Colossians 4:10
New American Standard Bible (©1995)
Aristarchus, my fellow prisoner, sends you his greetings; and also Barnabas's cousin Mark (about whom you received instructions; if he comes to you, welcome him);

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:10 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ἀσπάζεται ὑμᾶς Ἀρίσταρχος ὁ συναιχμάλωτός μου καὶ Μᾶρκος ὁ ἀνεψιὸς Βαρναβᾶ περὶ οὗ ἐλάβετε ἐντολάς, ἐὰν ἔλθῃ πρὸς ὑμᾶς, δέξασθε αὐτόν
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
salutat vos Aristarchus concaptivus meus et Marcus consobrinus Barnabae de quo accepistis mandata si venerit ad vos excipite illum
................................................................................
Colosenses 4:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Aristarco, mi compañero de prisión, os envía saludos; también Marcos, el primo de Bernabé (acerca del cual recibisteis instrucciones; si va a vosotros, recibidle bien);
................................................................................
Kolosser 4:10 German: Luther (1912)
................................................................................
Es grüßt euch Aristarchus, mein Mitgefangener, und Markus, der Neffe des Barnabas, über welchen ihr etliche Befehle empfangen habt (so er zu euch kommt, nehmt ihn auf!)
................................................................................
Colossiens 4:10 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Aristarque, mon compagnon de captivité, vous salue, ainsi que Marc, le cousin de Barnabas, au sujet duquel vous avez reçu des ordres s'il va chez vous, accueillez-le;
................................................................................
歌 羅 西 書 4:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
与 我 一 同 坐 监 的 亚 里 达 古 问 你 们 安 。 巴 拿 巴 的 表 弟 马 可 也 问 你 们 安 。 ( 说 到 这 马 可 , 你 们 已 经 受 了 吩 咐 ; 他 若 到 了 你 们 那 里 , 你 们 就 接 待 他 。 )
................................................................................
King James Bible
Aristarchus my fellowprisoner saluteth you, and Marcus, sister's son to Barnabas, (touching whom ye received commandments: if he come unto you, receive him;)

American King James Version
Aristarchus my fellow prisoner salutes you, and Marcus, sister's son to Barnabas, (touching whom you received commandments: if he come to you, receive him;)

American Standard Version
Aristarchus my fellow-prisoner saluteth you, and Mark, the cousin of Barnabas (touching whom ye received commandments; if he come unto you, receive him),

Bible in Basic English
Aristarchus, my brother-prisoner, sends his love to you, and Mark, a relation of Barnabas (about whom you have been given orders: if he comes to you, be kind to him),

Douay-Rheims Bible
Aristarchus, my fellow prisoner, saluteth you, and Mark, the cousin german of Barnabus, touching whom you have received commandments; if he come unto you, receive him:

Darby Bible Translation
Aristarchus my fellow-captive salutes you, and Mark, Barnabas's cousin, concerning whom ye have received orders, (if he come to you, receive him,)

English Revised Version
Aristarchus my fellow-prisoner saluteth you, and Mark, the cousin of Barnabas (touching whom ye received commandments; if he come unto you, receive him),

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Aristarchus, who is a prisoner like me, sends greetings. So does Mark, the cousin of Barnabas. You have received instructions about Mark. If he comes to you, welcome him.

Tyndale New Testament
Aristarchus my prison fellow saluteth you, And Marcus Barnabassis' sister's son: touching whom, ye received commandments. If he come unto you receive him:

Weymouth New Testament
Aristarchus my fellow prisoner sends greeting to you, and so does Barnabas's cousin Mark. You have received instructions as to him; if he comes to you, give him a welcome.

Webster's Bible Translation
Aristarchus, my fellow-prisoner, saluteth you; and Marcus, sister's son to Barnabas, (concerning whom ye received commandments: if he should come to you, receive him;)

World English Bible
Aristarchus, my fellow prisoner, greets you, and Mark, the cousin of Barnabas (concerning whom you received commandments, "if he comes to you, receive him"),

Young's Literal Translation
Salute you doth Aristarchus, my fellow-captive, and Marcus, the nephew of Barnabas, (concerning whom ye did receive commands -- if he may come unto you receive him,)
................................................................................
歌 羅 西 書 4:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
與 我 一 同 坐 監 的 亞 里 達 古 問 你 們 安 。 巴 拿 巴 的 表 弟 馬 可 也 問 你 們 安 。 ( 說 到 這 馬 可 , 你 們 已 經 受 了 吩 咐 ; 他 若 到 了 你 們 那 裡 , 你 們 就 接 待 他 。 )
................................................................................
Colossiens 4:10 French: Darby
................................................................................
Aristarque, mon compagnon de captivité, vous salue, et Marc, le neveu de Barnabas, touchant lequel vous avez reçu des ordres (s'il vient vers vous, recevez-le),
................................................................................
Colossiens 4:10 French: Martin (1744)
................................................................................
Aristarque, qui est prisonnier avec moi, vous salue aussi, et Marc qui est le cousin de Barnabas, touchant lequel vous avez reçu un ordre : s'il vient à vous, recevez-le,
................................................................................
Colossiens 4:10 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Aristarque, mon compagnon de captivité, vous salue, ainsi que Marc, cousin de Barnabas, pour lequel vous avez reçu des ordres; (s'il va chez vous, recevez-le. )
................................................................................
Kolosser 4:10 German: Luther (1545)
................................................................................
Es grüßet euch Aristarchus, mein Mitgefangener, und Markus, der Neffe Barnabas, von welchem ihr etliche Befehle empfangen habt (so er zu euch kommt, nehmet ihn auf);
................................................................................
Kolosser 4:10 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Es grüßt euch Aristarchus, mein Mitgefangener, und Markus, der Neffe (O. Vetter) des Barnabas, betreffs dessen ihr Befehle erhalten habt (wenn er zu euch kommt, so nehmet ihn auf),

Kolosianëve 4:10 Albanian
................................................................................
dhe Jezusi, i quajtur Just, të cilët vijnë nga rrethprerja; këta janë të vetmit bashkëpunëtorë në veprën e mbretërisë së Perëndisë, të cilët qenë për mua ngushullim.
................................................................................
ԿՈՂՈՍԱՑԻՆԵՐ 4:10 Armenian (Western): NT
................................................................................
Կը բարեւէ ձեզ Արիստարքոս՝ գերութեան ընկերս. նաեւ Մարկոս՝ Բառնաբասի եղբօրորդին, (որուն մասին պատուէրներ ստացաք. ընդունեցէ՛ք զինք՝ եթէ գայ ձեզի,)
................................................................................
Colossianoetara. 4:10 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Salutatzen çaituztéz Aristarque ene presoner quideac, eta Marc Barnabasen lehen gussuac (ceinez manamendu recebitu baituçue, baldin çuetara ethor badadi, recebi deçaçuen)
................................................................................
Колосяни 4:10 Bulgarian
................................................................................
Поздравява ви Аристарх, който е затворен с мене, и Варнавовият сестрин син Марко, (за когото получихте поръчката: ако дойде при вас приемете го),
................................................................................
Poslanica Kološanima 4:10 Croatian Bible
................................................................................
Pozdravlja vas Aristarh, suuznik moj. I Marko, nećak Barnabin, o kome primiste naredbe: dođe li k vama, lijepo ga primite.
................................................................................
Koloským 4:10 Czech BKR
................................................................................
Pozdravuje vás Aristarchus, spoluvězeň můj, a Marek, sestřenec Barnabášův, (o kterémž jsem vám poručil, přišel-li by k vám, přijmětež jej;)
................................................................................
Kolossensern 4:10 Danish
................................................................................
Aristarkus, min Medfange, hilser eder, og Markus, Barnabas's Søskendebarn, om hvem I have fået Befalinger - dersom han kommer til eder, da tager imod ham -
................................................................................
Colossenzen 4:10 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
U groet Aristarchus, mijn medegevangene; en Markus, de neef van Barnabas, aangaande welken gij bevelen ontvangen hebt; zo hij tot u komt, ontvangt hem;
................................................................................
Kolosséiakhoz 4:10 Hungarian: Karoli
................................................................................
Köszönt titeket Aristárkhus, az én fogolytársam, és Márk, a Barnabás unokatestvére, (ki felõl parancsolatokat vettetek: ha hozzátok megy, fogadjátok õt szívesen),
................................................................................
Al la koloseanoj 4:10 Esperanto
................................................................................
Salutas vin Aristarhxo, mia kunmalliberulo, kaj Marko, kuzo de Barnabas (pri kiu vi ricevis ordonojn:se li venos al vi, akceptu lin),
................................................................................
Kirje kolossalaisille 4:10 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Aristarkus, minun kanssavankini, tervehtii teitä, ja Markus, Barnabaan nepas, josta te käskyt saaneet olette: jos hän tulee teidän tykönne, niin ottakaat häntä vastaan,
................................................................................
Kirje kolossalaisille 4:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Teille lähettää tervehdyksen Aristarkus, minun vankitoverini, ja Markus, Barnabaan serkku, josta olette saaneet ohjeita-jos hän tulee teidän tykönne, niin ottakaa hänet vastaan-
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἀσπάζομαι ὑμεῖς Ἀρίσταρχος ὁ συναιχμάλωτος ἐγώ καί Μᾶρκος ὁ ἀνεψιός Βαρνάβας περί ὅς λαμβάνω ἐντολή ἐάν ἔρχομαι πρός ὑμεῖς δέχομαι αὐτός
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:10 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Ἀσπάζεται ὑμᾶς Ἀρίσταρχος ὁ συναιχμάλωτός μου, καὶ Μᾶρκος ὁ ἀνεψιὸς Βαρνάβα, - περὶ οὗ ἐλάβετε ἐντολάς· ἐὰν ἔλθῃ πρὸς ὑμᾶς δέξασθε αὐτόν, -
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:10 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Ἀσπάζεται ὑμᾶς Ἀρίσταρχος ὁ συναιχμάλωτός μου καὶ Μᾶρκος ὁ ἀνεψιὸς Βαρναβᾶ περὶ οὗ ἐλάβετε ἐντολάς ἐὰν ἔλθῃ πρὸς ὑμᾶς δέξασθε αὐτόν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:10 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Ἀσπάζεται ὑμᾶς Ἀρίσταρχος ὁ συναιχμάλωτος μου καὶ Μᾶρκος ὁ ἀνεψιὸς Βαρναβᾶ (περὶ οὗ ἐλάβετε ἐντολάς, ἐὰν ἔλθῃ πρὸς ὑμᾶς, δέξασθε αὐτόν)
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ασπαζεται υμας αρισταρχος ο συναιχμαλωτος μου και μαρκος ο ανεψιος βαρναβα περι ου ελαβετε εντολας εαν ελθη προς υμας δεξασθε αυτον
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:10 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ασπαζεται υμας αρισταρχος ο συναιχμαλωτος μου και μαρκος ο ανεψιος βαρναβα περι ου ελαβετε εντολας εαν ελθη προς υμας δεξασθε αυτον
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:10 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ασπαζεται υμας αρισταρχος ο συναιχμαλωτος μου και μαρκος ο ανεψιος βαρναβα περι ου ελαβετε εντολας εαν ελθη προς υμας δεξασθε αυτον
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:10 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ασπαζεται υμας αρισταρχος ο συναιχμαλωτος μου και μαρκος ο ανεψιος βαρναβα περι ου ελαβετε εντολας εαν ελθη προς υμας δεξασθε αυτον
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:10 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ασπαζεται υμας αρισταρχος ο συναιχμαλωτος μου και μαρκος ο ανεψιος βαρναβα περι ου ελαβετε εντολας εαν ελθη προς υμας δεξασθε αυτον
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:10 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ασπαζεται υμας αρισταρχος ο συναιχμαλωτος μου και μαρκος ο ανεψιος βαρναβα περι ου ελαβετε εντολας εαν ελθη προς υμας δεξασθε αυτον
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
aspazetai umas aristarchos o sunaichmalōtos mou kai markos o anepsios barnaba peri ou elabete entolas ean elthē pros umas dexasthe auton
aspazetai umas aristarchos o sunaichmalOtos mou kai markos o anepsios barnaba peri ou elabete entolas ean elthE pros umas dexasthe auton

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:10 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
aspazetai umas aristarchos o sunaichmalōtos mou kai markos o anepsios barnaba peri ou elabete entolas ean elthē pros umas dexasthe auton
aspazetai umas aristarchos o sunaichmalOtos mou kai markos o anepsios barnaba peri ou elabete entolas ean elthE pros umas dexasthe auton

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:10 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
aspazetai umas aristarchos o sunaichmalōtos mou kai markos o anepsios barnaba peri ou elabete entolas ean elthē pros umas dexasthe auton
aspazetai umas aristarchos o sunaichmalOtos mou kai markos o anepsios barnaba peri ou elabete entolas ean elthE pros umas dexasthe auton

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:10 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
aspazetai umas aristarchos o sunaichmalōtos mou kai markos o anepsios barnaba peri ou elabete entolas ean elthē pros umas dexasthe auton
aspazetai umas aristarchos o sunaichmalOtos mou kai markos o anepsios barnaba peri ou elabete entolas ean elthE pros umas dexasthe auton

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:10 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
aspazetai umas aristarchos o sunaichmalōtos mou kai markos o anepsios barnaba peri ou elabete entolas ean elthē pros umas dexasthe auton
aspazetai umas aristarchos o sunaichmalOtos mou kai markos o anepsios barnaba peri ou elabete entolas ean elthE pros umas dexasthe auton

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:10 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
aspazetai umas aristarchos o sunaichmalōtos mou kai markos o anepsios barnaba peri ou elabete entolas ean elthē pros umas dexasthe auton
aspazetai umas aristarchos o sunaichmalOtos mou kai markos o anepsios barnaba peri ou elabete entolas ean elthE pros umas dexasthe auton

................................................................................
Kolòs 4:10 Haitian Creole Bible
................................................................................
Aristak ki nan prizon ansanm avè m' voye bonjou pou nou. Mak, kouzen Banabas la, voye bonjou tou. (Mwen te deja di nou sa pou nou fè pou li: resevwa l' byen si l' vin lakay nou).

ﻛﻮﻟﻮﺳﻲ 4:10 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
يسلم عليكم ارسترخس المأسور معي ومرقس ابن اخت برنابا الذي اخذتم لاجله وصايا. ان أتى اليكم فاقبلوه.
................................................................................
Colossians 4:10 Hebrew Bible
................................................................................
ארסטרכוס השבוי עמי יחד שאל לשלומכם ומרקוס בן אחות בר נבא אשר צויתם עליו אם יבוא אליכם תקבלהו׃
................................................................................
Colossians 4:10 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܫܐܠ ܒܫܠܡܟܘܢ ܐܪܤܛܪܟܘܤ ܫܒܝܐ ܕܥܡܝ ܘܡܪܩܘܤ ܒܪ ܕܕܗ ܕܒܪܢܒܐ ܗܘ ܕܐܬܦܩܕܬܘܢ ܥܠܘܗܝ ܕܐܢ ܐܬܐ ܠܘܬܟܘܢ ܬܩܒܠܘܢܝܗܝ ܀
Colossesi 4:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Vi salutano Aristarco, il mio compagno di prigione, e Marco, il cugino di Barnaba (intorno al quale avete ricevuto degli ordini; se viene da voi, accoglietelo), e Gesù, detto Giusto, i quali sono della circoncisione;
................................................................................
KOLOSE 4:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Salam kepadamu daripada Aristarkhus, temanku, yang terpenjara bersama-sama, dan daripada Markus yang sepupu dengan Barnabas (tentang dialah kamu sudah dipesankan, maka jikalau ia datang kepadamu, terimalah dia),
................................................................................
Colossians 4:10 Kabyle: NT
................................................................................
Ițsellim-ed fell-awen Arisṭark aṛfiq-iw yellan yid-i di lḥebs akk-d Maṛqus yețțilin i Barnabas, win i ɣef kkun-weṣṣaɣ aț-țesterḥbem yis ma yusa-d ɣuṛ-wen.
................................................................................
골로새서 4:10 Korean
................................................................................
나와 함께 갇힌 아리스다고와 바나바의 생질 마가와 (이 마가에 대하여 너희가 명을 받았으매 그가 이르거든 영접하라)
................................................................................
Kolosiešiem 4:10 Latvian New Testament
................................................................................
Jūs sveicina mans līdzgūsteknis Aristarhs un Barnabas brāļa dēls Marks par viņu jūs jau saņēmāt norādījumus; kad viņš ieradīsies pie jums, uzņemiet to!
................................................................................
Laiðkas kolosieèiams 4:10 Lithuanian
................................................................................
Jus sveikina mano kalėjimo draugas Aristarchas ir Barnabo pusbrolis Morkus­dėl jo jau gavote nurodymų; jei jis atvyks pas jus, priimkite jį.
................................................................................
Colossians 4:10 Maori
................................................................................
He oha tenei ki a koutou na Aritaku, na toku hoa herehere, raua ko Maka iramutu o Panapa; kua tae atu na hoki nga tikanga mona ki a koutou; ki te tae atu ia ki a koutou, manaakitia;
................................................................................
Kolossenserne 4:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Aristarkus, min medfange, hilser eder, og Markus, Barnabas' søskenbarn, som I fikk pålegg om - når han kommer til eder, da ta imot ham -
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Pozdrawia was Arystarchus spółwięzień mój i Marek, siostrzeniec Barnabaszowy, (o któremeście wzięli rozkazanie: Jeźliby do was przyszedł, przyjmijcież go.)
................................................................................
Colossenses 4:10 Portugese Bible
................................................................................
Saúda-vos Aristarco, meu companheiro de prisão, e Marcos, o primo de Barnabé (a respeito do qual recebestes instruções; se for ter convosco, recebei-o),   
................................................................................
Coloseni 4:10 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Aristarh, tovarăşul meu de temniţă, vă trimete sănătate; tot aşa şi Marcu, vărul lui Barnaba (cu privire la care aţi primit porunci... dacă vine la voi, să -l primiţi bine),
................................................................................
К Колоссянам 4:10 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Приветствует вас Аристарх, заключенный вместе со мною, и Марк, племянник Варнавы – о котором вы получили приказания: если придет к вам, примите его, –
................................................................................
К Колоссянам 4:10 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Приветствует вас Аристарх, заключенный вместе со мною, и Марк, племянник Варнавы (о котором вы получили приказания: если придет к вам, примите его),
................................................................................
К Колоссянам 4:10 Russian koi8r
................................................................................
Приветствует вас Аристарх, заключенный вместе со мною, и Марк, племянник Варнавы--о котором вы получили приказания: если придет к вам, примите его, --
................................................................................
Colossians 4:10 Shuar New Testament
................................................................................
Aristarku wi sepunam tsaninkia pujamur amikmaatmarme. N·nisan Markus, Pirnapφ Kanß yachia nu, amikmaatmawai. Niisha nui jeamtai antukmarum N·nisrum pΘnker Wßinkiatarum.
................................................................................
Colosenses 4:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Aristarco, mi compañero de prisión, les envía saludos. También Marcos, el primo de Bernabé, (acerca del cual ustedes recibieron instrucciones. Si va a verlos, recíbanlo bien).
................................................................................
Colosenses 4:10 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Aristarchô, mi compañero en la prisión, os saluda, y Marcos, el sobrino de Bernabé (acerca del cual habéis recibido mandamientos; si fuere á vosotros, recibidle),
................................................................................
Colosenses 4:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Aristarco, mi compañero en la prisión, os saluda, y Marcos, el sobrino de Bernabé (acerca del cual habéis recibido mandamientos; si fuere a vosotros, recibidle),
................................................................................
Colosenses 4:10 Spanish: Modern
................................................................................
Os saludan Aristarco, prisionero conmigo; Marcos, el primo de Bernabé (ya habéis recibido instrucciones acerca de él; si va a vosotros, recibidle)
................................................................................
Kolosserbrevet 4:10 Swedish (1917)
................................................................................
Aristarkus, min medfånge, hälsar eder; så gör ock Markus, Barnabas syskonbarn. Angående honom haven I redan fått föreskrifter; och om han kommer till eder, så tagen vänligt emot honom.
................................................................................
Wakolosai 4:10 Swahili NT
................................................................................
Aristarko, ambaye yuko kifungoni pamoja nami, anawasalimuni; hali kadhalika Marko, binamu yake Barnaba, (mmekwisha pata maagizo juu yake; akifika kwenu mkaribisheni).
................................................................................
Mga Taga-Colosas 4:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Binabati kayo ni Aristarco na kasama ko sa bilangguan, at ni Marcos na pinsan ni Bernabe (tungkol sa kaniya'y tinanggap na ninyo ang mga utos: kung paririyan siya sa inyo, ay inyong tanggapin),
................................................................................
Koloseliler 4:10 Turkish
................................................................................
Hapishane arkadaşım Aristarhus ve Barnabanın yeğeni Markos size selam ederler. Markosla ilgili buyruklar aldınız; yanınıza gelirse kendisini kabul edin.
................................................................................
Колосяни 4:10 Ukrainian: NT
................................................................................
Витає вас Аристарх, товариш мій у неводі, та Марко, сестринець Варнави (про нього маєте наказ: як прийде до вас, прийміть його),
................................................................................
Colossians 4:10 Uma New Testament
................................................................................
Aristarkhus, to dohe-ku hi rala tarungku', mpakatu tabe-na hi koi'. Markus ompi' -na Barnabas, mpakatu wo'o-i tabe-na. (Kiwoi-e' to kuperapi' wengi: ane rata-ipi mpai', nitarima-i hi rala tomi-ni!)
................................................................................
Coâ-loâ-se 4:10 Vietnamese (1934)
................................................................................
A-ri-tạc, là bạn đồng tù với tôi, gởi lời thăm anh em, Mác, anh em chú bác với Ba-na-ba cũng vậy. Về Mác, anh em đã chịu lấy lời dạy bảo rồi; nếu người đến nơi anh em, hãy tiếp rước tử tế.
................................................................................
Colossesi 4:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
(G4-9) Aristarco, prigione meco, vi saluta; così ancora Marco, il cugino di Barnaba; intorno al quale avete ricevuto ordine; se viene a voi, accoglietelo.
................................................................................
KOLOSE 4:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Aristarkhus, yang berada dalam penjara bersama-sama saya, mengirim salam kepada kalian. Begitu juga Markus, saudara sepupu Barnabas. (Kalian sudah dikirimi berita untuk menyambut dia kalau ia datang kepadamu.)
................................................................................
KOLOSE 4:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Salam kepada kamu dari Aristarkhus, temanku sepenjara dan dari Markus, kemenakan Barnabas--tentang dia kamu telah menerima pesan; terimalah dia, apabila dia datang kepadamu--

Aristarchus .......... Barnabas .......... Brother-Prisoner .......... Commandments .......... Commands .......... Cousin .......... Fellow .......... Fellow-Captive .......... Fellowprisoner .......... Fellow-Prisoner .......... Greeting .......... Greetings .......... Greets .......... Instructions .......... Kind .......... Marcus .......... Mark .......... Nephew .......... Prisoner .......... Receive .......... Received .......... Relation .......... Salute .......... Salutes .......... Saluteth .......... Sends .......... Sister's .......... Touching .......... Welcome

Aristarchus .......... Barnabas .......... Brother-Prisoner .......... Commandments .......... Commands .......... Cousin .......... Fellow .......... Fellow-Captive .......... Fellowprisoner .......... Fellow-Prisoner .......... Greeting .......... Greetings .......... Greets .......... Instructions .......... Kind .......... Marcus .......... Mark .......... Nephew .......... Prisoner .......... Receive .......... Received .......... Relation .......... Salute .......... Salutes .......... Saluteth .......... Sends .......... Sister's .......... Touching .......... Welcome

Alphabetical: about .......... You .......... about .......... also .......... and .......... Aristarchus .......... as .......... Barnabas .......... comes .......... cousin .......... does .......... fellow .......... greetings .......... have .......... he .......... him .......... him .......... his .......... if .......... instructions .......... Mark .......... My .......... of .......... prisoner .......... received .......... sends .......... the .......... to .......... welcome .......... whom .......... you

NT Letters

............... (Coloss. ............... Col ............... Co ............... C ............... Colo ............... Colos) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... C ............... C4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10

Scripturetext.com Multilingual Bible