Deuteronomy 13:12
New International Version
If you hear it said about one of the towns the LORD your God is giving you to live in

New Living Translation
"When you begin living in the towns the LORD your God is giving you, you may hear

English Standard Version
“If you hear in one of your cities, which the LORD your God is giving you to dwell there,

Berean Study Bible
If, regarding one of the cities the LORD your God is giving you to inhabit, you hear it said

New American Standard Bible
"If you hear in one of your cities, which the LORD your God is giving you to live in, anyone saying that

King James Bible
If thou shalt hear say in one of thy cities, which the LORD thy God hath given thee to dwell there, saying,

Holman Christian Standard Bible
If you hear it said about one of your cities the LORD your God is giving you to live in,

International Standard Version
"You may hear in one of your towns that the LORD your God is giving you to inhabit

NET Bible
Suppose you should hear in one of your cities, which the LORD your God is giving you as a place to live, that

GOD'S WORD® Translation
You may hear that the residents in one of the cities which the LORD your God is giving you to live in

Jubilee Bible 2000
If thou shalt hear in one of thy cities, which the LORD thy God has given thee to dwell there, that it is said,

King James 2000 Bible
If you shall hear in one of your cities, which the LORD your God has given you to dwell there, anyone saying,

American King James Version
If you shall hear say in one of your cities, which the LORD your God has given you to dwell there, saying,

American Standard Version
If thou shalt hear tell concerning one of thy cities, which Jehovah thy God giveth thee to dwell there, saying,

Douay-Rheims Bible
If in one of thy cities, which the Lord thy God shall give thee to dwell in, thou hear some say:

Darby Bible Translation
If in one of thy cities, which Jehovah thy God hath given thee to dwell there, thou hearest, saying,

English Revised Version
If thou shalt hear tell concerning one of thy cities, which the LORD thy God giveth thee to dwell there, saying,

Webster's Bible Translation
If thou shalt hear, in one of thy cities, which the LORD thy God hath given thee to dwell there, saying,

World English Bible
If you shall hear tell concerning one of your cities, which Yahweh your God gives you to dwell there, saying,

Young's Literal Translation
When thou hearest, in one of thy cities which Jehovah thy God is giving to thee to dwell there, one saying,

Deuteronomium 13:12 Afrikaans PWL
As jy iemand in een van jou stede, wat יהוה, jou God, vir jou gee om daarin te bly, hoor sê:

Ligji i Përtërirë 13:12 Albanian
Në qoftë se një ndër qytetet e tua që Zoti, Perëndia yt, të jep për të banuar, dëgjon të thuhet

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 13:12 Arabic: Smith & Van Dyke
ان سمعت عن احدى مدنك التي يعطيك الرب الهك لتسكن فيها قولا

De Ander Ee 13:12 Bavarian
Angnummen, in aynn Ort, dös wo dyr dyr Herr, dein Got, zo n Wonen gibt,

Второзаконие 13:12 Bulgarian
Ако, между градовете, които Господ твоят Бог ти дава, за да се заселиш в тях, чуеш да се казва за един [от тях]:

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)

申 命 記 13:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
在 耶 和 華 ─ 你   神 所 賜 你 居 住 的 各 城 中 , 你 若 聽 人 說 , 有 些 匪 類 從 你 們 中 間 的 一 座 城 出 來 勾 引 本 城 的 居 民 , 說 : 我 們 不 如 去 事 奉 你 們 素 來 所 不 認 識 的 別   神 ;

申 命 記 13:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
在 耶 和 华 ─ 你   神 所 赐 你 居 住 的 各 城 中 , 你 若 听 人 说 , 有 些 匪 类 从 你 们 中 间 的 一 座 城 出 来 勾 引 本 城 的 居 民 , 说 : 我 们 不 如 去 事 奉 你 们 素 来 所 不 认 识 的 别   神 ;

Deuteronomy 13:12 Croatian Bible
Ako u kojem tvome gradu što ti ga Jahve, Bog tvoj, dadne da se u njemu nastaniš, čuješ gdje govore:

Deuteronomium 13:12 Czech BKR
Uslyšel-li bys o některém městě svém, kteréž Hospodin Bůh tvůj dá tobě, abys tam bydlil, ani praví:

5 Mosebog 13:12 Danish
Kommer det dig for Øre, at der i en af dine Byer, som HERREN din Gud giver dig at bo i,

Deuteronomium 13:12 Dutch Staten Vertaling
Wanneer gij van een uwer steden, die de HEERE, uw God, u geeft, om aldaar te wonen, zult horen zeggen:

Swete's Septuagint
Ἐὰν δὲ ἀκούσῃς ἐν μιᾷ τῶν πόλεών σου ὧν Κύριος ὁ θεός σου δίδωσίν σοι κατοικεῖν σε ἐκεῖ λεγόντων

Westminster Leningrad Codex
כִּֽי־תִשְׁמַ֞ע בְּאַחַ֣ת עָרֶ֗יךָ אֲשֶׁר֩ יְהוָ֨ה אֱלֹהֶ֜יךָ נֹתֵ֥ן לְךָ֛ לָשֶׁ֥בֶת שָׁ֖ם לֵאמֹֽר׃

WLC (Consonants Only)
כי־תשמע באחת עריך אשר יהוה אלהיך נתן לך לשבת שם לאמר׃

Aleppo Codex
יג כי תשמע באחת עריך אשר יהוה אלהיך נתן לך לשבת שם--לאמר

5 Mózes 13:12 Hungarian: Karoli
Ha valamelyikben a te városaid közül, a melyeket az Úr, a te Istened ád néked, hogy ott lakjál, ezt hallod mondani:

Moseo 5: Readmono 13:12 Esperanto
Se vi auxdos pri iu el viaj urboj, kiujn la Eternulo, via Dio, donas al vi por logxado, ke oni diras:

VIIDES MOOSEKSEN 13:12 Finnish: Bible (1776)
Jos saat kuulla jossakussa kaupungissas, jonka Herra sinun Jumalas sinulle antaa asuakses, sanottavan:

Deutéronome 13:12 French: Darby
Si, dans l'une de tes villes que l'Eternel, ton Dieu, te donne pour y habiter, tu entends dire:

Deutéronome 13:12 French: Louis Segond (1910)
Si tu entends dire au sujet de l'une des villes que t'a données pour demeure l'Eternel, ton Dieu:

Deutéronome 13:12 French: Martin (1744)
Quand tu entendras que dans l'une de tes villes que l'Eternel ton Dieu te donne pour y habiter, on dira :

5 Mose 13:12 German: Modernized
Wenn du hörest von irgend einer Stadt, die dir der HERR, dein Gott, gegeben hat, drinnen zu wohnen, daß man sagt:

5 Mose 13:12 German: Luther (1912)
Wenn du hörst von irgend einer Stadt, die dir der HERR, dein Gott, gegeben hat, darin zu wohnen, daß man sagt:

5 Mose 13:12 German: Textbibel (1899)
Wenn du etwa hörst, in einer deiner Städte, die dir Jahwe, dein Gott, zur Wohnung giebt,

Deuteronomio 13:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
Se sentirai dire di una delle tue città che l’Eterno, il tuo Dio, ti dà per abitarle:

Deuteronomio 13:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Quando tu udirai che si dirà d’una delle tue città, che il Signore Iddio tuo ti dà, per abitarvi;

ULANGAN 13:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka apabila kamu mendengar kabar akan hal salah sebuah dari pada segala negeri yang akan dikaruniakan Tuhan, Allahmu, kepadamu supaya kamu mengedudukinya, mengatakan:

신명기 13:12 Korean
네 하나님 여호와께서 네게 주어 거하게 하시는 한 성읍에 대하여 네게 소문이 들리기를

Deuteronomium 13:12 Latin: Vulgata Clementina
Si audieris in una urbium tuarum, quas Dominus Deus tuus dabit tibi ad habitandum, dicentes aliquos :

Pakartotino Ástatymo knyga 13:12 Lithuanian
Jei išgirstum apie vieną iš savo miestų, kuriuos Viešpats, tavo Dievas, tau duos, kalbant:

Deuteronomy 13:12 Maori
Ki te rongo korero koe mo tetahi o ou pa, e homai e Ihowa, e tou Atua, ki a koe hei nohoanga, e korerotia ana,

5 Mosebok 13:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Hører du si om nogen av de byer som Herren din Gud gir dig til å bo i:

Deuteronomio 13:12 Spanish: La Biblia de las Américas
Si oyes decir que en alguna de las ciudades que el SEÑOR tu Dios te da para habitar,

Deuteronomio 13:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Si oyes decir que en alguna de las ciudades que el SEÑOR tu Dios te da para habitar,

Deuteronomio 13:12 Spanish: Reina Valera Gómez
Cuando oyeres de alguna de tus ciudades que Jehová tu Dios te da para que mores en ellas, que se dice:

Deuteronomio 13:12 Spanish: Reina Valera 1909
Cuando oyeres de alguna de tus ciudades que Jehová tu Dios te da para que mores en ellas, que se dice:

Deuteronomio 13:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Cuando oyeres de alguna de tus ciudades que el SEÑOR tu Dios te da para que mores en ellas, que se dice:

Deuteronômio 13:12 Bíblia King James Atualizada Português
Caso ouças dizer que, numa das cidades que o SENHOR teu Deus te dará para habitar,

Deuteronômio 13:12 Portugese Bible
Se, a respeito de alguma das tuas cidades que o Senhor teu Deus te dá para ali habitares, ouvires dizer:   

Deuteronom 13:12 Romanian: Cornilescu
Dacă vei auzi spunîndu-se despre una din cetăţile pe cari ţi le -a dat ca locuinţă Domnul, Dumnezeul tău:

Второзаконие 13:12 Russian: Synodal Translation (1876)
Если услышишь о каком-либо из городов твоих, которые Господь, Бог твой, дает тебе для жительства,

Второзаконие 13:12 Russian koi8r
Если услышишь о каком-либо из городов твоих, которые Господь, Бог твой, дает тебе для жительства,

5 Mosebok 13:12 Swedish (1917)
Om du får höra att man i någon av de städer, som HERREN vill giva dig till att bo i, berättar

Deuteronomy 13:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kung iyong maririnig saysayin ang tungkol sa isa sa iyong mga bayan, na ibinibigay sa iyo ng Panginoon mong Dios upang tumahan ka roon, na sasabihin.

พระราชบัญญัติ 13:12 Thai: from KJV
ถ้าท่านทั้งหลายได้ยินว่า ในหัวเมืองหนึ่งหัวเมืองใดซึ่งพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านประทานให้ท่านอาศัยอยู่นั้น

Yasa'nın Tekrarı 13:12 Turkish
‹‹Tanrınız RABbin yaşamanız için size vereceği kentlerin birinde, içinizden kötü kişiler çıktığını ve, ‹Haydi, bilmediğiniz başka ilahlara tapalım› diyerek kentlerinde yaşayan halkı saptırdıklarını duyarsanız,

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 13:12 Vietnamese (1934)
Khi ngươi nghe nói về một trong các thành mà Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ngươi ban cho ngươi ở,

Deuteronomy 13:11
Top of Page
Top of Page