New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "A river of fire was flowing And coming out from before Him; Thousands upon thousands were attending Him, And myriads upon myriads were standing before Him; The court sat, And the books were opened. ................................................................................ Daniel 7:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐξεπορεύετο κατὰ πρόσωπον αὐτοῦ ποταμὸς πυρός χίλιαι χιλιάδες ἐθεράπευον αὐτὸν καὶ μύριαι μυριάδες παρειστήκεισαν αὐτῷ καὶ κριτήριον ἐκάθισε καὶ βίβλοι ἠνεῴχθησαν ................................................................................
דניאל 7:10 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ נְהַר דִּי־נוּר נָגֵד וְנָפֵק מִן־קֳדָמֹוהִי אֶלֶף [כ אַלְפַיִם] [ק אַלְפִין] יְשַׁמְּשׁוּנֵּהּ וְרִבֹּו [כ רַבְּוָן] [ק רִבְבָן] קָדָמֹוהִי יְקוּמוּן דִּינָא יְתִב וְסִפְרִין פְּתִיחוּ׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ fluvius igneus rapidusque egrediebatur a facie eius milia milium ministrabant ei et decies milies centena milia adsistebant ei iudicium sedit et libri aperti sunt ................................................................................ Daniel 7:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Un río de fuego corría, saliendo de delante de El. Miles de millares le servían, y miríadas de miríadas estaban en pie delante de El. El tribunal se sentó, y se abrieron los libros. ................................................................................ Daniel 7:10 German: Luther (1912) ................................................................................ Und von ihm her ging ein langer feuriger Strahl. Tausend mal tausend dienten ihm, und zehntausend mal zehntausend standen vor ihm. Das Gericht ward gehalten, und die Bücher wurden aufgetan. ................................................................................ Daniel 7:10 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Un fleuve de feu coulait et sortait de devant lui. Mille milliers le servaient, et dix mille millions se tenaient en sa présence. Les juges s'assirent, et les livres furent ouverts. ................................................................................ 但 以 理 書 7:10 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 从 他 面 前 有 火 , 像 河 发 出 ; 事 奉 他 的 有 千 千 , 在 他 面 前 侍 立 的 有 万 万 ; 他 坐 着 要 行 审 判 , 案 卷 都 展 开 了 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ A fiery stream issued and came forth from before him: thousand thousands ministered unto him, and ten thousand times ten thousand stood before him: the judgment was set, and the books were opened. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ A fiery stream issued and came forth from before him: thousand thousands ministered to him, and ten thousand times ten thousand stood before him: the judgment was set, and the books were opened. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ A fiery stream issued and came forth from before him: thousands of thousands ministered unto him, and ten thousand times ten thousand stood before him: the judgment was set, and the books were opened. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ A stream of fire was flowing and coming out from before him: a thousand thousands were his servants, and ten thousand times ten thousand were in their places before him: the judge was seated and the books were open. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ A swift stream of fire issued forth from before him: thousands of thousands ministered to him, and ten thousand times a hundred thousand stood before him: the judgment sat, and the books were opened. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ A stream of fire issued and came forth from before him; thousand thousands ministered unto him, and ten thousand times ten thousand stood before him: the judgment was set, and the books were opened. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ A fiery stream issued and came forth from before him: thousand thousands ministered unto him, and ten thousand times ten thousand stood before him: the judgment was set, and the books were opened. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ A river of fire flowed. It came from him. Thousands and thousands served him. Ten thousand times ten thousand were stationed in front of him. The court convened, and the books were opened. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ A fiery stream issued and came forth from before him: thousand thousands ministered to him, and ten thousand times ten thousand stood before him: the judgment was set and the books were opened. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ A fiery stream issued and came forth from before him: thousands of thousands ministered to him, and ten thousand times ten thousand stood before him: the judgment was set, and the books were opened. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ A flood of fire is proceeding and coming forth from before Him, a thousand thousands do serve Him, and a myriad of myriads before Him do rise up, the Judge is seated, and the books have been opened. ................................................................................ 但 以 理 書 7:10 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 從 他 面 前 有 火 , 像 河 發 出 ; 事 奉 他 的 有 千 千 , 在 他 面 前 侍 立 的 有 萬 萬 ; 他 坐 著 要 行 審 判 , 案 卷 都 展 開 了 。 ................................................................................ 但 以 理 書 7:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 有火像河湧出,烈火從他面前冒出;事奉他的有千千,侍立在他面前的有萬萬。審判已經開始,案卷都展開了。 ................................................................................ 但 以 理 書 7:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 有火像河涌出,烈火从他面前冒出;事奉他的有千千,侍立在他面前的有万万。审判已经开始,案卷都展开了。 ................................................................................ Daniel 7:10 French: Darby ................................................................................ Un fleuve de feu coulait et sortait de devant lui. mille milliers le servaient, et des myriades de myriades se tenaient devant lui. Le jugement s'assit, et les livres furent ouverts. ................................................................................ Daniel 7:10 French: Martin (1744) ................................................................................ Un fleuve de feu sortait et se répandait de devant lui; mille milliers le servaient, et dix mille millions assistaient devant lui; le jugement se tint, et les livres furent ouverts. ................................................................................ Daniel 7:10 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Un fleuve de feu sortait et se répandait de devant lui. Mille milliers le servaient, et dix mille millions se tenaient devant lui. Le jugement se tint, et les livres furent ouverts. ................................................................................ Daniel 7:10 German: Luther (1545) ................................................................................ Und von demselbigen ging aus ein langer feuriger Strahl. Tausendmal tausend dieneten ihm, und zehntausendmal zehntausend stunden vor ihm. Das Gericht ward gehalten, und die Bücher wurden aufgetan. ................................................................................ Daniel 7:10 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Ein Strom von Feuer floß und ging von ihm (Eig. von vor ihm) aus; tausend mal Tausende dienten ihm, und zehntausend mal Zehntausende standen vor ihm. Das Gericht setzte sich, und Bücher wurden aufgetan. | Danieli 7:10 Albanian ................................................................................ Një lumë zjarri rridhte, duke dalë nga prania e tij; mijëra e mijëra njerëz i shërbenin dhe mori dhe mori qëndronin përpara tij. Gjykimi u bë dhe librat u hapën. ................................................................................ Данаил 7:10 Bulgarian ................................................................................ Огнена река излизаше и течеше пред Него; милион [служители] Му слугуваха, и милиарди по милиарди стояха пред Него; съдилището се откри, и книгите се отвориха. ................................................................................ Daniel 7:10 Croatian Bible ................................................................................ Rijeka ognjena tekla, izvirala ispred njega. Tisuću tisuća služahu njemu, mirijade stajahu pred njim. Sud sjede, knjige se otvoriše. ................................................................................ Daniele 7:10 Czech BKR ................................................................................ Potok ohnivý tekl a vycházel od něho, tisícové tisíců sloužili jemu, a desetkrát tisíckrát sto tisíců stálo před ním; soud zasedl, a knihy otevříny byly. ................................................................................ Daniel 7:10 Danish ................................................................................ En Strøm af Ild flød ud og strømmede frem derfra. Tusinde Tusinder tjente ham, og titusind Titusinder stod ham til Rede. Derpå sattes Retten, og Bøgerne lukkedes op. ................................................................................ Daniël 7:10 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Een vurige rivier vloeide, en ging van voor Hem uit, duizendmaal duizenden dienden Hem, en tien duizendmaal tien duizenden stonden voor Hem; het gericht zette zich, en de boeken werden geopend. ................................................................................ Dániel 7:10 Hungarian: Karoli ................................................................................ Tûzfolyam foly és jõ vala ki az õ színe felõl; ezerszer ezeren szolgálának néki, és tízezerszer tízezeren állának elõtte; ítélõk ülének le, és könyvek nyittatának meg. ................................................................................ Daniel 7:10 Esperanto ................................................................................ Fajra rivero elfluis kaj disversxigxis antaux Li; miloj da miloj servis al Li, kaj dekmiloj da dekmiloj staris antaux Li. La jugxantoj sidigxis, kaj la libroj malfermigxis. ................................................................................ DANIEL 7:10 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Tulinen virta juoksi ja kävi ulos hänen kasvoinsa edestä. Tuhannen kertaa tuhannen palveli häntä ja sata kertaa tuhannen tuhatta seisoi hänen edessänsä. Tuomio pidettiin, ja kirjat avattiin. ................................................................................ DANIEL 7:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Tulivirta vuoti, se kävi ulos hänestä; tuhannen tuhatta palveli häntä, ja kymmenen tuhatta kertaa kymmenen tuhatta seisoi hänen edessänsä. Oikeus istui tuomiolle, ja kirjat avattiin. ................................................................................ Daniel 7:10 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εξεπορευετο κατα προσωπον αυτου ποταμος πυρος χιλιαι χιλιαδες εθεραπευον αυτον και μυριαι μυριαδες παρειστηκεισαν αυτω και κριτηριον εκαθισε και βιβλοι ηνεωχθησαν ................................................................................ Daniel 7:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai exeporeueto kata prosōpon autou potamos puros chiliai chiliades etherapeuon auton kai muriai muriades pareistēkeisan autō kai kritērion ekathise kai bibloi ēneōchthēsan ................................................................................ kai exeporeueto kata prosOpon autou potamos puros chiliai chiliades etherapeuon auton kai muriai muriades pareistEkeisan autO kai kritErion ekathise kai bibloi EneOchthEsan ................................................................................ Danyèl 7:10 Haitian Creole Bible ................................................................................ Dife t'ap koule soti nan fotèy la devan li tankou yon larivyè. Te gen mil milye moun la ki t'ap sèvi l'. Te gen dimil milyon moun kanpe la devan l'. Tribinal la te pare pou jijman an. Yo louvri liv yo. ................................................................................
ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ 7:10 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ نهر نار جرى وخرج من قدامه. ألوف ألوف تخدمه وربوات ربوات وقوف قدامه. فجلس الدين وفتحت الاسفار. ................................................................................ דניאל 7:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ נהר די־נור נגד ונפק מן־קדמוהי אלף [כ אלפים] [ק אלפין] ישמשונה ורבו [כ רבון] [ק רבבן] קדמוהי יקומון דינא יתב וספרין פתיחו׃ ................................................................................ דניאל 7:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ נְהַ֣ר דִּי־נ֗וּר נָגֵ֤ד וְנָפֵק֙ מִן־קֳדָמֹ֔והִי אֶ֤לֶף [אַלְפַיִם כ] (אַלְפִין֙ ק) יְשַׁמְּשׁוּנֵּ֔הּ וְרִבֹּ֥ו [רַבְּוָן כ] (רִבְבָ֖ן ק) קָֽדָמֹ֣והִי יְקוּמ֑וּן דִּינָ֥א יְתִ֖ב וְסִפְרִ֥ין פְּתִֽיחוּ׃ ................................................................................ דניאל 7:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ נהר די־נור נגד ונפק מן־קדמוהי אלף [אלפים כ] (אלפין ק) ישמשונה ורבו [רבון כ] (רבבן ק) קדמוהי יקומון דינא יתב וספרין פתיחו׃ ................................................................................ דניאל 7:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ נְהַר דִּי־נוּר נָגֵד וְנָפֵק מִן־קֳדָמֹוהִי אֶלֶף [אַלְפַיִם כ] (אַלְפִין ק) יְשַׁמְּשׁוּנֵּהּ וְרִבֹּו [רַבְּוָן כ] (רִבְבָן ק) קָדָמֹוהִי יְקוּמוּן דִּינָא יְתִב וְסִפְרִין פְּתִיחוּ׃ ................................................................................ דניאל 7:10 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ י נהר די נור נגד ונפק מן קדמוהי אלף אלפים (אלפין) ישמשונה ורבו רבון (רבבן) קדמוהי יקומון דינא יתב וספרין פתיחו ................................................................................ דניאל 7:10 Hebrew Bible ................................................................................ נהר די נור נגד ונפק מן קדמוהי אלף אלפים ישמשונה ורבו רבון קדמוהי יקומון דינא יתב וספרין פתיחו׃ | Daniele 7:10 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Un fiume di fuoco sgorgava e scendeva dalla sua presenza; mille migliaia lo servivano, e diecimila miriadi gli stavan davanti. Il giudizio si tenne, e i libri furono aperti. ................................................................................ DANIEL 7:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka suatu sungai api mengalirlah dan berpecah-pecahlah di hadapan-Nya, dan beribu-ribu berkhidmat kepada-Nya dan berlaksa-laksa menghadap hadirat-Nya; maka majelis hukumpun lalu duduklah dan segala suratpun dibukakanlah. ................................................................................ 다니엘 7:10 Korean ................................................................................ 불이 강처럼 흘러 그 앞에서 나오며 그에게 수종하는 자는 천천이요 그 앞에 시위한 자는 만만이며 심판을 베푸는데 책들이 펴 놓였더라 ................................................................................ Danieliaus knyga 7:10 Lithuanian ................................................................................ Ugnies srovė tryško iš Jo akivaizdos. Tūkstančių tūkstančiai Jam tarnavo, miriadų miriadai stovėjo Jo akivaizdoje. Teismas atsisėdo, ir knyga buvo atskleista. ................................................................................ Daniel 7:10 Maori ................................................................................ I pupu mai he awa ahi, i rere mai i tona aroaro: mano iho, mano iho ana kaimahi, tini, tini whaioio e tu ana i tona aroaro: kua noho te whakawa, kua tuwhera nga pukapuka. ................................................................................ Daniel 7:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ En strøm av ild fløt frem og gikk ut fra ham; tusen ganger tusen tjente ham, og ti tusen ganger ti tusen stod foran ham; retten blev satt, og bøker blev åpnet. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Rzeka ognista płynąc wychodziła od oblicza jego. Tysiąc tysięcy służyło mu, a dziesięć kroć tysiąc tysięcy stało przed nim; sąd zasiadł, a księgi otworzone były. ................................................................................ Daniel 7:10 Portugese Bible ................................................................................ Um rio de fogo manava e saía de diante dele; milhares de milhares o serviam, e miríades de miríades assistiam diante dele. Assentou-se para o juízo, e os livros foram abertos. ................................................................................ Daniel 7:10 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Un rîu de foc curgea şi ieşea dinaintea Lui. Mii de mii de slujitori Îi slujeau, şi de zece mii de ori zece mii stăteau înaintea Lui. S'a ţinut judecata şi s'au deschis cărţile. ................................................................................ Даниил 7:10 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Огненная река выходила и проходила пред Ним; тысячи тысяч служили Ему и тьмы тем предстояли пред Ним; судьи сели, и раскрылись книги. ................................................................................ Даниил 7:10 Russian koi8r ................................................................................ Огненная река выходила и проходила пред Ним; тысячи тысяч служили Ему и тьмы тем предстояли пред Ним; судьи сели, и раскрылись книги.[] ................................................................................ Daniel 7:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Un río de fuego corría, Saliendo de delante de El. Miles de millares Le servían, Y miríadas de miríadas (innumerables) estaban en pie delante de El. El tribunal se sentó, Y se abrieron los libros. ................................................................................ Daniel 7:10 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Un río de fuego procedía y salía de delante de él: millares de millares le servían, y millones de millones asistían delante de él: el Juez se sentó, y los libros se abrieron. ................................................................................ Daniel 7:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Un río de fuego procedía y salía de delante de él; millares de millares le servían, y millones de millones asistían delante de él: el Juez se sentó, y los libros se abrieron. ................................................................................ Daniel 7:10 Spanish: Modern ................................................................................ Un río de fuego procedía y salía de delante de él. Miles de miles le servían, y millones de millones estaban de pie delante de él. "El tribunal se sentó, y los libros fueron abiertos. ................................................................................ Daniel 7:10 Swedish (1917) ................................................................................ En flod av eld strömmade ut från honom, tusen gånger tusen voro hans tjänare, och tio tusen gånger tio tusen stodo där till hans tjänst. Så satte man sig ned till doms, och böcker blevo upplåtna. ................................................................................ Daniel 7:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Isang mabangis na sigalbo ay lumabas at nagmula sa harap niya: mga libo libo ang naglilingkod sa kaniya, at makasangpung libo na sangpung libo ang nagsitayo sa harap niya: ang kahatulan ay nalagda, at ang mga aklat ay nangabuksan. ................................................................................ Daniel 7:10 Turkish ................................................................................ Önünden ateşten bir ırmak çıkıp akıyordu. Binlerce binler Ona hizmet ediyordu; On binlerce on binler Önünde duruyordu. Mahkeme kuruldu, Kitaplar açıldı. ................................................................................ Ña-ni-eân 7:10 Vietnamese (1934) ................................................................................ Trước mặt Ngài, một sông lửa chảy ra và tràn lan; ngàn ngàn hầu hạ Ngài và muôn muôn đứng trước mặt Ngài. Sự xét đoán đã sắm sẵn, và các sách mở ra. ................................................................................ Daniele 7:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Un fiume di fuoco traeva, ed usciva dalla sua presenza; mille migliaia gli ministravano, e diecimila decine di migliaia stavano davanti a lui; il giudicio si tenne, e i libri furono aperti. ................................................................................ DANIEL 7:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ dan aliran api mengalir dari takhta itu. Ribuan orang melayani Dia, dan jutaan orang berdiri di hadapan-Nya. Kemudian dimulailah sidang pengadilan, dan buku-buku di buka. ................................................................................ DANIEL 7:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ suatu sungai api timbul dan mengalir dari hadapan-Nya; seribu kali beribu-ribu melayani Dia, dan selaksa kali berlaksa-laksa berdiri di hadapan-Nya. Lalu duduklah Majelis Pengadilan dan dibukalah Kitab-kitab. ................................................................................ Attending .......... Books .......... Court .......... Fiery .......... Fire .......... Flowing .......... Forth .......... Issued .......... Judgment .......... Ministered .......... Myriads .......... Opened .......... River .......... Sat .......... Served .......... Standing .......... Stood .......... Stream .......... Ten .......... Thousand .......... Thousands .......... Times ................................................................................ Attending .......... Books .......... Court .......... Fiery .......... Fire .......... Flowing .......... Forth .......... Issued .......... Judgment .......... Ministered .......... Myriads .......... Opened .......... River .......... Sat .......... Served .......... Standing .......... Stood .......... Stream .......... Ten .......... Thousand .......... Thousands .......... Times ................................................................................ Alphabetical: A .......... and .......... attended .......... attending .......... before .......... books .......... coming .......... court .......... fire .......... flowing .......... from .......... him .......... myriads .......... of .......... opened .......... out .......... river .......... sat .......... seated .......... standing .......... stood .......... ten .......... The .......... thousand .......... Thousands .......... times .......... upon .......... was .......... were ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Dan. ............... Da ............... Dn ............... Dl ............... d) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |