New American Standard Bible (©1995) Then, as soon as the king heard this statement, he was deeply distressed and set his mind on delivering Daniel; and even until sunset he kept exerting himself to rescue him.Daniel 6:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ λυπούμενος ὁ βασιλεὺς εἶπεν ῥιφῆναι τὸν δανιηλ εἰς τὸν λάκκον τῶν λεόντων κατὰ τὸν ὁρισμόν ὃν ἔστησε κατ' αὐτοῦ τότε ὁ βασιλεὺς σφόδρα ἐλυπήθη ἐπὶ τῷ δανιηλ καὶ ἐβοήθει τοῦ ἐξελέσθαι αὐτὸν ἕως δυσμῶν ἡλίου ἀπὸ τῶν χειρῶν τῶν σατραπῶν דניאל 6:14 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ אֱדַיִן מַלְכָּא כְּדִי מִלְּתָא שְׁמַע שַׂגִּיא בְּאֵשׁ עֲלֹוהִי וְעַל דָּנִיֵּאל שָׂם בָּל לְשֵׁיזָבוּתֵהּ וְעַד מֶעָלֵי שִׁמְשָׁא הֲוָא מִשְׁתַּדַּר לְהַצָּלוּתֵהּ׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ quod verbum cum audisset rex satis contristatus est et pro Danihel posuit cor ut liberaret eum et usque ad occasum solis laborabat ut erueret illum ................................................................................ Daniel 6:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Al oír estas palabras, el rey se afligió mucho y se propuso librar a Daniel; y hasta la puesta del sol estuvo buscando la manera de librarlo. ................................................................................ Daniel 6:14 German: Luther (1912) ................................................................................ Da der König solches hörte, ward er sehr betrübt und tat großen Fleiß, daß er Daniel erlöste, und mühte sich bis die Sonne unterging, daß er ihn errettete. ................................................................................ Daniel 6:14 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Le roi fut très affligé quand il entendit cela; il prit à coeur de délivrer Daniel, et jusqu'au coucher du soleil il s'efforça de le sauver. ................................................................................ 但 以 理 書 6:14 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 王 听 见 这 话 , 就 甚 愁 烦 , 一 心 要 救 但 以 理 , 筹 划 解 救 他 , 直 到 日 落 的 时 候 。 ................................................................................ King James Bible Then the king, when he heard these words, was sore displeased with himself, and set his heart on Daniel to deliver him: and he laboured till the going down of the sun to deliver him. American King James Version Then the king, when he heard these words, was sore displeased with himself, and set his heart on Daniel to deliver him: and he labored till the going down of the sun to deliver him. American Standard Version Then the king, when he heard these words, was sore displeased, and set his heart on Daniel to deliver him; and he labored till the going down of the sun to rescue him. Bible in Basic English When this thing came to the king's ears, it was very evil to him, and his heart was fixed on keeping Daniel safe, and till the going down of the sun he was doing everything in his power to get him free. Douay-Rheims Bible Now when the king had heard these words, he was very much grieved, and in behalf of Daniel he set his heart to deliver him and even till sunset he laboured to save him. Darby Bible Translation Then the king, when he heard these words, was sore distressed thereby, and set his heart on Daniel to save him; and he laboured till the going down of the sun to deliver him. English Revised Version Then the king, when he heard these words, was sore displeased, and set his heart on Daniel to deliver him: and he laboured till the going down of the sun to rescue him. GOD'S WORD® Translation (©1995) The king was very displeased when he heard this. He tried every way he could think of to save Daniel. Until sundown he did everything he could to rescue him. Webster's Bible Translation Then the king, when he heard these words, was much displeased with himself, and set his heart on Daniel to deliver him: and he labored till the setting of the sun to deliver him. World English Bible Then the king, when he heard these words, was very displeased, and set his heart on Daniel to deliver him; and he labored until the going down of the sun to rescue him. Young's Literal Translation Then the king, when he hath heard the matter, is greatly displeased at himself, and on Daniel he hath set the heart to deliver him, and till the going up of the sun he was arranging to deliver him. ................................................................................ 但 以 理 書 6:14 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 王 聽 見 這 話 , 就 甚 愁 煩 , 一 心 要 救 但 以 理 , 籌 劃 解 救 他 , 直 到 日 落 的 時 候 。 ................................................................................ Daniel 6:14 French: Darby ................................................................................ Alors le roi, quand il entendit ces paroles, en fut fort affligé, et il pensa avec sollicitude à Daniel afin de le sauver, et jusqu'au coucher du soleil il s'efforça de le délivrer. ................................................................................ Daniel 6:14 French: Martin (1744) ................................................................................ Ce que le Roi ayant entendu, il en eut en lui-même un grand déplaisir, et il prit à cœur Daniel pour le délivrer, et s'appliqua fortement jusqu'au soleil couchant à le délivrer. ................................................................................ Daniel 6:14 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Le roi, ayant entendu cela, en eut un grand déplaisir; il prit à cœur de délivrer Daniel, et jusqu'au coucher du soleil il travailla à le sauver. ................................................................................ Daniel 6:14 German: Luther (1545) ................................................................................ Da der König solches hörete, ward er sehr betrübt und tat großen Fleiß, daß er Daniel erlösete, und mühete sich, bis die Sonne unterging, daß er ihn errettete. ................................................................................ Daniel 6:14 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Hierauf antworteten sie und sprachen vor dem König: Daniel, einer der Weggeführten von Juda, achtet nicht auf dich, o König, noch auf das Verbot, welches du hast aufzeichnen lassen; sondern er verrichtet dreimal des Tages sein Gebet. | Danieli 6:14 Albanian ................................................................................ Me të dëgjuar këtë, mbreti u hidhërua me të madhe dhe duke dashur në zemër të vet ta çlirojë Danielin, u përpoq deri sa perëndoi dielli ta shkëputë nga duart e tyre. ................................................................................ Данаил 6:14 Bulgarian ................................................................................ Тогава царят, като чу тия думи, наскърби се много, и тури присърце да отърве Даниила; и трудеше се до захождането на слънцето да го избави. ................................................................................ Daniel 6:14 Croatian Bible ................................................................................ Čuvši te riječi, kralj se vrlo ražalosti i odluči spasiti Daniela. Sve do sunčeva zalaza nastojaše da ga spasi. ................................................................................ Daniele 6:14 Czech BKR ................................................................................ Tedy král, jakž uslyšel tu řeč, velmi se zarmoutil nad tím, a uložil král v mysli své vysvoboditi Daniele, a až do západu slunce usiloval ho vytrhnouti. ................................................................................ Daniel 6:14 Danish ................................................................................ Da Kongen hørte dette, blev han såre nedslået og overvejede, hvorledes han kunde redde Daniel, og lige til Solens Nedgang søgte han at finde en Udvej til at hjælpe ham. ................................................................................ Daniël 6:14 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Toen antwoordden zij, en zeiden voor den koning: Daniel, een van de gevankelijk weggevoerden uit Juda heeft, o koning! op u geen acht gesteld, noch op het gebod dat gij getekend hebt; maar hij bidt op drie tijden 's daags zijn gebed. ................................................................................ Dániel 6:14 Hungarian: Karoli ................................................................................ Akkor a király, a mint hallotta ezt, igen restelkedék a miatt, és szíve szerint azon volt, hogy Dánielt megszabadítsa, és napnyugotig törekedék õt megmenteni. ................................................................................ Daniel 6:14 Esperanto ................................................................................ Auxdinte tion, la regxo forte afliktigxis en sia animo, kaj, dezirante savi Danielon, li multe klopodis gxis la subiro de la suno, por liberigi lin. ................................................................................ DANIEL 6:14 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Kuin Kuningas sen kuuli, tuli hän sangen murheelliseksi ja ahkeroitsi suuresti, että hän Danielin vapahtais; ja vaivasi itsiänsä auringon laskemaan asti, että hän hänet pelastais. ................................................................................ DANIEL 6:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta kun kuningas sen kuuli, tuli hän sangen murheelliseksi, ja hän mietti, miten voisi pelastaa Danielin; auringon laskuun asti hän vaivasi itseään vapauttaaksensa hänet. ................................................................................ Daniel 6:14 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και λυπουμενος ο βασιλευς ειπεν ριφηναι τον δανιηλ εις τον λακκον των λεοντων κατα τον ορισμον ον εστησε κατ' αυτου τοτε ο βασιλευς σφοδρα ελυπηθη επι τω δανιηλ και εβοηθει του εξελεσθαι αυτον εως δυσμων ηλιου απο των χειρων των σατραπων ................................................................................ Daniel 6:14 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai lupoumenos o basileus eipen riphēnai ton daniēl eis ton lakkon tōn leontōn kata ton orismon on estēse kat' autou tote o basileus sphodra elupēthē epi tō daniēl kai eboēthei tou exelesthai auton eōs dusmōn ēliou apo tōn cheirōn tōn satrapōn kai lupoumenos o basileus eipen riphEnai ton daniEl eis ton lakkon tOn leontOn kata ton orismon on estEse kat' autou tote o basileus sphodra elupEthE epi tO daniEl kai eboEthei tou exelesthai auton eOs dusmOn Eliou apo tOn cheirOn tOn satrapOn ................................................................................ Danyèl 6:14 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè wa a tande sa, sa te fè l' lapenn anpil, li di nan kè l' se pou l' sove Danyèl. Jouk solèy kouche li t'ap chache yon jan pou l' fè kichòy pou Danyèl.ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ 6:14 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فلما سمع الملك هذا الكلام اغتاظ على نفسه جدا وجعل قلبه على دانيال لينجيه واجتهد الى غروب الشمس لينقذه. ................................................................................ דניאל 6:14 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ אדין מלכא כדי מלתא שמע שגיא באש עלוהי ועל דניאל שם בל לשיזבותה ועד מעלי שמשא הוא משתדר להצלותה׃ ................................................................................ דניאל 6:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ אֱדַ֨יִן מַלְכָּ֜א כְּדִ֧י מִלְּתָ֣א שְׁמַ֗ע שַׂגִּיא֙ בְּאֵ֣שׁ עֲלֹ֔והִי וְעַ֧ל דָּנִיֵּ֛אל שָׂ֥ם בָּ֖ל לְשֵׁיזָבוּתֵ֑הּ וְעַד֙ מֶֽעָלֵ֣י שִׁמְשָׁ֔א הֲוָ֥א מִשְׁתַּדַּ֖ר לְהַצָּלוּתֵֽהּ׃ ................................................................................ דניאל 6:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ אדין מלכא כדי מלתא שמע שגיא באש עלוהי ועל דניאל שם בל לשיזבותה ועד מעלי שמשא הוא משתדר להצלותה׃ ................................................................................ דניאל 6:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ אֱדַיִן מַלְכָּא כְּדִי מִלְּתָא שְׁמַע שַׂגִּיא בְּאֵשׁ עֲלֹוהִי וְעַל דָּנִיֵּאל שָׂם בָּל לְשֵׁיזָבוּתֵהּ וְעַד מֶעָלֵי שִׁמְשָׁא הֲוָא מִשְׁתַּדַּר לְהַצָּלוּתֵהּ׃ ................................................................................ דניאל 6:14 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ טו אדין מלכא כדי מלתא שמע שגיא באש עלוהי ועל דניאל שם בל לשיזבותה ועד מעלי שמשא הוא משתדר להצלותה ................................................................................ דניאל 6:14 Hebrew Bible ................................................................................ אדין מלכא כדי מלתא שמע שגיא באש עלוהי ועל דניאל שם בל לשיזבותה ועד מעלי שמשא הוא משתדר להצלותה׃ | Daniele 6:14 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Quand’ebbe udito questo, il re ne fu dolentissimo, e si mise in cuore di liberar Daniele; e fino al tramonto del sole fece di tutto per salvarlo. ................................................................................ DANIEL 6:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Demi didengar baginda sembah ini, maka amarahlah baginda akan dirinya, ditentukannya dalam hatinya hendak meluputkan Daniel juga, bahkan, sampai waktu masuk matahari bagindapun mencahari upaya hendak meluputkan Daniel. ................................................................................ 다니엘 6:14 Korean ................................................................................ 왕이 이 말을 듣고 그로 인하여 심히 근심하여 다니엘을 구원하려고 마음을 쓰며 그를 건져 내려고 힘을 다하여 해가 질 때까지 이르매 ................................................................................ Danieliaus knyga 6:14 Lithuanian ................................................................................ Karaliui jų žodžiai labai nepatiko. Jis nusprendė išgelbėti Danielių ir ligi saulės laidos stengėsi jį išvaduoti. ................................................................................ Daniel 6:14 Maori ................................................................................ A, no te rongonga o te kingi ki enei kupu, katahi ka nui tona kino, a ka anga tona ngakau ki a Raniera kia whakaorangia ia: whai ana ia ki te whakaora i a ia a to noa te ra. ................................................................................ Daniel 6:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da kongen hørte dette, blev han meget bedrøvet og tenkte på hvorledes han skulde kunne frelse Daniel, og helt til solen gikk ned, gjorde han sig umak for å utfri ham. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Te słowa gdy król usłyszał, bardzo się zasmucił nad tem; i skłonił król do Danijela serce swoje, aby go wyswobodził; aż do zachodu słońca starał się, aby go wyrwał. ................................................................................ Daniel 6:14 Portugese Bible ................................................................................ Ouvindo então o rei a notícia, ficou muito penalizado, e a favor de Daniel propôs dentro do seu coração livrá-lo; e até o pôr do sol trabalhou para o salvar. ................................................................................ Daniel 6:14 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Împăratul s'a mîhnit foarte mult cînd a auzit lucrul acesta; s'a gîndit cum ar putea să scape pe Daniel; şi pînă la asfinţitul soarelui s'a trudit să -l scape. ................................................................................ Даниил 6:14 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Царь, услышав это, сильно опечалился и положилв сердце своем спасти Даниила, и даже до захождения солнца усиленно старался избавить его. ................................................................................ Даниил 6:14 Russian koi8r ................................................................................ Царь, услышав это, сильно опечалился и положил в сердце своем спасти Даниила, и даже до захождения солнца усиленно старался избавить его.[] ................................................................................ Daniel 6:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Al oír estas palabras, el rey se afligió mucho y se propuso librar a Daniel. Y hasta la puesta del sol estuvo buscando la manera de librarlo. ................................................................................ Daniel 6:14 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ El rey entonces, oyendo el negocio, pesóle en gran manera, y sobre Daniel puso cuidado para librarlo; y hasta puestas del sol trabajó para librarle. ................................................................................ Daniel 6:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ El rey entonces, oyendo el negocio, le pesó en gran manera, y sobre Daniel puso corazón para librarlo; y hasta la puesta del sol trabajó para librarle. ................................................................................ Daniel 6:14 Spanish: Modern ................................................................................ Al oír el rey de este asunto, sintió un gran disgusto por ello y se propuso salvar a Daniel. Hasta la puesta del sol se esforzó por librarlo. ................................................................................ Daniel 6:14 Swedish (1917) ................................................................................ När konungen hörde detta, blev han mycket bedrövad och gjorde sig bekymmer över huru han skulle kunna rädda Daniel; ända till solnedgången mödade han sig med att söka en utväg att hjälpa honom. ................................................................................ Daniel 6:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Nang marinig nga ng hari ang mga salitang ito namanglaw na mainam, at inilagak ang kaniyang puso kay Daniel, upang iligtas siya; at kaniyang pinagsikapan hanggang sa paglubog ng araw na iligtas siya. ................................................................................ Daniel 6:14 Turkish ................................................................................ Bunu duyan kral çok üzüldü, Danieli kurtarmayı kafasına koydu. Onu kurtarmak için güneş batıncaya dek uğraştı. ................................................................................ Ña-ni-eân 6:14 Vietnamese (1934) ................................................................................ Khi vua nghe những lời đó, thì lấy làm buồn bã lắm; vua định lòng giải cứu Ða-ni-ên, và mãi đến khi mặt trời lặn, cố hết sức tìm thể để giải cứu người. ................................................................................ Daniele 6:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Allora, come il re ebbe intesa la cosa, ne fu molto dolente, e pose cura di liberar Daniele; e fino al tramontar del sole, fece suo sforzo, per iscamparlo. ................................................................................ DANIEL 6:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ (6-15) Mendengar itu raja menjadi sedih dan khawatir, sehingga ia mencari akal untuk menyelamatkan Daniel. Sampai sore harinya pun raja masih berpikir-pikir. ................................................................................ DANIEL 6:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ (6-15) Setelah raja mendengar hal itu, maka sangat sedihlah ia, dan ia mencari jalan untuk melepaskan Daniel, bahkan sampai matahari masuk, ia masih berusaha untuk menolongnya.Daniel .......... Deeply .......... Deliver .......... Delivering .......... Determined .......... Displeased .......... Distressed .......... Ears .......... Effort .......... Evil .......... Fixed .......... Greatly .......... Heard .......... Heart .......... Keeping .......... King's .......... Labored .......... Mind .......... Power .......... Rescue .......... Safe .......... Save .......... Setting .......... Soon .......... Sore .......... Statement .......... Sun .......... Sundown .......... Sunset .......... Words Daniel .......... Deeply .......... Deliver .......... Delivering .......... Determined .......... Displeased .......... Distressed .......... Ears .......... Effort .......... Evil .......... Fixed .......... Greatly .......... Heard .......... Heart .......... Keeping .......... King's .......... Labored .......... Mind .......... Power .......... Rescue .......... Safe .......... Save .......... Setting .......... Soon .......... Sore .......... Statement .......... Sun .......... Sundown .......... Sunset .......... Words Alphabetical: and .......... as .......... Daniel .......... deeply .......... delivering .......... determined .......... distressed .......... effort .......... even .......... every .......... exerting .......... greatly .......... he .......... heard .......... him .......... himself .......... his .......... kept .......... king .......... made .......... mind .......... on .......... rescue .......... save .......... set .......... soon .......... statement .......... sundown .......... sunset .......... the .......... Then .......... this .......... to .......... until .......... was .......... When OT Prophets ............... (Dan. ............... Da ............... Dn ............... Dl ............... d) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14 Scripturetext.com Multilingual Bible |