New American Standard Bible (©1995)
Then the mystery was revealed to Daniel in a night vision. Then Daniel blessed the God of heaven;Daniel 2:19 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
τότε τῷ δανιηλ ἐν ὁράματι ἐν αὐτῇ τῇ νυκτὶ τὸ μυστήριον τοῦ βασιλέως ἐξεφάνθη εὐσήμως τότε δανιηλ εὐλόγησε τὸν κύριον τὸν ὕψιστον
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
tunc Daniheli per visionem nocte mysterium revelatum est et Danihel benedixit Deo caeli
................................................................................
Daniel 2:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces el misterio fue revelado a Daniel en una visión de noche. Daniel entonces bendijo al Dios del cielo.
................................................................................
Daniel 2:19 German: Luther (1912)
................................................................................
Da ward Daniel solch verborgenes Ding durch ein Gesicht des Nachts offenbart.
................................................................................
Daniel 2:19 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Alors le secret fut révélé à Daniel dans une vision pendant la nuit. Et Daniel bénit le Dieu des cieux.
................................................................................
但 以 理 書 2:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
这 奥 秘 的 事 就 在 夜 间 异 象 中 给 但 以 理 显 明 , 但 以 理 便 称 颂 天 上 的 神 。
................................................................................
King James Bible
Then was the secret revealed unto Daniel in a night vision. Then Daniel blessed the God of heaven.
American King James Version
Then was the secret revealed to Daniel in a night vision. Then Daniel blessed the God of heaven.
American Standard Version
Then was the secret revealed unto Daniel in a vision of the night. Then Daniel blessed the God of heaven.
Bible in Basic English
Then the secret was made clear to Daniel in a vision of the night. And Daniel gave blessing to the God of heaven.
Douay-Rheims Bible
Then was the mystery revealed to Daniel by a vision in the night: and Daniel blessed the God of heaven,
Darby Bible Translation
Then was the secret revealed unto Daniel in a night vision. Then Daniel blessed the God of the heavens.
English Revised Version
Then was the secret revealed unto Daniel in a vision of the night. Then Daniel blessed the God of heaven.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
The secret was revealed to Daniel in a vision during the night. So Daniel praised the God of heaven.
Webster's Bible Translation
Then was the secret revealed to Daniel in a night vision. Then Daniel blessed the God of heaven.
World English Bible
Then was the secret revealed to Daniel in a vision of the night. Then Daniel blessed the God of heaven.
Young's Literal Translation
Then to Daniel, in a vision of the night, the secret hath been revealed. Then hath Daniel blessed the God of the heavens.