Daniel 9:3
New American Standard Bible (©1995)
So I gave my attention to the Lord God to seek Him by prayer and supplications, with fasting, sackcloth and ashes.

Daniel 9:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἔδωκα τὸ πρόσωπόν μου ἐπὶ κύριον τὸν θεὸν εὑρεῖν προσευχὴν καὶ ἔλεος ἐν νηστείαις καὶ σάκκῳ καὶ σποδῷ

דניאל 9:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וָאֶתְּנָה אֶת־פָּנַי אֶל־אֲדֹנָי הָאֱלֹהִים לְבַקֵּשׁ תְּפִלָּה וְתַחֲנוּנִים בְּצֹום וְשַׂק וָאֵפֶר׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et posui faciem meam ad Dominum Deum rogare et deprecari in ieiuniis sacco et cinere
................................................................................
Daniel 9:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Volví mi rostro a Dios el Señor para buscar le en oración y súplicas, en ayuno, cilicio y ceniza.
................................................................................
Daniel 9:3 German: Luther (1912)
................................................................................
Und ich kehrte mich zu Gott dem HERRN, zu beten und zu flehen mit Fasten im Sack und in der Asche.
................................................................................
Daniel 9:3 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Je tournai ma face vers le Seigneur Dieu, afin de recourir à la prière et aux supplications, en jeûnant et en prenant le sac et la cendre.
................................................................................
但 以 理 書 9:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 便 禁 食 , 披 麻 蒙 灰 , 定 意 向 主   神 祈 祷 恳 求 。
................................................................................
King James Bible
And I set my face unto the Lord God, to seek by prayer and supplications, with fasting, and sackcloth, and ashes:

American King James Version
And I set my face to the Lord God, to seek by prayer and supplications, with fasting, and sackcloth, and ashes:

American Standard Version
And I set my face unto the Lord God, to seek by prayer and supplications, with fasting and sackcloth and ashes.

Bible in Basic English
And turning my face to the Lord God, I gave myself up to prayer, requesting his grace, going without food, in haircloth and dust.

Douay-Rheims Bible
And I set my face to the Lord my God, to pray and make supplication with fasting, and sackcloth, and ashes.

Darby Bible Translation
And I set my face unto the Lord God, to seek by prayer and supplications, with fasting, and sackcloth, and ashes;

English Revised Version
And I set my face unto the Lord God, to seek by prayer and supplications, with fasting, and sackcloth, and ashes.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
So I turned to the Lord God and looked to him for help. I prayed, pleaded, and fasted in sackcloth and ashes.

Webster's Bible Translation
And I set my face to the Lord God, to seek by prayer and supplications, with fasting, and sackcloth, and ashes:

World English Bible
I set my face to the Lord God, to seek by prayer and petitions, with fasting and sackcloth and ashes.

Young's Literal Translation
and I set my face unto the Lord God, to seek by prayer and supplications, with fasting, and sackcloth, and ashes.
................................................................................
但 以 理 書 9:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 便 禁 食 , 披 麻 蒙 灰 , 定 意 向 主   神 祈 禱 懇 求 。
................................................................................
Daniel 9:3 French: Darby
................................................................................
Et je tournai ma face vers le Seigneur Dieu, pour le rechercher par la prière et la supplication, dans le jeûne, et le sac de la cendre.
................................................................................
Daniel 9:3 French: Martin (1744)
................................................................................
Je tournai ma face vers le Seigneur Dieu, cherchant à faire requête et supplication avec le jeûne, le sac, et la cendre.
................................................................................
Daniel 9:3 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Je tournai ma face vers le Seigneur Dieu, pour lui présenter des requêtes et des supplications, avec jeûne, et en prenant le sac et la cendre.
................................................................................
Daniel 9:3 German: Luther (1545)
................................................................................
Und ich kehrete mich zu Gott dem HERRN, zu beten und zu flehen, mit Fasten, im Sack und in der Asche.
................................................................................
Daniel 9:3 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und ich richtete mein Angesicht zu Gott, dem Herrn, um ihn mit Gebet und Flehen zu suchen, in Fasten und Sacktuch und Asche.

Danieli 9:3 Albanian
................................................................................
E ktheva, pra, fytyrën time drejt Zotit Perëndi, duke e kërkuar me lutje e stërlutje, me agjërim, me thesin dhe me hirin.
................................................................................
Данаил 9:3 Bulgarian
................................................................................
Тогава обърнах лицето си към Господа Бога, за да отправя [към него] молитва и молби с пост, вретище и пепел.
................................................................................
Daniel 9:3 Croatian Bible
................................................................................
Ja obratih svoje lice prema Gospodinu Bogu nastojeći moliti se i zaklinjati u postu, kostrijeti i pepelu.
................................................................................
Daniele 9:3 Czech BKR
................................................................................
A obrátil jsem tvář svou ku Pánu Bohu, hledaje ho modlitbou a pokornými prosbami, v postu, v žíni a popele.
................................................................................
Daniel 9:3 Danish
................................................................................
Jeg vendte mit Ansigt til Gud Herren for at fremføre Bøn og Begæring under Faste i Sæk og Aske.
................................................................................
Daniël 9:3 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En ik stelde mijn aangezicht tot God, den Heere, om Hem te zoeken met het gebed, en smekingen, met vasten, en zak, en as.
................................................................................
Dániel 9:3 Hungarian: Karoli
................................................................................
És orczámat az Úr Istenhez emelém, hogy keressem [õt] imádsággal, könyörgéssel, bõjtöléssel, zsákban és hamuban.
................................................................................
Daniel 9:3 Esperanto
................................................................................
Kaj mi turnis mian vizagxon al Dio, la Sinjoro, por pregxi kaj petegi, en fastado, sakajxo, kaj cindro.
................................................................................
DANIEL 9:3 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja minä käänsin minuni etsimään Herraa Jumalaa rukouksella ja anomisella, paastolla säkissä ja tuhassa.
................................................................................
DANIEL 9:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja minä käänsin kasvoni Herran Jumalan puoleen hartaassa rukouksessa ja anomisessa, paastossa, säkissä ja tuhassa.
................................................................................
Daniel 9:3 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εδωκα το προσωπον μου επι κυριον τον θεον ευρειν προσευχην και ελεος εν νηστειαις και σακκω και σποδω
................................................................................
Daniel 9:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai edōka to prosōpon mou epi kurion ton theon eurein proseuchēn kai eleos en nēsteiais kai sakkō kai spodō
kai edOka to prosOpon mou epi kurion ton theon eurein proseuchEn kai eleos en nEsteiais kai sakkO kai spodO

................................................................................
Danyèl 9:3 Haitian Creole Bible
................................................................................
Mwen leve je m' nan syèl la pou m' lapriyè Seyè a, Bondye a, ak tout kè m'. Mwen t'ap kriye nan pye l', mwen te rete san manje, yon rad sak sou mwen. Mwen te chita sou sann dife.

ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ 9:3 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فوجهت وجهي الى الله السيد طالبا بالصلاة والتضرعات بالصوم والمسح والرماد.
................................................................................
דניאל 9:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ואתנה את־פני אל־אדני האלהים לבקש תפלה ותחנונים בצום ושק ואפר׃
................................................................................
דניאל 9:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וָאֶתְּנָ֣ה אֶת־פָּנַ֗י אֶל־אֲדֹנָי֙ הָֽאֱלֹהִ֔ים לְבַקֵּ֥שׁ תְּפִלָּ֖ה וְתַחֲנוּנִ֑ים בְּצֹ֖ום וְשַׂ֥ק וָאֵֽפֶר׃
................................................................................
דניאל 9:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ואתנה את־פני אל־אדני האלהים לבקש תפלה ותחנונים בצום ושק ואפר׃
................................................................................
דניאל 9:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וָאֶתְּנָה אֶת־פָּנַי אֶל־אֲדֹנָי הָאֱלֹהִים לְבַקֵּשׁ תְּפִלָּה וְתַחֲנוּנִים בְּצֹום וְשַׂק וָאֵפֶר׃
................................................................................
דניאל 9:3 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ג ואתנה את פני אל אדני האלהים לבקש תפלה ותחנונים--בצום ושק ואפר
................................................................................
דניאל 9:3 Hebrew Bible
................................................................................
ואתנה את פני אל אדני האלהים לבקש תפלה ותחנונים בצום ושק ואפר׃
Daniele 9:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E volsi la mia faccia verso il Signore Iddio, per dispormi alla preghiera e alle supplicazioni, col digiuno, col sacco e con la cenere.
................................................................................
DANIEL 9:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka menengadahlah aku kepada Tuhan Allah, hendak mempersembahkan doa dan pemohon sambil berpuasa dan berpakaikan kain karung dan abu.
................................................................................
다니엘 9:3 Korean
................................................................................
내가 금식하며 베옷을 입고 재를 무릅쓰고 주 하나님께 기도하며 간구하기를 결심하고
................................................................................
Danieliaus knyga 9:3 Lithuanian
................................................................................
Aš nukreipiau savo veidą į Viešpatį Dievą malda ir maldavimais su pasninku, ašutine ir pelenuose.
................................................................................
Daniel 9:3 Maori
................................................................................
Na ka anga toku mata ki te Ariki, ki te Atua; rapua ana e ahau i runga i te karakia, i te inoi, i te nohopuku, i te kakahu taratara, i te pungarehu.
................................................................................
Daniel 9:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da vendte jeg mitt ansikt til Gud Herren for å søke ham med bønn og ydmyke begjæringer under faste og i sekk og aske.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I obróciłem oblicze moje do Pana Boga, szukając go modlitwą i prośbami w poście i w worze i w popiele.
................................................................................
Daniel 9:3 Portugese Bible
................................................................................
Eu, pois, dirigi o meu rosto ao Senhor Deus, para o buscar com oração e súplicas, com jejum, e saco e cinza.   
................................................................................
Daniel 9:3 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi mi-am întors faţa spre Domnul Dumnezeu, ca să -L caut cu rugăciune şi cereri, postind în sac şi cenuşă.
................................................................................
Даниил 9:3 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И обратил я лице мое к Господу Богу с молитвою и молением, в посте и вретище и пепле.
................................................................................
Даниил 9:3 Russian koi8r
................................................................................
И обратил я лице мое к Господу Богу с молитвою и молением, в посте и вретище и пепле.[]
................................................................................
Daniel 9:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Volví mi rostro a Dios el Señor para buscarlo en oración y súplicas, en ayuno, cilicio y ceniza.
................................................................................
Daniel 9:3 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y volví mi rostro al Señor Dios, buscándole en oración y ruego, en ayuno, y cilicio, y ceniza.
................................................................................
Daniel 9:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y volví mi rostro al Señor Dios, buscándole en oración y ruego, en ayuno, y cilicio, y ceniza.
................................................................................
Daniel 9:3 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces volví mi rostro al Señor Dios, buscándole en oración y ruego, con ayuno, cilicio y ceniza.
................................................................................
Daniel 9:3 Swedish (1917)
................................................................................
Då vände jag mitt ansikte till Herren Gud med ivrig bön och åkallan, och fastade därvid i säck och aska.
................................................................................
Daniel 9:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At aking itiningin ang aking mukha sa Panginoong Dios upang humanap sa pamamagitan ng panalangin at ng mga samo, ng pagaayuno, at pananamit ng magaspang, at ng mga abo.
................................................................................
Daniel 9:3 Turkish
................................................................................
Bunun üzerine yüzümü Rab Tanrıya çevirdim. Duayla, yakarışla, oruçla Ona yalvardım; çul kuşanıp külde oturdum.
................................................................................
Ña-ni-eân 9:3 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ta để mặt hướng về Chúa là Ðức Chúa Trời, lấy sự khấn nguyện, nài xin, với sự kiêng ăn, mặc bao gai, đội tro mà tìm.
................................................................................
Daniele 9:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
volsi la mia faccia verso il Signore Iddio, con digiuno, con sacco, e con cenere, per dispormi ad orazione, e supplicazione; e fece orazione, e confessione al Signore Iddio mio, e dissi:
................................................................................
DANIEL 9:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Lalu berdoalah aku dengan sungguh-sungguh kepada TUHAN Allah, dan memohon belas kasihannya. Aku pun berpuasa dan memakai kain karung serta duduk di atas abu.
................................................................................
DANIEL 9:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lalu aku mengarahkan mukaku kepada Tuhan Allah untuk berdoa dan bermohon, sambil berpuasa dan mengenakan kain kabung serta abu.

Ashes .......... Attention .......... Dust .......... Face .......... Fasting .......... Food .......... Grace .......... Haircloth .......... Petition .......... Petitions .......... Pleaded .......... Prayer .......... Requesting .......... Sackcloth .......... Seek .......... Seeking .......... Supplications .......... Turned .......... Turning

Ashes .......... Attention .......... Dust .......... Face .......... Fasting .......... Food .......... Grace .......... Haircloth .......... Petition .......... Petitions .......... Pleaded .......... Prayer .......... Requesting .......... Sackcloth .......... Seek .......... Seeking .......... Supplications .......... Turned .......... Turning

Alphabetical: and .......... ashes .......... attention .......... by .......... fasting .......... gave .......... God .......... him .......... I .......... in .......... Lord .......... my .......... petition .......... pleaded .......... prayer .......... sackcloth .......... seek .......... So .......... supplications .......... the .......... to .......... turned .......... with

OT Prophets

............... (Dan. ............... Da ............... Dn ............... Dl ............... d) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3

Scripturetext.com Multilingual Bible