Deuteronomy 13:2
New American Standard Bible (©1995)
and the sign or the wonder comes true, concerning which he spoke to you, saying, 'Let us go after other gods (whom you have not known) and let us serve them,'

Deuteronomy 13:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐὰν δὲ ἀναστῇ ἐν σοὶ προφήτης ἢ ἐνυπνιαζόμενος ἐνύπνιον καὶ δῷ σοι σημεῖον ἢ τέρας

דברים 13:2 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וּבָא הָאֹות וְהַמֹּופֵת אֲשֶׁר־דִּבֶּר אֵלֶיךָ לֵאמֹר נֵלְכָה אַחֲרֵי אֱלֹהִים אֲחֵרִים אֲשֶׁר לֹא־יְדַעְתָּם וְנָעָבְדֵם׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et evenerit quod locutus est et dixerit tibi eamus et sequamur deos alienos quos ignoras et serviamus eis
................................................................................
Deuteronomio 13:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
y la señal o el prodigio se cumple, acerca del cual él te había hablado, diciendo: ``Vamos en pos de otros dioses (a los cuales no has conocido) y sirvámosles,
................................................................................
5 Mose 13:2 German: Luther (1912)
................................................................................
und das Zeichen oder Wunder kommt, davon er dir gesagt hat, und er spricht: Laß uns andern Göttern folgen, die ihr nicht kennt, und ihnen dienen;
................................................................................
Deutéronome 13:2 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
et qu'il y ait accomplissement du signe ou du prodige dont il t'a parlé en disant: Allons après d'autres dieux, -des dieux que tu ne connais point, -et servons-les!
................................................................................
申 命 記 13:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
对 你 说 : 我 们 去 随 从 你 素 来 所 不 认 识 的 别   神 , 事 奉 他 罢 。 他 所 显 的 神 迹 奇 事 虽 有 应 验 ,
................................................................................
King James Bible
And the sign or the wonder come to pass, whereof he spake unto thee, saying, Let us go after other gods, which thou hast not known, and let us serve them;

American King James Version
And the sign or the wonder come to pass, whereof he spoke to you, saying, Let us go after other gods, which you have not known, and let us serve them;

American Standard Version
and the sign or the wonder come to pass, whereof he spake unto thee, saying, Let us go after other gods, which thou hast not known, and let us serve them;

Bible in Basic English
And the sign or the wonder takes place, and he says to you, Let us go after other gods, which are strange to you, and give them worship;

Douay-Rheims Bible
And that come to pass which he spoke, and he say to thee: Let us go and follow strange gods, which thou knowest not, and let us serve them:

Darby Bible Translation
and the sign or the wonder come to pass that he told unto thee, when he said, Let us go after other gods, whom thou hast not known, and let us serve them,

English Revised Version
and the sign or the wonder come to pass, whereof he spake unto thee, saying, Let us go after other gods, which thou hast not known, and let us serve them;

GOD'S WORD® Translation (©1995)
What he predicts may even take place. But don't listen to that prophet or dreamer if he says, "Let's worship and serve other gods." (Those gods may be gods you've never heard of.)

Webster's Bible Translation
And the sign or the wonder shall come to pass, of which he spoke to thee, saying, Let us go after other gods, which thou hast not known, and let us serve them;

World English Bible
and the sign or the wonder come to pass, of which he spoke to you, saying, "Let us go after other gods" (which you have not known) "and let us serve them;"

Young's Literal Translation
and the sign and the wonder hath come which he hath spoken of unto thee, saying, Let us go after other gods (which thou hast not known), and serve them,
................................................................................
申 命 記 13:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
對 你 說 : 我 們 去 隨 從 你 素 來 所 不 認 識 的 別   神 , 事 奉 他 罷 。 他 所 顯 的 神 蹟 奇 事 雖 有 應 驗 ,
................................................................................
Deutéronome 13:2 French: Darby
................................................................................
et que le signe arrive, ou le miracle dont il t'avait parlé lorsqu'il disait: Allons après d'autres dieux, des dieux que tu n'as point connus, et servons-les;
................................................................................
Deutéronome 13:2 French: Martin (1744)
................................................................................
Et que ce signe ou ce miracle dont il t'aura parlé, arrive, s'il te dit : Allons après d'autres dieux que tu n'as point connus, et les servons.
................................................................................
Deutéronome 13:2 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et que ce signe ou ce miracle, dont il t'aura parlé, arrive, et qu'il te dise: Allons après d'autres dieux que tu n'as point connus, et servons-les;
................................................................................
5 Mose 13:2 German: Luther (1545)
................................................................................
und das Zeichen oder Wunder kommt, davon er dir gesagt hat, und spricht: Laß uns andern Göttern folgen, die ihr nicht kennet, und ihnen dienen:
................................................................................
5 Mose 13:2 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
und das Zeichen oder das Wunder trifft ein, von welchem er zu dir geredet hat, indem er sprach: Laß uns anderen Göttern nachgehen (die du nicht gekannt hast) und ihnen dienen! -

Ligji i Përtërirë 13:2 Albanian
................................................................................
dhe shenja apo mrekullia për të cilën ju foli realizohet dhe ai thotë: "Le të shkojmë pas perëndive të tjera që ti nuk i ke njohur kurrë dhe le t'u shërbejmë",
................................................................................
Второзаконие 13:2 Bulgarian
................................................................................
и се сбъдне знамението или чудото, поради което той ти говори, казвайки: Да идем след други богове, (които ти не си знаел), и да им служим,-
................................................................................
Deuteronomy 13:2 Croatian Bible
................................................................................
i to se znamenje ili čudo o kojem ti je govorio ispuni i onda ti on rekne: 'Pođimo sad za drugim bogovima kojih dosad ne poznaješ i njima iskazujmo štovanje',
................................................................................
Deuteronomium 13:2 Czech BKR
................................................................................
Byť se pak i stalo to znamení aneb zázrak, a mluvil by tobě, řka: Poďme, následujme bohů cizích, (kterýchž neznáš,) a služme jim:
................................................................................
5 Mosebog 13:2 Danish
................................................................................
og det Tegn og Under, han talte til dig om, indtræffer, og han samtidig opfordrer eder til at holde eder til andre Guder, som I ikke før kendte til, og dyrke dem,
................................................................................
Deuteronomium 13:2 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En dat teken of dat wonder komt, dat hij tot u gesproken had, zeggende: Laat ons andere goden, die gij niet gekend hebt, navolgen en hen dienen;
................................................................................
5 Mózes 13:2 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ha bekövetkezik is az a jel vagy a csoda, a melyrõl szólott vala néked, mondván: Kövessünk idegen isteneket, a kiket te nem ismersz, és tiszteljük azokat:
................................................................................
Moseo 5: Readmono 13:2 Esperanto
................................................................................
kaj plenumigxos la signo aux miraklo, pri kiu li parolis al vi, kaj li diros:Ni sekvu aliajn diojn, kiujn vi ne konas, kaj ni servu al ili:
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 13:2 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja se merkki eli ihme tapahtuu niin, josta hän puhui sinulle, sanoen: käykäämme ja noudattakaamme vieraita jumalia, joita et sinä tunne, ja palvelkaamme heitä;
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 13:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
ja jos sitten todellakin tapahtuu se tunnusteko tai ihme, josta hän puhui sinulle sanoen: 'Lähtekäämme seuraamaan muita jumalia, joita te ette tunne, ja palvelkaamme niitä',
................................................................................
Deuteronomy 13:2 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εαν δε αναστη εν σοι προφητης η ενυπνιαζομενος ενυπνιον και δω σοι σημειον η τερας
................................................................................
Deuteronomy 13:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ean de anastē en soi prophētēs ē enupniazomenos enupnion kai dō soi sēmeion ē teras
ean de anastE en soi prophEtEs E enupniazomenos enupnion kai dO soi sEmeion E teras

................................................................................
Deteronòm 13:2 Haitian Creole Bible
................................................................................
si sa li te anonse a rive vre epi li ta vin di nou: Ann al swiv lòt bondye nou poko konnen menm yo! Ann al fè sèvis pou yo!

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 13:2 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ولو حدثت الآية او الاعجوبة التي كلمك عنها قائلا لنذهب وراء آلهة اخرى لم تعرفها ونعبدها
................................................................................
דברים 13:2 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ובא האות והמופת אשר־דבר אליך לאמר נלכה אחרי אלהים אחרים אשר לא־ידעתם ונעבדם׃
................................................................................
דברים 13:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וּבָ֤א הָאֹות֙ וְהַמֹּופֵ֔ת אֲשֶׁר־דִּבֶּ֥ר אֵלֶ֖יךָ לֵאמֹ֑ר נֵֽלְכָ֞ה אַחֲרֵ֨י אֱלֹהִ֧ים אֲחֵרִ֛ים אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־יְדַעְתָּ֖ם וְנָֽעָבְדֵֽם׃
................................................................................
דברים 13:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ובא האות והמופת אשר־דבר אליך לאמר נלכה אחרי אלהים אחרים אשר לא־ידעתם ונעבדם׃
................................................................................
דברים 13:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וּבָא הָאֹות וְהַמֹּופֵת אֲשֶׁר־דִּבֶּר אֵלֶיךָ לֵאמֹר נֵלְכָה אַחֲרֵי אֱלֹהִים אֲחֵרִים אֲשֶׁר לֹא־יְדַעְתָּם וְנָעָבְדֵם׃
................................................................................
דברים 13:2 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ג ובא האות והמופת אשר דבר אליך לאמר  נלכה אחרי אלהים אחרים אשר לא ידעתם--ונעבדם
................................................................................
דברים 13:2 Hebrew Bible
................................................................................
ובא האות והמופת אשר דבר אליך לאמר נלכה אחרי אלהים אחרים אשר לא ידעתם ונעבדם׃
Deuteronomio 13:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
e il segno o il prodigio di cui t’avrà parlato succeda, ed egli ti dica: "Andiamo dietro a dèi stranieri (che tu non hai mai conosciuto) e ad essi serviamo",
................................................................................
ULANGAN 13:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
lalu jadilah tanda atau mujizat yang telah dijanjinya kepadamu sambil katanya: Mari kita menurut dewa-dewa, yang tiada kamu kenal dahulu, dan kita berbuat bakti kepadanya!
................................................................................
신명기 13:2 Korean
................................................................................
네게 말하기를 네가 본래 알지 못하던 다른 신들을 우리가 좇아 섬기자 하며 이적과 기사가 그 말대로 이룰찌라도
................................................................................
Pakartotino Ástatymo knyga 13:2 Lithuanian
................................................................................
kuris įvyktų, ir po to tau sakytų: ‘Sekime dievus, kurių tu nepažįsti, ir jiems tarnaukime’,
................................................................................
Deuteronomy 13:2 Maori
................................................................................
A ka puta mai te tohu, te merekara ranei, i korero ai ia ki a koe, i mea ai, Tatou ka whai ki nga atua ke, kihai nei i mohiotia e koe, ka mahi atu hoki ki a ratou;
................................................................................
5 Mosebok 13:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
og det virkelig skjer det tegn eller under som han talte til dig om, idet han sa: La oss følge andre guder - sådanne som du ikke kjenner - og la oss dyrke dem,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I stałby się on znak albo cud, o którym ci powiedział, a rzekłby: Pójdźmy za bogami obcymi, których ty nie znasz, a służmy im:
................................................................................
Deuteronômio 13:2 Portugese Bible
................................................................................
e suceder o sinal ou prodígio de que vos houver falado, e ele disser: Vamos após outros deuses - deuses que nunca conhecestes - e sirvamo-los!   
................................................................................
Deuteronom 13:2 Romanian: Cornilescu
................................................................................
şi se va împlini semnul sau minunea aceea de care ţi -a vorbit el zicînd: ,,Haidem după alţi dumnezei``, -dumnezei pe cari tu nu -i cunoşti, -,,şi să le slujim``!
................................................................................
Второзаконие 13:2 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и сбудется то знамение или чудо, о котором он говорил тебе, и скажетпритом: „пойдем вслед богов иных, которых ты не знаешь, и будем служить им", –
................................................................................
Второзаконие 13:2 Russian koi8r
................................................................................
и сбудется то знамение или чудо, о котором он говорил тебе, и скажет притом: `пойдем вслед богов иных, которых ты не знаешь, и будем служить им`, --[]
................................................................................
Deuteronomio 13:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
y la señal o el prodigio se cumple, acerca del cual él te había hablado, diciendo: 'Vamos en pos de otros dioses (a los cuales no has conocido) y sirvámoslos,'
................................................................................
Deuteronomio 13:2 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y acaeciere la señal ó prodigio que él te dijo, diciendo: Vamos en pos de dioses ajenos, que no conociste, y sirvámosles;
................................................................................
Deuteronomio 13:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
y acaeciere la señal o milagro que él te dijo, diciendo: Vamos en pos de dioses ajenos, que no conociste, y sirvámosles;
................................................................................
Deuteronomio 13:2 Spanish: Modern
................................................................................
si se cumple la señal o el prodigio que él te predijo al decirte: 'Vayamos en pos de otros dioses' --que tú no conociste-- 'y sirvámoslos',
................................................................................
5 Mosebok 13:2 Swedish (1917)
................................................................................
och sedan det tecken eller under, verkligen inträffar, varom han talade med dig, i det att han sade: »Låt oss efterfölja och tjäna andra gudar, som I icke kännen»,
................................................................................
Deuteronomy 13:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ang tanda o ang kababalaghan ay mangyari, na kaniyang pagsalitaan ka, na sabihin, Sumunod tayo sa ibang mga dios, na hindi mo nakikilala, at ating paglingkuran sila;
................................................................................
Yasa'nın Tekrarı 13:2 Turkish
................................................................................
‹Bilmediğiniz başka ilahlara yönelip tapınalım› derse, söz ettiği belirti, şaşılası olay gerçekleşse bile,
................................................................................
Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 13:2 Vietnamese (1934)
................................................................................
nếu dấu kỳ hoặc phép lạ nầy mà người đã nói với ngươi được ứng nghiệm, và người có nói rằng: Ta hãy đi theo hầu việc các thần khác mà ngươi chẳng hề biết,
................................................................................
Deuteronomio 13:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
e quel miracolo o prodigio che egli ti avrà detto, avverrà, dicendo: Andiamo dietro a dii stranieri, i quali tu non hai conosciuti, e serviamo loro;
................................................................................
ULANGAN 13:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
dengan maksud supaya kamu menyembah dan mengabdi kepada ilah-ilah yang tidak pernah kamu kenal, biarpun apa yang dijanjikannya itu sungguh-sungguh terjadi,
................................................................................
ULANGAN 13:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
dan apabila tanda atau mujizat yang dikatakannya kepadamu itu terjadi, dan ia membujuk: Mari kita mengikuti allah lain, yang tidak kaukenal, dan mari kita berbakti kepadanya,

And .......... Other .......... Serve .......... Sign .......... Strange .......... Tells .......... True. .......... Whereof .......... Wonder

And .......... Other .......... Serve .......... Sign .......... Strange .......... Tells .......... True. .......... Whereof .......... Wonder

Alphabetical: gods .......... whom .......... after .......... and .......... comes .......... concerning .......... follow .......... go .......... gods .......... has .......... have .......... he .......... if .......... known .......... Let .......... not .......... of .......... or .......... other .......... place .......... saying .......... says .......... serve .......... sign .......... spoke .......... spoken .......... takes .......... the .......... them .......... them' .......... to .......... us .......... which .......... wonder .......... worship .......... you

OT Law

............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2

Scripturetext.com Multilingual Bible