New American Standard Bible (©1995) "I saw a dream and it made me fearful; and these fantasies as I lay on my bed and the visions in my mind kept alarming me.Daniel 4:5 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἐνύπνιον εἶδον καὶ εὐλαβήθην καὶ φόβος μοι ἐπέπεσεν Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (4-2) somnium vidi quod perterruit me et cogitationes meae in stratu meo et visiones capitis mei conturbaverunt me ................................................................................ Daniel 4:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Tuve un sueño que me hizo temblar; y estas fantasías, estando en mi cama, y las visiones de mi mente me aterraron. ................................................................................ Daniel 4:5 German: Luther (1912) ................................................................................ sah einen Traum und erschrak, und die Gedanken, die ich auf meinem Bett hatte, und das Gesicht, so ich gesehen hatte, betrübten mich. ................................................................................ Daniel 4:5 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ J'ai eu un songe qui m'a effrayé; les pensées dont j'étais poursuivi sur ma couche et les visions de mon esprit me remplissaient d'épouvante. ................................................................................ 但 以 理 書 4:5 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 做 了 一 梦 , 使 我 惧 怕 。 我 在 床 上 的 思 念 , 并 脑 中 的 异 象 , 使 我 惊 惶 。 ................................................................................ King James Bible I saw a dream which made me afraid, and the thoughts upon my bed and the visions of my head troubled me. American King James Version I saw a dream which made me afraid, and the thoughts on my bed and the visions of my head troubled me. American Standard Version I saw a dream which made me afraid; and the thoughts upon my bed and the visions of my head troubled me. Bible in Basic English I saw a dream which was a cause of great fear to me; I was troubled by the images of my mind on my bed, and by the visions of my head. Douay-Rheims Bible I saw a dream that affrighted me: and my thoughts in my bed, and the visions of my head troubled me. Darby Bible Translation I saw a dream which made me afraid, and the thoughts upon my bed and the visions of my head troubled me. English Revised Version I saw a dream which made me afraid; the thoughts upon my bed and the visions of my head troubled me. GOD'S WORD® Translation (©1995) I had a dream that terrified me. The visions I had while I was asleep frightened me. Webster's Bible Translation I saw a dream which made me afraid, and the thoughts upon my bed and the visions of my head troubled me. World English Bible I saw a dream which made me afraid; and the thoughts on my bed and the visions of my head troubled me. Young's Literal Translation a dream I have seen, and it maketh me afraid, and the conceptions on my bed, and the visions of my head, do trouble me. ................................................................................ 但 以 理 書 4:5 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 做 了 一 夢 , 使 我 懼 怕 。 我 在 床 上 的 思 念 , 並 腦 中 的 異 象 , 使 我 驚 惶 。 ................................................................................ Daniel 4:5 French: Darby ................................................................................ Je vis un songe, et il m'effraya, et les pensées que j'avais sur mon lit, et les visions de ma tête, me troublèrent. ................................................................................ Daniel 4:5 French: Martin (1744) ................................................................................ Lorsque je vis un songe qui m'épouvanta; et les pensées que j'eus dans mon lit, et les visions de ma tête me troublèrent. ................................................................................ Daniel 4:5 French: Ostervald (1744) ................................................................................ J'eus un songe qui m'épouvanta, et mes pensées sur ma couche et les visions de ma tête me troublèrent. ................................................................................ Daniel 4:5 German: Luther (1545) ................................................................................ sah ich einen Traum und erschrak, und die Gedanken, die ich auf meinem Bette hatte über dem Gesichte, so ich gesehen hatte, betrübten mich. ................................................................................ Daniel 4:5 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Ich sah einen Traum, er erschreckte mich; und Gedanken auf meinem Lager und Gesichte meines Hauptes ängstigten mich. | Danieli 4:5 Albanian ................................................................................ Pashë një ëndërr që më tmerroi; mendimet që pata në shtratin tim dhe vegimet e mendjes sime më tmerruan. ................................................................................ Данаил 4:5 Bulgarian ................................................................................ видях сън, който ме уплаши; и размишленията ми на леглото ми и виденията на главата ми ме смутиха. ................................................................................ Daniel 4:5 Croatian Bible ................................................................................ kad vidjeh sanju koja me uplašila. Utvare i viđenja što su mi se na mom ležaju vrzla po glavi uznemiriše me. ................................................................................ Daniele 4:5 Czech BKR ................................................................................ Měl jsem sen, kterýž mne zhrozil, a myšlení na ložci svém, a to, což jsem viděl, znepokojilo mne. ................................................................................ Daniel 4:5 Danish ................................................................................ Men da skuede jeg et Drømmesyn, og det slog mig med Rædsel, og Tankebilleder på mit Leje og mit Hoveds Syner forfærdede mig. ................................................................................ Daniël 4:5 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zag een droom, die mij vervaarde, en de gedachten, die ik op mijn bed had, en de gezichten mijns hoofds beroerden mij. ................................................................................ Dániel 4:5 Hungarian: Karoli ................................................................................ Végezetre bejöve elém Dániel, a kinek neve Baltazár, mint az én istenemnek neve, és a kiben a szent isteneknek lelke van, és elmondám néki az álmot. ................................................................................ Daniel 4:5 Esperanto ................................................................................ Sed mi vidis songxon, kiu teruris min, kaj la meditado sur mia lito kaj la vizioj de mia kapo min konsternis. ................................................................................ DANIEL 4:5 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ (H4:2) Näin unta, ja hämmästyin; ja ne ajatukset, jotka minulla olivat vuoteessani sen näyn tähden, saattivat minut murheelliseksi. ................................................................................ DANIEL 4:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ (H4:2) Minä näin unen, ja se peljästytti minut; ja unikuvat, joita minulla oli vuoteessani, minun pääni näyt, kauhistuttivat minut. ................................................................................ Daniel 4:5 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ενυπνιον ειδον και ευλαβηθην και φοβος μοι επεπεσεν ................................................................................ Daniel 4:5 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ enupnion eidon kai eulabēthēn kai phobos moi epepesen enupnion eidon kai eulabEthEn kai phobos moi epepesen ................................................................................ Danyèl 4:5 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men, mwen fè yon rèv ki boulvèse m' anpil. Antan m' t'ap dòmi, yon bann vye lide t'ap travay nan tèt mwen, epi mwen te fè yon vizyon ki t'ap trakase tèt mwen.ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ 4:5 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ رأيت حلما فروّعني والافكار على فراشي ورؤى راسي افزعتني. ................................................................................ דניאל 4:5 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ חלם חזית וידחלנני והרהרין על־משכבי וחזוי ראשי יבהלנני׃ ................................................................................ דניאל 4:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ חֵ֥לֶם חֲזֵ֖ית וִֽידַחֲלִנַּ֑נִי וְהַרְהֹרִין֙ עַֽל־מִשְׁכְּבִ֔י וְחֶזְוֵ֥י רֵאשִׁ֖י יְבַהֲלֻנַּֽנִי׃ ................................................................................ דניאל 4:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ חלם חזית וידחלנני והרהרין על־משכבי וחזוי ראשי יבהלנני׃ ................................................................................ דניאל 4:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ חֵלֶם חֲזֵית וִידַחֲלִנַּנִי וְהַרְהֹרִין עַל־מִשְׁכְּבִי וְחֶזְוֵי רֵאשִׁי יְבַהֲלֻנַּנִי׃ ................................................................................ דניאל 4:5 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ב חלם חזית וידחלנני והרהרין על משכבי וחזוי ראשי יבהלנני ................................................................................ דניאל 4:5 Hebrew Bible ................................................................................ חלם חזית וידחלנני והרהרין על משכבי וחזוי ראשי יבהלנני׃ | Daniele 4:5 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ebbi un sogno, che mi spaventò; e i pensieri che m’assalivano sul mio letto, e le visioni del mio spirito m’empiron di terrore. ................................................................................ DANIEL 4:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka kulihat suatu mimpi yang sudah menggentari aku dan kepikiranku di atas peraduanku dan segala khayal kepalaku sudah mengejutkan daku. ................................................................................ 다니엘 4:5 Korean ................................................................................ 한 꿈을 꾸고 그로 인하여 두려워하였으되 곧 내 침상에서 생각하는 것과 뇌 속으로 받은 이상을 인하여 번민하였었노라 ................................................................................ Danieliaus knyga 4:5 Lithuanian ................................................................................ Aš sapnavau sapną, kuris nugąsdino mane, o mintys bei regėjimai, gulint lovoje, baugino mane. ................................................................................ Daniel 4:5 Maori ................................................................................ Ka kite ahau i tetahi moe i wehi ai ahau; raruraru ana ahau i nga whakaaro i runga i toku moenga, i nga mea ano hoki i kitea e toku mahunga. ................................................................................ Daniel 4:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da hadde jeg en drøm; den forferdet mig, og tankene på mitt leie og synene i mitt indre skremte mig. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Miałem sen, który mię przestraszył, i myśli, którem miał na łożu mojem, a widzenia, którem widział, zatrwożyły mię. ................................................................................ Daniel 4:5 Portugese Bible ................................................................................ Tive um sonho que me espantou; e estando eu na minha cama, os pensamentos e as visões da minha cabeça me perturbaram. ................................................................................ Daniel 4:5 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Am visat un vis, care m'a înspăimîntat; gîndurile de cari eram urmărit în patul meu şi vedeniile duhului meu mă umpleau de groază. ................................................................................ Даниил 4:5 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (4:2) Но я видел сон, который устрашил меня, и размышления на ложе моем и видения головы моей смутили меня. ................................................................................ Даниил 4:5 Russian koi8r ................................................................................ (4-2) Но я видел сон, который устрашил меня, и размышления на ложе моем и видения головы моей смутили меня.[] ................................................................................ Daniel 4:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Tuve un sueño que me hizo temblar; y estas fantasías, estando en mi cama, y las visiones de mi mente me aterraron. ................................................................................ Daniel 4:5 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Vi un sueño que me espantó, y las imaginaciones y visiones de mi cabeza me turbaron en mi cama. ................................................................................ Daniel 4:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Vi un sueño que me espantó, y las imaginaciones y visiones de mi cabeza me turbaron en mi cama. ................................................................................ Daniel 4:5 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces tuve un sueño que me espantó, y las fantasías sobre mi cama y las visiones de mi cabeza me turbaron. ................................................................................ Daniel 4:5 Swedish (1917) ................................................................................ Då hade jag en dröm som förskräckte mig; jag ängslades genom drömbilder på mitt läger och genom en syn som jag såg. ................................................................................ Daniel 4:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ako'y nakakita ng isang pangitain na tumakot sa akin; at ang pagiisip ko sa aking higaan at ang mga pangitain na suma aking ulo ay bumagabag sa akin. ................................................................................ Daniel 4:5 Turkish ................................................................................ Beni korkutan bir düş gördüm. Yatağımda yatarken düşüncelerimle görümlerim beni ürküttü. ................................................................................ Ña-ni-eân 4:5 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ta thấy một điềm chiêm bao làm cho ta sợ sệt; những ý tưởng của ta ở trên giường, và những sự hiện thấy của đầu ta làm cho ta bối rối. ................................................................................ Daniele 4:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Io vidi un sogno che mi spaventò; e le immaginazioni ch’ebbi in sul mio letto, e le visioni del mio capo, mi conturbarono. ................................................................................ DANIEL 4:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tetapi pada suatu malam ketika aku sedang tidur, aku bermimpi dan mendapat penglihatan yang sangat mencemaskan hatiku. ................................................................................ DANIEL 4:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ lalu aku mendapat mimpi yang mengejutkan aku, dan khayalanku di tempat tidurku serta penglihatan-penglihatan yang kulihat menggelisahkan aku.Affrighted .......... Afraid .......... Alarmed .......... Alarming .......... Bed .......... Cause .......... Dream .......... Fancies .......... Fantasies .......... Fear .......... Fearful .......... Great .......... Head .......... Images .......... Kept .......... Lay .......... Maketh .......... Mind .......... Passed .......... Thoughts .......... Trouble .......... Troubled .......... Visions Affrighted .......... Afraid .......... Alarmed .......... Alarming .......... Bed .......... Cause .......... Dream .......... Fancies .......... Fantasies .......... Fear .......... Fearful .......... Great .......... Head .......... Images .......... Kept .......... Lay .......... Maketh .......... Mind .......... Passed .......... Thoughts .......... Trouble .......... Troubled .......... Visions Alphabetical: a .......... afraid .......... alarming .......... and .......... As .......... bed .......... dream .......... fantasies .......... fearful .......... had .......... I .......... images .......... in .......... it .......... kept .......... lay .......... lying .......... made .......... me .......... mind .......... my .......... on .......... passed .......... saw .......... terrified .......... that .......... the .......... these .......... through .......... visions .......... was OT Prophets ............... (Dan. ............... Da ............... Dn ............... Dl ............... d) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5 Scripturetext.com Multilingual Bible |