non gioverà la sua forza, e il valoroso non salverà la sua vita;
................................................................................
AMOS 2:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Sehingga yang pantas sekali tiada dapat lari berlepas, dan yang kuat sekali tiada dapat menggunakan kuatnya, dan yang pahlawan sekali tiada dapat meluputkan jiwanya.
................................................................................
아모스 2:14 Korean
................................................................................
빨리 달음박질하는 자도 도망할 수 없으며 강한 자도 자기 힘을 낼 수 없으며 용사도 피할 수 없으며
................................................................................
Amoso knyga 2:14 Lithuanian
................................................................................
Tada greitasis nepaspruks, stipriajam nepadės jo jėga, karžygys neišsigelbės,
................................................................................
Amos 2:14 Maori
................................................................................
Na ka kore te oma i te tangata tere, e kore e nui ake te kaha o te tangata kaha, e kore hoki te marohirohi e mawhiti i te mate:
................................................................................
Amos 2:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
den raske skal intet tilfluktssted finne, og den sterke ikke kunne gjøre bruk av sin kraft, og helten ikke berge sitt liv;
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I zginie ucieczka od prędkiego, a mocarz nie pokrzepi mocy swojej, i duży nie wybawi duszy swojej;
................................................................................
Amós 2:14 Portugese Bible
................................................................................
Assim de nada valerá a fuga ao ágil, nem o forte corroborará a sua força, nem o valente salvará a sua vida.   
................................................................................
Amos 2:14 Romanian: Cornilescu
................................................................................
aşa că cel iute nu va putea să fugă, iar cel tare nu se va putea sluji de tăria lui, şi omul viteaz nu-şi va scăpa viaţa.
................................................................................
Амос 2:14 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и у проворного не станет силы бежать, и крепкий не удержит крепости своей, и храбрый не спасет своей жизни,
................................................................................
Амос 2:14 Russian koi8r
................................................................................
и у проворного не станет силы бежать, и крепкий не удержит крепости своей, и храбрый не спасет своей жизни,[]
................................................................................
Amós 2:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
La huida le fallará al ligero, Y el fuerte no fortalecerá su poder, Ni el valiente salvará su vida.
................................................................................
Amós 2:14 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y la huída perecerá del ligero, y el fuerte no esforzará su fuerza, ni el valiente librará su vida;
................................................................................
Amós 2:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
y la huida perecerá del ligero, y el fuerte no esforzará su fuerza, ni el valiente librará su alma;
................................................................................
Amós 2:14 Spanish: Modern
................................................................................
El veloz no alcanzará refugio; al fuerte no le ayudará su fuerza, ni librará su vida el valiente.
................................................................................
Amos 2:14 Swedish (1917)
................................................................................
Då skall ej ens den snabbaste finna någon undflykt, den starkaste har då intet gagn av sin kraft, och hjälten kan icke rädda sitt liv.
................................................................................
Amos 2:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ang pagtakas ay mapapawi sa matulin; at ang malakas ay hindi makaaasa sa kaniyang kalakasan; ni ang makapangyarihan man ay makapagliligtas sa sarili;
................................................................................
Amos 2:14 Turkish
................................................................................
Hızlı koşan kaçamayacak,
Güçlü gücünü gösteremeyecek,
Yiğit canını kurtaramayacak,

................................................................................
A-moát 2:14 Vietnamese (1934)
................................................................................
Người lẹ làng sẽ không thể trốn được; người mạnh mẽ sẽ không bổ sức cho mình nữa, và người bạo dạn sẽ chẳng cứu được mạng sống mình.
................................................................................
Amos 2:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed ogni modo di fuggire verrà meno al veloce, e il forte non potrà rinforzar le sue forze, nè il prode scampar la sua vita.
................................................................................
AMOS 2:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Pelari yang cepat pun tak akan dapat lolos; orang kuat akan kehilangan kekuatannya, dan orang perkasa tak akan dapat menyelamatkan dirinya sendiri.
................................................................................
AMOS 2:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Orang cepat tidak mungkin lagi melarikan diri, orang kuat tidak dapat menggunakan kekuatannya, dan pahlawan tidak dapat melarikan diri.
................................................................................
Deliver .......... Delivereth .......... Escape .......... Exert .......... Fail .......... Feeble .......... Flight .......... Force .......... Impossible .......... Life .......... Mighty .......... Muster .......... Perish .......... Perished .......... Power .......... Quick-Footed .......... Refuge .......... Retain .......... Save .......... Soul .......... Strength .......... Strengthen .......... Strengtheneth .......... Strong .......... Swift .......... War .......... Warrior .......... Won't
................................................................................
Deliver .......... Delivereth .......... Escape .......... Exert .......... Fail .......... Feeble .......... Flight .......... Force .......... Impossible .......... Life .......... Mighty .......... Muster .......... Perish .......... Perished .......... Power .......... Quick-Footed .......... Refuge .......... Retain .......... Save .......... Soul .......... Strength .......... Strengthen .......... Strengtheneth .......... Strong .......... Swift .......... War .......... Warrior .......... Won't
................................................................................
Alphabetical: and .......... escape .......... Flight .......... from .......... his .......... life .......... man .......... mighty .......... muster .......... Nor .......... not .......... perish .......... power .......... save .......... stalwart .......... strength .......... strengthen .......... strong .......... swift .......... The .......... their .......... warrior .......... will
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Amo. ............... Am ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible