New American Standard Bible (©1995) Then Daniel went to his house and informed his friends, Hananiah, Mishael and Azariah, about the matter,Daniel 2:17 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ τότε ἀπελθὼν δανιηλ εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ τῷ ανανια καὶ μισαηλ καὶ αζαρια τοῖς συνεταίροις ὑπέδειξε πάντα Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et ingressus est domum suam Ananiaeque Misaheli et Azariae sociis suis indicavit negotium ................................................................................ Daniel 2:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Entonces Daniel fue a su casa e informó el asunto a sus amigos Ananías, Misael y Azarías, ................................................................................ Daniel 2:17 German: Luther (1912) ................................................................................ Und Daniel ging heim und zeigte solches an seinen Gesellen, Hananja, Misael und Asarja, ................................................................................ Daniel 2:17 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ensuite Daniel alla dans sa maison, et il instruisit de cette affaire Hanania, Mischaël et Azaria, ses compagnons, ................................................................................ 但 以 理 書 2:17 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 但 以 理 回 到 他 的 居 所 , 将 这 事 告 诉 他 的 同 伴 哈 拿 尼 雅 、 米 沙 利 、 亚 撒 利 雅 , ................................................................................ King James Bible Then Daniel went to his house, and made the thing known to Hananiah, Mishael, and Azariah, his companions: American King James Version Then Daniel went to his house, and made the thing known to Hananiah, Mishael, and Azariah, his companions: American Standard Version Then Daniel went to his house, and made the thing known to Hananiah, Mishael, and Azariah, his companions: Bible in Basic English And Daniel went to his house and gave his friends Hananiah, Mishael, and Azariah the news: Douay-Rheims Bible And he went into his house, and told the matter to Ananias, and Misael, and Azarias his companions: Darby Bible Translation Then Daniel went to his house, and made the thing known to Hananiah, Mishael, and Azariah, his companions; English Revised Version Then Daniel went to his house, and made the thing known to Hananiah, Mishael, and Azariah, his companions: GOD'S WORD® Translation (©1995) Then Daniel went home and told his friends Hananiah, Mishael, and Azariah about this matter. Webster's Bible Translation Then Daniel went to his house, and made the thing known to Hananiah, Mishael, and Azariah, his companions: World English Bible Then Daniel went to his house, and made the thing known to Hananiah, Mishael, and Azariah, his companions: Young's Literal Translation Then Daniel to his house hath gone, and to Hananiah, Mishael, and Azariah, his companions, he hath made the thing known, ................................................................................ 但 以 理 書 2:17 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 但 以 理 回 到 他 的 居 所 , 將 這 事 告 訴 他 的 同 伴 哈 拿 尼 雅 、 米 沙 利 、 亞 撒 利 雅 , ................................................................................ Daniel 2:17 French: Darby ................................................................................ Alors Daniel s'en alla à sa maison et fit connaître la chose à Hanania, Mishaël et Azaria, ses compagnons, ................................................................................ Daniel 2:17 French: Martin (1744) ................................................................................ Alors Daniel alla en sa maison, et déclara l'affaire à Hanania, à Misaël, et à Hazaria, ses compagnons; ................................................................................ Daniel 2:17 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Puis Daniel alla dans sa maison et informa de cette affaire Hanania, Mishaël et Azaria, ses compagnons, ................................................................................ Daniel 2:17 German: Luther (1545) ................................................................................ Und Daniel ging heim und zeigte solches an seinen Gesellen, Hananja, Misael und Asarja, ................................................................................ Daniel 2:17 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Hierauf ging Daniel in sein Haus; und er tat die Sache seinen Genossen Hananja, Misael und Asarja kund, | Danieli 2:17 Albanian ................................................................................ Atëherë Danieli shkoi në shtëpinë e vet dhe ua bëri të ditur këtë gjë shokëve të tij Hananiah, Mishael dhe Azaria, ................................................................................ Данаил 2:17 Bulgarian ................................................................................ Тогава Даниил отиде в къщата си и яви това нещо на другарите си Анания, Мисаила и Азария, ................................................................................ Daniel 2:17 Croatian Bible ................................................................................ Daniel uđe u svoju kuću te sve kaza Hananiji, Mišaelu i Azarji, svojim drugovima, ................................................................................ Daniele 2:17 Czech BKR ................................................................................ A odšed Daniel do domu svého, oznámil tu věc Chananiášovi, Mizaelovi a Azariášovi, tovaryšům svým, ................................................................................ Daniel 2:17 Danish ................................................................................ Så gik Daniel hjem og satte sine Venner Hananja, Misjael og Azarja ind i Sagen, ................................................................................ Daniël 2:17 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Toen ging Daniel naar zijn huis, en hij gaf de zaak zijn metgezellen, Hananja, Misael, en Azarja te kennen; ................................................................................ Dániel 2:17 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ekkor Dániel haza méne, és elmondá e dolgot Ananiásnak, Misáelnek és Azariásnak, az õ társainak: ................................................................................ Daniel 2:17 Esperanto ................................................................................ Poste Daniel iris en sian domon, kaj rakontis la aferon al siaj kamaradoj HXananja, Misxael, kaj Azarja, ................................................................................ DANIEL 2:17 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja Daniel meni kotia ja ilmoitti sen kumppaneillensa Hananialle, Misaelille ja Asarialle, ................................................................................ DANIEL 2:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sitten Daniel meni kotiinsa ja kertoi asian tovereillensa Hananjalle, Miisaelille ja Asarjalle ................................................................................ Daniel 2:17 Greek OT: Septuagint ................................................................................ τοτε απελθων δανιηλ εις τον οικον αυτου τω ανανια και μισαηλ και αζαρια τοις συνεταιροις υπεδειξε παντα ................................................................................ Daniel 2:17 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ tote apelthōn daniēl eis ton oikon autou tō anania kai misaēl kai azaria tois sunetairois upedeixe panta tote apelthOn daniEl eis ton oikon autou tO anania kai misaEl kai azaria tois sunetairois upedeixe panta ................................................................................ Danyèl 2:17 Haitian Creole Bible ................................................................................ Apre sa, Danyèl al lakay li, epi li di Ananya, Michayèl ak Azarya, zanmi l' yo, sa ki genyen.ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ 2:17 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ حينئذ مضى دانيال الى بيته واعلم حننيا وميشائيل وعزريا اصحابه بالأمر ................................................................................ דניאל 2:17 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ אדין דניאל לביתה אזל ולחנניה מישאל ועזריה חברוהי מלתא הודע׃ ................................................................................ דניאל 2:17 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ אֱדַ֥יִן דָּֽנִיֵּ֖אל לְבַיְתֵ֣הּ אֲזַ֑ל וְ֠לַחֲנַנְיָה מִֽישָׁאֵ֧ל וַעֲזַרְיָ֛ה חַבְרֹ֖והִי מִלְּתָ֥א הֹודַֽע׃ ................................................................................ דניאל 2:17 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ אדין דניאל לביתה אזל ולחנניה מישאל ועזריה חברוהי מלתא הודע׃ ................................................................................ דניאל 2:17 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ אֱדַיִן דָּנִיֵּאל לְבַיְתֵהּ אֲזַל וְלַחֲנַנְיָה מִישָׁאֵל וַעֲזַרְיָה חַבְרֹוהִי מִלְּתָא הֹודַע׃ ................................................................................ דניאל 2:17 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יז אדין דניאל לביתה אזל ולחנניה מישאל ועזריה חברוהי מלתא הודע ................................................................................ דניאל 2:17 Hebrew Bible ................................................................................ אדין דניאל לביתה אזל ולחנניה מישאל ועזריה חברוהי מלתא הודע׃ | Daniele 2:17 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Allora Daniele andò a casa sua, e informò della cosa Hanania, Mishael e Azaria, suoi compagni, ................................................................................ DANIEL 2:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Lalu pulanglah Daniel ke rumahnya, diberinya tahu hal itu kepada Hananya dan Misail dan Azarya, taulannya, ................................................................................ 다니엘 2:17 Korean ................................................................................ 이에 다니엘이 자기 집으로 돌아가서 그 동무 하나냐와 미사엘과 아사랴에게 그 일을 고하고 ................................................................................ Danieliaus knyga 2:17 Lithuanian ................................................................................ Sugrįžęs į savo namus, Danielius pranešė visa tai savo draugams Hananijai, Mišaeliui ir Azarijai, ................................................................................ Daniel 2:17 Maori ................................................................................ Katahi ka haere a Raniera ki tona whare, ka whakakite i taua mea ki ona hoa ki a Hanania, ki a Mihaera, ki a Ataria: ................................................................................ Daniel 2:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Derefter gikk Daniel hjem og fortalte Hananja, Misael og Asarja, sine medbrødre, det som hadde hendt, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Aby o miłosierdzie prosili Boga niebieskiego dla tej tajemnicy, żeby nie zginęli Danijel i towarzysze jego z pozostałymi mędrcami Babilońskimi. ................................................................................ Daniel 2:17 Portugese Bible ................................................................................ Então Daniel foi para casa, e fez saber o caso a Hananias, Misael e Azarias, seus companheiros, ................................................................................ Daniel 2:17 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Apoi Daniel s'a dus în casa lui, şi a spus despre lucrul acesta tovarăşilor săi Hanania, Mişael şi Azaria, ................................................................................ Даниил 2:17 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Даниил пришел в дом свой, и рассказал дело Анании, Мисаилу и Азарии, товарищам своим, ................................................................................ Даниил 2:17 Russian koi8r ................................................................................ Даниил пришел в дом свой, и рассказал дело Анании, Мисаилу и Азарии, товарищам своим,[] ................................................................................ Daniel 2:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Entonces Daniel fue a su casa e informó el asunto a sus amigos Ananías, Misael y Azarías, ................................................................................ Daniel 2:17 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Fuése luego Daniel á su casa, y declaró el negocio á Ananías, Misael, y Azarías, sus compañeros, ................................................................................ Daniel 2:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Entonces Daniel se fue a su casa y declaró el negocio a Ananías, Misael, y Azarías, sus compañeros, ................................................................................ Daniel 2:17 Spanish: Modern ................................................................................ Luego Daniel fue a su casa y dio a conocer el asunto a Ananías, Misael y Azarías, sus compañeros, ................................................................................ Daniel 2:17 Swedish (1917) ................................................................................ Därefter gick Daniel hem och omtalade för Hananja, Misael och Asarja, sina medbröder, vad som var på färde, ................................................................................ Daniel 2:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Nang magkagayo'y naparoon si Daniel sa kaniyang bahay, at ipinaalam ang bagay kay Ananias, kay Misael, at kay Azarias, na kaniyang mga kasama: ................................................................................ Daniel 2:17 Turkish ................................................................................ Sonra evine dönüp olup bitenleri arkadaşları Hananyaya, Mişaele, Azaryaya anlattı. ................................................................................ Ña-ni-eân 2:17 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðoạn, Ða-ni-ên trở về nhà, và tỏ sự ấy cho các bạn mình là Ha-na-nia, Mi-sa-ên và A-xa-ria. ................................................................................ Daniele 2:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Allora Daniele andò a casa sua, e fece assaper la cosa ad Anania, a Misael, e ad Azaria, suoi compagni. ................................................................................ DANIEL 2:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Permintaannya dikabulkan, lalu Daniel pulang ke rumah dan memberitahukan segala kejadian itu kepada Hananya, Misael dan Azarya. ................................................................................ DANIEL 2:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Kemudian pulanglah Daniel dan memberitahukan hal itu kepada Hananya, Misael dan Azarya, teman-temannya,Azariah .......... Azari'ah .......... Companions .......... Daniel .......... Explained .......... Friends .......... Hananiah .......... Hanani'ah .......... House .......... Informed .......... Matter .......... Mishael .......... Mish'a-El .......... News Azariah .......... Azari'ah .......... Companions .......... Daniel .......... Explained .......... Friends .......... Hananiah .......... Hanani'ah .......... House .......... Informed .......... Matter .......... Mishael .......... Mish'a-El .......... News Alphabetical: about .......... and .......... Azariah .......... Daniel .......... explained .......... friends .......... Hananiah .......... his .......... house .......... informed .......... matter .......... Mishael .......... returned .......... the .......... Then .......... to .......... went OT Prophets ............... (Dan. ............... Da ............... Dn ............... Dl ............... d) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17 Scripturetext.com Multilingual Bible |