New American Standard Bible (©1995) Then the male goat magnified himself exceedingly. But as soon as he was mighty, the large horn was broken; and in its place there came up four conspicuous horns toward the four winds of heaven.Daniel 8:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ὁ τράγος τῶν αἰγῶν κατίσχυσε σφόδρα καὶ ὅτε κατίσχυσε συνετρίβη αὐτοῦ τὸ κέρας τὸ μέγα καὶ ἀνέβη ἕτερα τέσσαρα κέρατα κατόπισθεν αὐτοῦ εἰς τοὺς τέσσαρας ἀνέμους τοῦ οὐρανοῦ דניאל 8:8 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וּצְפִיר הָעִזִּים הִגְדִּיל עַד־מְאֹד וּכְעָצְמֹו נִשְׁבְּרָה הַקֶּרֶן הַגְּדֹולָה וַתַּעֲלֶנָה חָזוּת אַרְבַּע תַּחְתֶּיהָ לְאַרְבַּע רוּחֹות הַשָּׁמָיִם׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ hircus autem caprarum magnus factus est nimis cumque crevisset fractum est cornu magnum et orta sunt cornua quattuor subter illud per quattuor ventos caeli ................................................................................ Daniel 8:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ El macho cabrío se engrandeció sobremanera, pero en cuanto llegó a ser poderoso, el gran cuerno se le rompió, y en su lugar le salieron cuatro cuernos prominentes hacia los cuatro vientos del cielo. ................................................................................ Daniel 8:8 German: Luther (1912) ................................................................................ Und der Ziegenbock ward sehr groß. Und da er am stärksten geworden war, zerbrach das große Horn, und wuchsen ihm an seiner Statt vier ansehnliche gegen die vier Winde des Himmels. ................................................................................ Daniel 8:8 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Le bouc devint très puissant; mais lorsqu'il fut puissant, sa grande corne se brisa. Quatre grandes cornes s'élevèrent pour la remplacer, aux quatre vents des cieux. ................................................................................ 但 以 理 書 8:8 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 这 山 羊 极 其 自 高 自 大 , 正 强 盛 的 时 候 , 那 大 角 折 断 了 , 又 在 角 根 上 向 天 的 四 方 ( 原 文 是 风 ) 长 出 四 个 非 常 的 角 来 。 ................................................................................ King James Bible Therefore the he goat waxed very great: and when he was strong, the great horn was broken; and for it came up four notable ones toward the four winds of heaven. American King James Version Therefore the he goat waxed very great: and when he was strong, the great horn was broken; and for it came up four notable ones toward the four winds of heaven. American Standard Version And the he-goat magnified himself exceedingly: and when he was strong, the great horn was broken; and instead of it there came up four notable horns toward the four winds of heaven. Bible in Basic English And the he-goat became very great: and when he was strong, the great horn was broken, and in its place came up four other horns turned to the four winds of heaven. Douay-Rheims Bible And the he goat became exceeding great: and when he was grown, the great horn was broken, and there came up four horns under it towards the four winds of heaven. Darby Bible Translation And the he-goat became exceeding great; but when he was become strong, the great horn was broken; and in its stead came up four notable ones toward the four winds of the heavens. English Revised Version And the he-goat magnified himself exceedingly: and when he was strong, the great horn was broken; and instead of it there came up four notable horns toward the four winds of heaven. GOD'S WORD® Translation (©1995) The male goat became very important. But when the goat became powerful, his large horn broke off. In its place grew four horns. They corresponded to the four winds of heaven. Webster's Bible Translation Therefore the he-goat became very great: and when he was strong, the great horn was broken; and in its stead came up four notable ones towards the four winds of heaven. World English Bible The male goat magnified himself exceedingly: and when he was strong, the great horn was broken; and instead of it there came up four notable [horns] toward the four winds of the sky. Young's Literal Translation 'And the young he-goat hath exerted itself very much, and when it is strong, broken hath been the great horn; and come up doth a vision of four in its place, at the four winds of the heavens. ................................................................................ 但 以 理 書 8:8 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 這 山 羊 極 其 自 高 自 大 , 正 強 盛 的 時 候 , 那 大 角 折 斷 了 , 又 在 角 根 上 向 天 的 四 方 ( 原 文 是 風 ) 長 出 四 個 非 常 的 角 來 。 ................................................................................ Daniel 8:8 French: Darby ................................................................................ Et le bouc devint très-grand; et lorsqu'il fut devenu fort, la grande corne fut brisée, et quatre cornes de grande apparence s'élevèrent à sa place, vers les quatre vents des cieux. ................................................................................ Daniel 8:8 French: Martin (1744) ................................................................................ Alors le bouc d'entre les chèvres devint fort grand, et sitôt qu'il fut devenu puissant, la grande corne fut rompue, et en sa place il en crût quatre, fort apparentes, vers les quatre vents des cieux. ................................................................................ Daniel 8:8 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et le bouc grandit extrêmement; mais quand il fut puissant, sa grande corne se brisa, et à sa place, il en surgit quatre considérables, vers les quatre vents des cieux. ................................................................................ Daniel 8:8 German: Luther (1545) ................................................................................ Und der Ziegenbock ward sehr groß. Und da er aufs stärkste worden war, zerbrach das große Horn; und wuchsen an des Statt ansehnliche vier gegen die vier Winde des Himmels. ................................................................................ Daniel 8:8 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und der Ziegenbock wurde groß über die Maßen; und als er stark geworden war, zerbrach das große Horn, und vier ansehnliche Hörner wuchsen an seiner Statt nach den vier Winden des Himmels hin. | Danieli 8:8 Albanian ................................................................................ Cjapi u bë shumë i madh; por, kur u bë i fuqishëm, briri i tij i madh u thye; në vend të tij dolën katër brirë të mëdhenj, që drejtoheshin drejt katër erërave të qiellit. ................................................................................ Данаил 8:8 Bulgarian ................................................................................ Затова козелът се възвеличи много; а когато заякна, големият му рог се счупи, вместо който излязоха четири бележити [рога] към четирите небесни ветрища. ................................................................................ Daniel 8:8 Croatian Bible ................................................................................ Jarac osili veoma, ali kad osili, veliki se rog slomi, a na njegovu mjestu izrastoše četiri velika roga prema četiri vjetra nebeska. ................................................................................ Daniele 8:8 Czech BKR ................................................................................ Kozel pak velikým učiněn jest velmi. A když se ssilil, zlámal se roh ten veliký, i zrostli znamenití čtyři místo něho, na čtyři strany světa. ................................................................................ Daniel 8:8 Danish ................................................................................ Derpå blev Gedebukken såre mægtig; men som den var allermægtigst, brødes det store Horn af, og i Stedet voksede fire andre frem mod alle fire Verdenshjørner. ................................................................................ Daniël 8:8 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En de geitenbok maakte zich uitermate groot; maar toen hij sterk geworden was, brak die grote hoorn, en er kwamen op aan deszelfs plaats vier aanzienlijke, naar de vier winden des hemels. ................................................................................ Dániel 8:8 Hungarian: Karoli ................................................................................ A kecskebak pedig igen nagygyá lõn; de mikor elhatalmasodék, eltörék a nagy szarv, és helyébe négy tekintélyes [szarv] növe az égnek négy szele felé. ................................................................................ Daniel 8:8 Esperanto ................................................................................ Tiam la virkapro forte grandigxis. Kiam gxi farigxis tre forta, rompigxis la granda korno, kaj anstataux gxi eliris kvar aliaj en la direkto al la kvar ventoj de la cxielo. ................................................................................ DANIEL 8:8 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja kauris tuli sangen suureksi ja kuin hän väkevämmäksi tullut oli, lohaistiin suuri sarvi, ja sen siaan kasvoi neljä kaunista jälleen neljää taivaan tuulta kohden. ................................................................................ DANIEL 8:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja kauris tuli ylen suureksi; mutta kun se oli väkevimmillään, särkyi suuri sarvi, ja sen sijalle kasvoi neljä uhkeata sarvea, taivaan neljää tuulta kohti. ................................................................................ Daniel 8:8 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ο τραγος των αιγων κατισχυσε σφοδρα και οτε κατισχυσε συνετριβη αυτου το κερας το μεγα και ανεβη ετερα τεσσαρα κερατα κατοπισθεν αυτου εις τους τεσσαρας ανεμους του ουρανου ................................................................................ Daniel 8:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai o tragos tōn aigōn katischuse sphodra kai ote katischuse sunetribē autou to keras to mega kai anebē etera tessara kerata katopisthen autou eis tous tessaras anemous tou ouranou kai o tragos tOn aigOn katischuse sphodra kai ote katischuse sunetribE autou to keras to mega kai anebE etera tessara kerata katopisthen autou eis tous tessaras anemous tou ouranou ................................................................................ Danyèl 8:8 Haitian Creole Bible ................................................................................ Bouk kabrit la konmanse grandi, li vin awogan anpil. Lè li fin chita pouvwa li byen chita, gwo kòn li an kase. Kat lòt gwo kòn pouse nan plas premye a, yo chak t'ap pwente nan direksyon kat gwo van yo.ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ 8:8 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فتعظم تيس المعز جدا ولما اعتزّ انكسر القرن العظيم وطلع عوضا عنه اربعة قرون معتبرة نحو رياح السماء الاربع. ................................................................................ דניאל 8:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וצפיר העזים הגדיל עד־מאד וכעצמו נשברה הקרן הגדולה ותעלנה חזות ארבע תחתיה לארבע רוחות השמים׃ ................................................................................ דניאל 8:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וּצְפִ֥יר הָעִזִּ֖ים הִגְדִּ֣יל עַד־מְאֹ֑ד וּכְעָצְמֹ֗ו נִשְׁבְּרָה֙ הַקֶּ֣רֶן הַגְּדֹולָ֔ה וַֽתַּעֲלֶ֜נָה חָז֤וּת אַרְבַּע֙ תַּחְתֶּ֔יהָ לְאַרְבַּ֖ע רוּחֹ֥ות הַשָּׁמָֽיִם׃ ................................................................................ דניאל 8:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וצפיר העזים הגדיל עד־מאד וכעצמו נשברה הקרן הגדולה ותעלנה חזות ארבע תחתיה לארבע רוחות השמים׃ ................................................................................ דניאל 8:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וּצְפִיר הָעִזִּים הִגְדִּיל עַד־מְאֹד וּכְעָצְמֹו נִשְׁבְּרָה הַקֶּרֶן הַגְּדֹולָה וַתַּעֲלֶנָה חָזוּת אַרְבַּע תַּחְתֶּיהָ לְאַרְבַּע רוּחֹות הַשָּׁמָיִם׃ ................................................................................ דניאל 8:8 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ח וצפיר העזים הגדיל עד מאד וכעצמו נשברה הקרן הגדלה ותעלנה חזות ארבע תחתיה לארבע רוחות השמים ................................................................................ דניאל 8:8 Hebrew Bible ................................................................................ וצפיר העזים הגדיל עד מאד וכעצמו נשברה הקרן הגדולה ותעלנה חזות ארבע תחתיה לארבע רוחות השמים׃ | Daniele 8:8 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Il capro diventò sommamente grande; ma, quando fu potente, il suo gran corno si spezzò; e, in luogo di quello, sorsero quattro corna cospicue, verso i quattro venti del cielo. ................................................................................ DANIEL 8:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka kambing jantan itu jadi besar terlalu amat sekali, tetapi setelah jadi kuat maka tanduk yang besar itu patah, lalu tumbuhlah empat pucuk tanduk yang indah-indah pada tempatnya arah keempat mata angin di langit. ................................................................................ 다니엘 8:8 Korean ................................................................................ 수염소가 스스로 심히 강대하여 가더니 강성할 때에 그 큰 뿔이 꺾이고 그 대신에 현저한 뿔 넷이 하늘 사방을 향하여 났더라 ................................................................................ Danieliaus knyga 8:8 Lithuanian ................................................................................ Ožys tapo labai galingas. Jam sustiprėjus, nulūžo didysis ragas ir jo vietoje išaugo keturi ragai keturiomis dangaus vėjų kryptimis. ................................................................................ Daniel 8:8 Maori ................................................................................ Na kua nui noa atu te koati toa, kua kaha, na ka whati te haona nui, a e wha nga mea e whakamaua atu e te titiro i puta ake i tona turanga, he mea e anga ana ki nga hau e wha o te rangi. ................................................................................ Daniel 8:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og gjetebukken blev overmåte mektig; men just som den hadde nådd sin fulle styrke, blev det store horn brutt av, og i stedet for det vokste det op fire veldige horn, som vendte mot himmelens fire hjørner. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tedy on kozieł z kóz stał się bardzo wielkim; ale gdy się zmocnił, złamał się on róg wielki, a wyrosły cztery rogi znaczne miasto niego na cztery strony świata. ................................................................................ Daniel 8:8 Portugese Bible ................................................................................ O bode, pois, se engrandeceu sobremaneira; e estando ele forte, aquele grande chifre foi quebrado, e no seu lugar outros quatro também notáveis nasceram para os quatro ventos do céu. ................................................................................ Daniel 8:8 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Ţapul însă a ajuns foarte puternic; dar cînd a fost puternic de tot i s'a frînt cornul cel mare. În locul lui au crescut patru coarne mari, în cele patru vînturi ale cerurilor. ................................................................................ Даниил 8:8 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Тогда козел чрезвычайно возвеличился; но когда он усилился, то сломился большой рог, и на место его вышли четыре, обращенные на четыре ветранебесных. ................................................................................ Даниил 8:8 Russian koi8r ................................................................................ Тогда козел чрезвычайно возвеличился; но когда он усилился, то сломился большой рог, и на место его вышли четыре, обращенные на четыре ветра небесных.[] ................................................................................ Daniel 8:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ El macho cabrío se engrandeció sobremanera, pero en cuanto llegó a ser poderoso, el gran cuerno se le rompió, y en su lugar le salieron cuatro cuernos prominentes hacia los cuatro vientos del cielo. ................................................................................ Daniel 8:8 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y engrandecióse en gran manera el macho de cabrío; y estando en su mayor fuerza, aquel gran cuerno fué quebrado, y en su lugar subieron otros cuatro maravillosos hacia los cuatro vientos del cielo. ................................................................................ Daniel 8:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y se engrandeció en gran manera el macho cabrío; y estando en su mayor fuerza, aquel gran cuerno fue quebrado, y en su lugar subieron otros cuatro maravillosos hacia los cuatro vientos del cielo. ................................................................................ Daniel 8:8 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces el macho cabrío se engrandeció sobremanera; y estando en su mayor poderío, aquel gran cuerno fue quebrado, y en su lugar crecieron otros cuatro cuernos muy visibles, hacia los cuatro vientos del cielo. ................................................................................ Daniel 8:8 Swedish (1917) ................................................................................ Och bocken företog sig mycket stora ting. Men när han hade blivit som starkast, brast det stora hornet sönder, och fyra andra ansenliga horn sköto upp i dess ställe, åt himmelens fyra väderstreck. ................................................................................ Daniel 8:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ang lalaking kambing ay nagmalaking mainam: at nang siya'y lumakas, ang malaking sungay ay nabali; at kahalili niyao'y lumitaw ang apat na marangal na sungay, sa dako ng apat na hangin ng langit. ................................................................................ Daniel 8:8 Turkish ................................................................................ Teke çok güçlendi, ama en güçlü olduğu sırada büyük boynuzu kırıldı. Kırılan boynuzun yerine, göğün dört rüzgarına doğru çarpıcı dört boynuz çıktı. ................................................................................ Ña-ni-eân 8:8 Vietnamese (1934) ................................................................................ Con dê đực làm mình nên lớn lắm; nhưng khi nó đã mạnh, thì cái sừng lớn của nó gãy đi, và ở chỗ đó, có bốn cái sừng mọc rõ ra hướng về bốn gió trên trời. ................................................................................ Daniele 8:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E il becco divenne sommamente grande; ma come egli si fu fortificato, quel gran corno fu rotto; e in luogo di quello, sorsero quattro altre corna ritorte, verso i quattro venti del cielo. ................................................................................ DANIEL 8:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kambing jantan itu semakin besar. Tetapi ketika ia sampai pada puncak kekuasaannya, patahlah tanduknya yang besar itu, lalu di tempat itu tumbuh empat buah tanduk yang menyolok, masing-masing menunjuk ke arah yang berlainan. ................................................................................ DANIEL 8:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Kambing jantan itu sangat membesarkan dirinya, tetapi ketika ia sampai pada puncak kuasanya, patahlah tanduk yang besar itu, lalu pada tempatnya tumbuh empat tanduk yang aneh, sejajar dengan keempat mata angin yang dari langit.Appearance .......... Broken .......... Exceeding .......... Exceedingly .......... Four .......... Goat .......... Great .......... Grew .......... Heaven .......... He-Goat .......... Height .......... Horn .......... Horns .......... Instead .......... Large .......... Magnified .......... Male .......... Mighty .......... Notable .......... Ones .......... Power .......... Prominent .......... Sky .......... Soon .......... Stead .......... Strong .......... Towards .......... Turned .......... Waxed .......... Winds Appearance .......... Broken .......... Exceeding .......... Exceedingly .......... Four .......... Goat .......... Great .......... Grew .......... Heaven .......... He-Goat .......... Height .......... Horn .......... Horns .......... Instead .......... Large .......... Magnified .......... Male .......... Mighty .......... Notable .......... Ones .......... Power .......... Prominent .......... Sky .......... Soon .......... Stead .......... Strong .......... Towards .......... Turned .......... Waxed .......... Winds Alphabetical: and .......... as .......... at .......... became .......... broken .......... but .......... came .......... conspicuous .......... exceedingly .......... four .......... goat .......... great .......... grew .......... he .......... heaven .......... height .......... himself .......... his .......... horn .......... horns .......... in .......... its .......... large .......... magnified .......... male .......... mighty .......... of .......... off .......... place .......... power .......... prominent .......... soon .......... The .......... Then .......... there .......... toward .......... up .......... very .......... was .......... winds OT Prophets ............... (Dan. ............... Da ............... Dn ............... Dl ............... d) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8 Scripturetext.com Multilingual Bible |