New American Standard Bible (©1995) "At that time the LORD said to me, 'Cut out for yourself two tablets of stone like the former ones, and come up to Me on the mountain, and make an ark of wood for yourself.Deuteronomy 10:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἐν ἐκείνῳ τῷ καιρῷ εἶπεν κύριος πρός με λάξευσον σεαυτῷ δύο πλάκας λιθίνας ὥσπερ τὰς πρώτας καὶ ἀνάβηθι πρός με εἰς τὸ ὄρος καὶ ποιήσεις σεαυτῷ κιβωτὸν ξυλίνην דברים 10:1 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ בָּעֵת הַהִוא אָמַר יְהוָה אֵלַי פְּסָל־לְךָ שְׁנֵי־לוּחֹת אֲבָנִים כָּרִאשֹׁנִים וַעֲלֵה אֵלַי הָהָרָה וְעָשִׂיתָ לְּךָ אֲרֹון עֵץ׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ in tempore illo dixit Dominus ad me dola tibi duas tabulas lapideas sicut priores fuerunt et ascende ad me in montem faciesque arcam ligneam ................................................................................ Deuteronomio 10:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ En aquel tiempo el SEÑOR me dijo: ``Lábrate dos tablas de piedra como las anteriores, y sube a mí al monte, y hazte un arca de madera. ................................................................................ 5 Mose 10:1 German: Luther (1912) ................................................................................ Zu derselben Zeit sprach der HERR zu mir: Haue dir zwei steinerne Tafeln wie die ersten und komm zu mir auf den Berg und mache dir eine hölzerne Lade, ................................................................................ Deutéronome 10:1 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ En ce temps-là, l'Eternel me dit: Taille deux tables de pierre comme les premières, et monte vers moi sur la montagne; tu feras aussi une arche de bois. ................................................................................ 申 命 記 10:1 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 那 时 , 耶 和 华 吩 咐 我 说 : 你 要 凿 出 两 块 石 版 , 和 先 前 的 一 样 , 上 山 到 我 这 里 来 , 又 要 做 一 木 柜 。 ................................................................................ King James Bible At that time the LORD said unto me, Hew thee two tables of stone like unto the first, and come up unto me into the mount, and make thee an ark of wood. American King James Version At that time the LORD said to me, Hew you two tables of stone like to the first, and come up to me into the mount, and make you an ark of wood. American Standard Version At that time Jehovah said unto me, Hew thee two tables of stone like unto the first, and come up unto me into the mount, and make thee an ark of wood. Bible in Basic English At that time the Lord said to me, Make two other stones, cut like the first two, and come up to me on the mountain, and make an ark of wood. Douay-Rheims Bible At that time the Lord said to me: Hew thee two tables of stone like the former, and come up to me into the mount: and thou shalt make an ark of mood, Darby Bible Translation At that time Jehovah said unto me, Hew for thyself two tables of stone like the first, and come up unto me into the mountain, and make thee an ark of wood; English Revised Version At that time the LORD said unto me, Hew thee two tables of stone like unto the first, and come up unto me into the mount, and make thee an ark of wood. GOD'S WORD® Translation (©1995) At that time the LORD said to me, "Cut two more stone tablets like the first ones, and come up to me on the mountain. Also make an ark out of wood. Webster's Bible Translation At that time the LORD said to me, Hew thee two tables of stone like the first, and come up to me upon the mount, and make thee an ark of wood. World English Bible At that time Yahweh said to me, "Cut two tables of stone like the first, and come up to me onto the mountain, and make an ark of wood. Young's Literal Translation 'At that time hath Jehovah said unto me, Grave for thee two tables of stone, like the first, and come up unto Me, into the mount, and thou hast made for thee an ark of wood, ................................................................................ 申 命 記 10:1 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 那 時 , 耶 和 華 吩 咐 我 說 : 你 要 鑿 出 兩 塊 石 版 , 和 先 前 的 一 樣 , 上 山 到 我 這 裡 來 , 又 要 做 一 木 櫃 。 ................................................................................ Deutéronome 10:1 French: Darby ................................................................................ En ce temps-là, l'Éternel me dit: Taille-toi deux tables de pierre comme les premières, et monte vers moi sur la montagne, et fais-toi une arche de bois; ................................................................................ Deutéronome 10:1 French: Martin (1744) ................................................................................ En ce temps-là l'Eternel me dit : Taille-toi deux Tables de pierre comme les premières, et monte vers moi en la montagne, et puis tu te feras une Arche de bois. ................................................................................ Deutéronome 10:1 French: Ostervald (1744) ................................................................................ En ce temps-là, l'Éternel me dit: Taille-toi deux tables de pierre, comme les premières, et monte vers moi sur la montagne; tu te feras aussi une arche de bois. ................................................................................ 5 Mose 10:1 German: Luther (1545) ................................................................................ Zu derselben Zeit sprach der HERR zu mir: Haue dir zwo steinerne Tafeln, wie die ersten, und komm zu mir auf den Berg und mache dir eine hölzerne Lade, ................................................................................ 5 Mose 10:1 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ In selbiger Zeit sprach Jehova zu mir: Haue dir zwei steinerne Tafeln aus, wie die ersten, und steige zu mir herauf auf den Berg; und mache dir eine Lade von Holz; | Ligji i Përtërirë 10:1 Albanian ................................................................................ Në atë kohë Zoti më tha: Pre dy pllaka prej guri të njëllojta me të parat dhe ngjitu tek unë në mal; bëj një arkë prej druri. ................................................................................ Второзаконие 10:1 Bulgarian ................................................................................ В онова време Господ ми каза: Издялай си две каменни плочи, като първите, и възкачи се при Мене на планината; направи си и дървен ковчег. ................................................................................ Deuteronomy 10:1 Croatian Bible ................................................................................ U to vrijeme Jahve mi reče: 'Iskleši dvije kamene ploče kao i prijašnje pa se popni k meni na brdo; a napravi i drveni kovčeg. ................................................................................ Deuteronomium 10:1 Czech BKR ................................................................................ Toho času řekl mi Hospodin: Vyhlaď sobě dvě dsky kamenné, podobné prvním, a vstup ke mně na horu, a udělej sobě truhlu dřevěnou. ................................................................................ 5 Mosebog 10:1 Danish ................................................................................ Ved denne Tid sagde HERREN til mig: Tilhug dig to Stentavler ligesom de forrige og stig op til mig på Bjerget; lav dig også en Ark af Træ! ................................................................................ Deuteronomium 10:1 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Ter zelver tijd zeide de HEERE tot mij: Houw u twee stenen tafelen, als de eerste, en klim tot Mij op dezen berg; daarna zult gij u een kist van hout maken. ................................................................................ 5 Mózes 10:1 Hungarian: Karoli ................................................................................ Abban az idõben monda az Úr nékem: Faragj magadnak két kõtáblát, az elõbbiekhez hasonlókat, és jõjj fel hozzám a hegyre, és csinálj faládát. ................................................................................ Moseo 5: Readmono 10:1 Esperanto ................................................................................ En tiu tempo la Eternulo diris al mi:Skulptu al vi du sxtonajn tabelojn kiel la antauxaj, kaj supreniru al Mi sur la monton, kaj faru al vi lignan keston. ................................................................................ VIIDES MOOSEKSEN 10:1 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Silloin sanoi Herra minulle: vuole sinulles kaksi kivistä taulua entisten kaltaista, ja astu minun tyköni vuorelle, ja tee sinulles puuarkki, ................................................................................ VIIDES MOOSEKSEN 10:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Silloin Herra sanoi minulle: 'Veistä itsellesi kaksi kivitaulua, entisten kaltaista, ja nouse vuorelle minun tyköni; tee myös itsellesi puusta arkki. ................................................................................ Deuteronomy 10:1 Greek OT: Septuagint ................................................................................ εν εκεινω τω καιρω ειπεν κυριος προς με λαξευσον σεαυτω δυο πλακας λιθινας ωσπερ τας πρωτας και αναβηθι προς με εις το ορος και ποιησεις σεαυτω κιβωτον ξυλινην ................................................................................ Deuteronomy 10:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ en ekeinō tō kairō eipen kurios pros me laξeuson seautō duo plakas lithinas ōsper tas prōtas kai anabēthi pros me eis to oros kai poiēseis seautō kibōton ξulinēn en ekeinO tO kairO eipen kurios pros me laξeuson seautO duo plakas lithinas Osper tas prOtas kai anabEthi pros me eis to oros kai poiEseis seautO kibOton ξulinEn ................................................................................ Deteronòm 10:1 Haitian Creole Bible ................................................................................ Apre sa, Seyè a te di m': Taye de wòch plat tankou de premye yo. Fè yon bwat an bwa, mete yo ladan l'. Moute vin jwenn mwen sou mòn lan.ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 10:1 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ في ذلك الوقت قال لي الرب انحت لك لوحين من حجر مثل الاولين واصعد اليّ الى الجبل واصنع لك تابوتا من خشب. ................................................................................ דברים 10:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ בעת ההוא אמר יהוה אלי פסל־לך שני־לוחת אבנים כראשנים ועלה אלי ההרה ועשית לך ארון עץ׃ ................................................................................ דברים 10:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ בָּעֵ֨ת הַהִ֜וא אָמַ֧ר יְהוָ֣ה אֵלַ֗י פְּסָל־לְךָ֞ שְׁנֵֽי־לוּחֹ֤ת אֲבָנִים֙ כָּרִ֣אשֹׁנִ֔ים וַעֲלֵ֥ה אֵלַ֖י הָהָ֑רָה וְעָשִׂ֥יתָ לְּךָ֖ אֲרֹ֥ון עֵֽץ׃ ................................................................................ דברים 10:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ בעת ההוא אמר יהוה אלי פסל־לך שני־לוחת אבנים כראשנים ועלה אלי ההרה ועשית לך ארון עץ׃ ................................................................................ דברים 10:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ בָּעֵת הַהִוא אָמַר יְהוָה אֵלַי פְּסָל־לְךָ שְׁנֵי־לוּחֹת אֲבָנִים כָּרִאשֹׁנִים וַעֲלֵה אֵלַי הָהָרָה וְעָשִׂיתָ לְּךָ אֲרֹון עֵץ׃ ................................................................................ דברים 10:1 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ א בעת ההוא אמר יהוה אלי פסל לך שני לוחת אבנים כראשנים ועלה אלי ההרה ועשית לך ארון עץ ................................................................................ דברים 10:1 Hebrew Bible ................................................................................ בעת ההוא אמר יהוה אלי פסל לך שני לוחת אבנים כראשנים ועלה אלי ההרה ועשית לך ארון עץ׃ | Deuteronomio 10:1 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ In quel tempo, l’Eterno mi disse: "Tagliati due tavole di pietra simili alle prime, e sali da me sul monte; fatti anche un’arca di legno; ................................................................................ ULANGAN 10:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Hata, maka pada masa itu juga berfirmanlah Tuhan kepadaku demikian: Pahatkanlah pula akan dirimu dua loh batu seperti yang dahulu itu, lalu naiklah ke atas gunung mendapatkan Aku, dan lagi perbuatkanlah akan dirimu sebuah peti dari pada kayu. ................................................................................ 신명기 10:1 Korean ................................................................................ 그 때에 여호와께서 내게 이르시기를 너는 처음과 같은 두 돌판을 다듬어 가지고 산에 올라 내게로 나아오고 또 나무궤 하나를 만들라 ................................................................................ Pakartotino Ástatymo knyga 10:1 Lithuanian ................................................................................ “Viešpats man įsakė: ‘Išsikirsdink dvi akmenines plokštes, kaip pirmosios buvo, ir ateik pas mane ant kalno. Padirbdink medinę skrynią. ................................................................................ Deuteronomy 10:1 Maori ................................................................................ I reira ano ka korero mai a Ihowa ki ahau, Haua e koe kia rua nga papa kohatu, kia rite ki o te timatanga, ka haere ake ai ki ahau ki te maunga, hanga hoki e koe he aaka rakau. ................................................................................ 5 Mosebok 10:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ På samme tid sa Herren til mig: Hugg dig ut to stentavler likesom de første, og stig op på fjellet til mig, og gjør dig også en ark av tre; ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Na on czas rzekł Pan do mnie: Wyciesz sobie dwie tablice kamienne, podobne pierwszym, i wstąp do mnie na górę; uczyń też sobie skrzynię drzewianą. ................................................................................ Deuteronômio 10:1 Portugese Bible ................................................................................ Naquele mesmo tempo me disse o Senhor: Alisa duas tábuas de pedra, como as primeiras, e sobe a mim ao monte, e faze uma arca de madeira. ................................................................................ Deuteronom 10:1 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ,,În vremea aceea, Domnul mi -a zis: ,Taie două table de piatră ca cele dintîi, şi suie-te la Mine pe munte; fă şi un chivot de lemn. ................................................................................ Второзаконие 10:1 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ В то время сказал мне Господь: вытеши себе две скрижали каменные, подобные первым, и взойди ко Мне на гору, и сделай себе деревянный ковчег; ................................................................................ Второзаконие 10:1 Russian koi8r ................................................................................ В то время сказал мне Господь: вытеши себе две скрижали каменные, подобные первым, и взойди ко Мне на гору, и сделай себе деревянный ковчег;[] ................................................................................ Deuteronomio 10:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "En aquel tiempo el SEÑOR me dijo: 'Lábrate dos tablas de piedra como las anteriores, y sube a Mí al monte, y hazte un arca de madera. ................................................................................ Deuteronomio 10:1 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ EN aquel tiempo Jehová me dijo: Lábrate dos tablas de piedra como las primeras, y sube á mí al monte, y hazte un arca de madera: ................................................................................ Deuteronomio 10:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ En aquel tiempo el SEÑOR me dijo: Lábrate dos tablas de piedra como las primeras, y sube a mí al monte, y hazte un arca de madera; ................................................................................ Deuteronomio 10:1 Spanish: Modern ................................................................................ En aquel tiempo Jehovah me dijo: 'Lábrate dos tablas de piedra como las primeras y sube hacia mí al monte. Haz también un arca de madera. ................................................................................ 5 Mosebok 10:1 Swedish (1917) ................................................................................ På den tiden sade HERREN till mig: »Hugg ut åt dig två stentavlor, likadana som de förra voro, och stig upp till mig på berget; gör dig och en ark av trä. ................................................................................ Deuteronomy 10:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Nang panahong yaon ay sinabi ng Panginoon sa akin, Humugis ka ng dalawang tapyas na bato, na gaya ng una, at sampahin mo ako sa bundok, at gumawa ka ng isang kaban na kahoy; ................................................................................ Yasa'nın Tekrarı 10:1 Turkish ................................................................................ ‹‹O zaman RAB bana, ‹Öncekiler gibi iki taş levha kes ve dağa, yanıma çık› dedi, ‹Ağaçtan bir sandık yap. ................................................................................ Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 10:1 Vietnamese (1934) ................................................................................ Trong lúc đó, Ðức Giê-hô-va phán cùng ta rằng: Hãy đục bai bảng đá như hai bảng trước, và hãy lên đến ta trên núi; ngươi cũng phải đóng một cái hòm bằng cây. ................................................................................ Deuteronomio 10:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ IN quel tempo il Signore mi disse: Tagliati due Tavole di pietra, simili alle primiere; poi sali a me in sul monte; fatti ancora un’Arca di legno. ................................................................................ ULANGAN 10:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kemudian TUHAN berkata kepada saya, 'Musa, pahatlah dua lempeng batu seperti yang pertama, dan buatlah juga sebuah peti kayu untuk tempatnya, lalu datanglah kepada-Ku di puncak gunung. ................................................................................ ULANGAN 10:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Pada waktu itu berfirmanlah TUHAN kepadaku: Pahatlah dua loh batu yang serupa dengan yang mula-mula, naiklah kepada-Ku ke atas gunung, dan buatlah sebuah tabut dari kayu;Ark .......... Chest .......... Chisel .......... Cut .......... Hew .......... Mount .......... Mountain .......... Ones .......... Onto .......... Stone .......... Stones .......... Tables .......... Tablets .......... Time .......... Wood .......... Wooden Ark .......... Chest .......... Chisel .......... Cut .......... Hew .......... Mount .......... Mountain .......... Ones .......... Onto .......... Stone .......... Stones .......... Tables .......... Tablets .......... Time .......... Wood .......... Wooden Alphabetical: a .......... Also .......... an .......... and .......... ark .......... At .......... chest .......... Chisel .......... come .......... Cut .......... first .......... for .......... former .......... like .......... LORD .......... make .......... me .......... mountain .......... of .......... on .......... ones .......... out .......... said .......... stone .......... tablets .......... that .......... the .......... time .......... to .......... two .......... up .......... wood .......... wooden .......... yourself OT Law ............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1 Scripturetext.com Multilingual Bible |