Deuteronomy 10:18
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"He executes justice for the orphan and the widow, and shows His love for the alien by giving him food and clothing.
................................................................................
Deuteronomy 10:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ποιῶν κρίσιν προσηλύτῳ καὶ ὀρφανῷ καὶ χήρᾳ καὶ ἀγαπᾷ τὸν προσήλυτον δοῦναι αὐτῷ ἄρτον καὶ ἱμάτιον
................................................................................
דברים 10:18 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
עֹשֶׂה מִשְׁפַּט יָתֹום וְאַלְמָנָה וְאֹהֵב גֵּר לָתֶת לֹו לֶחֶם וְשִׂמְלָה׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
facit iudicium pupillo et viduae amat peregrinum et dat ei victum atque vestitum

................................................................................
Deuteronomio 10:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
El hace justicia al huérfano y a la viuda, y muestra su amor al extranjero dándole pan y vestido.
................................................................................
5 Mose 10:18 German: Luther (1912)
................................................................................
und schafft Recht den Waisen und Witwen und hat die Fremdlinge lieb, daß er ihnen Speise und Kleider gebe.
................................................................................
Deutéronome 10:18 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
qui fait droit à l'orphelin et à la veuve, qui aime l'étranger et lui donne de la nourriture et des vêtements.
................................................................................
申 命 記 10:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 为 孤 儿 寡 妇 伸 冤 , 又 怜 爱 寄 居 的 , 赐 给 他 衣 食 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
He doth execute the judgment of the fatherless and widow, and loveth the stranger, in giving him food and raiment.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
He does execute the judgment of the fatherless and widow, and loves the stranger, in giving him food and raiment.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
He doth execute justice for the fatherless and widow, and loveth the sojourner, in giving him food and raiment.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Judging uprightly in the cause of the widow and of the child who has no father, and giving food and clothing in his mercy to the man from a strange country.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
He doth judgment to the fatherless and the widow, loveth the stranger, and giveth him food and raiment.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
who executeth the judgment of the fatherless and the widow, and loveth the stranger, to give him food and clothing.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
He doth execute the judgment of the fatherless and widow, and loveth the stranger, in giving him food and raiment.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
He makes sure orphans and widows receive justice. He loves foreigners and gives them food and clothes.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
He executeth the judgment of the fatherless and widow, and loveth the stranger, in giving him food and raiment.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
He does execute justice for the fatherless and widow, and loves the foreigner, in giving him food and clothing.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
He is doing the judgment of fatherless and widow, and loving the sojourner, to give to him bread and raiment.
................................................................................
申 命 記 10:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 為 孤 兒 寡 婦 伸 冤 , 又 憐 愛 寄 居 的 , 賜 給 他 衣 食 。
................................................................................
申 命 記 10:18 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
他為孤兒寡婦伸張正義,又把衣食給寄居的人。
................................................................................
申 命 記 10:18 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
他为孤儿寡妇伸张正义,又把衣食给寄居的人。
................................................................................
Deutéronome 10:18 French: Darby
................................................................................
qui fait droit à l'orphelin et à la veuve, et qui aime l'étranger pour lui donner le pain et le vêtement.
................................................................................
Deutéronome 10:18 French: Martin (1744)
................................................................................
Qui fait droit à l'orphelin et à la veuve, qui aime l'étranger, pour lui donner de quoi se nourrir, et de quoi se vêtir.
................................................................................
Deutéronome 10:18 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Qui fait droit à l'orphelin et à la veuve, qui aime l'étranger, pour lui donner la nourriture et le vêtement.
................................................................................
5 Mose 10:18 German: Luther (1545)
................................................................................
und schaffet Recht den Waisen und Witwen und hat die Fremdlinge lieb, daß er ihnen Speise und Kleider gebe.
................................................................................
5 Mose 10:18 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
der Recht schafft der Waise und der Witwe, und den Fremdling liebt, so daß er ihm Brot und Kleider gibt.
Ligji i Përtërirë 10:18 Albanian
................................................................................
që u siguron drejtësi jetimëve dhe të vejave, që e do të huajin dhe i jep bukë dhe veshje.
................................................................................
Второзаконие 10:18 Bulgarian
................................................................................
Който извършва съдба за сирачето и за вдовицата и обича чужденеца, като му дава храна и облекло.
................................................................................
Deuteronomy 10:18 Croatian Bible
................................................................................
daje pravdu siroti i udovici; ljubi pridošlicu, daje mu hranu i odjeću.
................................................................................
Deuteronomium 10:18 Czech BKR
................................................................................
Čině soud sirotku a vdově, miluje také příchozího, dávaje mu chléb a oděv.
................................................................................
5 Mosebog 10:18 Danish
................................................................................
som skaffer den faderløse og Enken Ret og elsker den fremmede og giver ham Brød og klæder.
................................................................................
Deuteronomium 10:18 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Die het recht van den wees en van de weduwe doet; en den vreemdeling liefheeft, dat Hij hem brood en kleding geve.
................................................................................
5 Mózes 10:18 Hungarian: Karoli
................................................................................
Igazságot szolgáltat az árvának és az özvegynek; szereti a jövevényt, adván néki kenyeret és ruházatot.
................................................................................
Moseo 5: Readmono 10:18 Esperanto
................................................................................
kaj kiu zorgas pri justeco por orfo kaj vidvino, kaj amas fremdulon, donante al li panon kaj veston.
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 10:18 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Joka orvoille ja leskille oikeuden tekee, ja rakastaa muukalaisia, niin että hän heille leivän ja vaatteen antaa.
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 10:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
joka hankkii orvolle ja leskelle oikeuden ja joka rakastaa muukalaista ja antaa hänelle ruuan ja vaatteen.
................................................................................
Deuteronomy 10:18 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ποιων κρισιν προσηλυτω και ορφανω και χηρα και αγαπα τον προσηλυτον δουναι αυτω αρτον και ιματιον
................................................................................
Deuteronomy 10:18 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
poiōn krisin prosēlutō kai orphanō kai chēra kai agapa ton prosēluton dounai autō arton kai imation
................................................................................
poiOn krisin prosElutO kai orphanO kai chEra kai agapa ton prosEluton dounai autO arton kai imation

................................................................................
Deteronòm 10:18 Haitian Creole Bible
................................................................................
L'ap defann kòz timoun ki san papa yo ak kòz fanm ki pèdi mari yo. Li renmen moun lòt nasyon k'ap viv nan mitan pèp li a, li ba yo manje pou yo manje ak rad pou yo mete sou yo.
................................................................................
ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 10:18 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
الصانع حق اليتيم والارملة والمحب الغريب ليعطيه طعاما ولباسا.
................................................................................
דברים 10:18 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
עשה משפט יתום ואלמנה ואהב גר לתת לו לחם ושמלה׃
................................................................................
דברים 10:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
עֹשֶׂ֛ה מִשְׁפַּ֥ט יָתֹ֖ום וְאַלְמָנָ֑ה וְאֹהֵ֣ב גֵּ֔ר לָ֥תֶת לֹ֖ו לֶ֥חֶם וְשִׂמְלָֽה׃
................................................................................
דברים 10:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
עשה משפט יתום ואלמנה ואהב גר לתת לו לחם ושמלה׃
................................................................................
דברים 10:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
עֹשֶׂה מִשְׁפַּט יָתֹום וְאַלְמָנָה וְאֹהֵב גֵּר לָתֶת לֹו לֶחֶם וְשִׂמְלָה׃
................................................................................
דברים 10:18 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יח עשה משפט יתום ואלמנה ואהב גר לתת לו לחם ושמלה
................................................................................
דברים 10:18 Hebrew Bible
................................................................................
עשה משפט יתום ואלמנה ואהב גר לתת לו לחם ושמלה׃
Deuteronomio 10:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
che fa giustizia all’orfano e alla vedova, che ama lo straniero e gli dà pane e vestito.
................................................................................
ULANGAN 10:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
dan yang membenarkan hal perkara anak piatu dan perempuan janda, dan yang mengasihi akan orang dagang, hendak mengaruniakan kepadanya makanan dan pakaian.
................................................................................
신명기 10:18 Korean
................................................................................
고아와 과부를 위하여 신원하시며 나그네를 사랑하사 그에게 식물과 의복을 주시나니
................................................................................
Pakartotino Ástatymo knyga 10:18 Lithuanian
................................................................................
Jis teisingai elgiasi su našlaičiais ir našlėmis, myli ateivį, duodamas jam maisto ir drabužių.
................................................................................
Deuteronomy 10:18 Maori
................................................................................
E whakahaere ana ia i te tikanga mo te pani, mo te pouaru, e aroha ana ki te manene, e hoatu ana hoki he taro, he kakahu mona.
................................................................................
5 Mosebok 10:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
som hjelper den farløse og enken til deres rett, og som elsker den fremmede, så han gir ham føde og klær.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Który czyni sąd sierocie, i wdowie, a miłuje przychodnia, dawając mu chleb i odzienie.
................................................................................
Deuteronômio 10:18 Portugese Bible
................................................................................
que faz justiça ao órfão e à viúva, e ama o estrangeiro, dando-lhe pão e roupa.   
................................................................................
Deuteronom 10:18 Romanian: Cornilescu
................................................................................
care face dreptate orfanului şi văduvei, care iubeşte pe străin şi -i dă hrană şi îmbrăcăminte.
................................................................................
Второзаконие 10:18 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Который дает суд сироте и вдове, и любит пришельца, и дает ему хлеб и одежду.
................................................................................
Второзаконие 10:18 Russian koi8r
................................................................................
Который дает суд сироте и вдове, и любит пришельца, и дает ему хлеб и одежду.[]
................................................................................
Deuteronomio 10:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"El hace justicia al huérfano y a la viuda, y muestra Su amor al extranjero dándole pan y vestido.
................................................................................
Deuteronomio 10:18 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Que hace justicia al huérfano y á la viuda; que ama también al extranjero dándole pan y vestido.
................................................................................
Deuteronomio 10:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
que hace derecho al huérfano y a la viuda; que ama también al extranjero dándole pan y vestido.
................................................................................
Deuteronomio 10:18 Spanish: Modern
................................................................................
Él hace justicia al huérfano y a la viuda, y también ama al extranjero y le da pan y vestido.
................................................................................
5 Mosebok 10:18 Swedish (1917)
................................................................................
som skaffar den faderlöse och änkan rätt, och som älskar främlingen och giver honom mat och kläder.
................................................................................
Deuteronomy 10:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kaniyang hinahatulan ng matuwid ang ulila at babaing bao, at iniibig ang taga ibang lupa, na binibigyan niya ng pagkain at kasuutan.
................................................................................
Yasa'nın Tekrarı 10:18 Turkish
................................................................................
Öksüzlerin, dul kadınların hakkını gözetir. Yabancıları sever, onlara yiyecek, giyecek sağlar.
................................................................................
Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 10:18 Vietnamese (1934)
................................................................................
bào chữa công bình cho kẻ mồ côi và người góa bụa, thương người khách lạ, ban đồ ăn và áo xống cho người.
................................................................................
Deuteronomio 10:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
il quale fa ragione all’orfano e alla vedova; e ama il forestiere, per dargli del pane e de’ vestimenti.
................................................................................
ULANGAN 10:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Ia membela hak yatim piatu dan janda supaya mereka diperlakukan dengan adil; Ia mengasihi orang asing yang hidup bersama bangsa kita dan memberi mereka makanan dan pakaian.
................................................................................
ULANGAN 10:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
yang membela hak anak yatim dan janda dan menunjukkan kasih-Nya kepada orang asing dengan memberikan kepadanya makanan dan pakaian.
................................................................................
Alien .......... Bread .......... Cause .......... Child .......... Clothing .......... Country .......... Defends .......... Execute .......... Executes .......... Executeth .......... Judging .......... Judgment .......... Justice .......... Loves .......... Loving .......... Mercy .......... Orphan .......... Raiment .......... Shows .......... Sojourner .......... Strange .......... Stranger .......... Uprightly .......... Widow
................................................................................
Alien .......... Bread .......... Cause .......... Child .......... Clothing .......... Country .......... Defends .......... Execute .......... Executes .......... Executeth .......... Judging .......... Judgment .......... Justice .......... Loves .......... Loving .......... Mercy .......... Orphan .......... Raiment .......... Shows .......... Sojourner .......... Strange .......... Stranger .......... Uprightly .......... Widow
................................................................................
Alphabetical: alien .......... and .......... by .......... cause .......... clothing .......... defends .......... executes .......... fatherless .......... food .......... for .......... giving .......... He .......... him .......... His .......... justice .......... love .......... loves .......... of .......... orphan .......... shows .......... the .......... widow
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible