Deuteronomy 14:9
New American Standard Bible (©1995)
"These you may eat of all that are in water: anything that has fins and scales you may eat,

Deuteronomy 14:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ταῦτα φάγεσθε ἀπὸ πάντων τῶν ἐν τοῖς ὕδασιν πάντα ὅσα ἐστὶν ἐν αὐτοῖς πτερύγια καὶ λεπίδες φάγεσθε

דברים 14:9 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
אֶת־זֶה תֹּאכְלוּ מִכֹּל אֲשֶׁר בַּמָּיִם כֹּל אֲשֶׁר־לֹו סְנַפִּיר וְקַשְׂקֶשֶׂת תֹּאכֵלוּ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
haec comedetis ex omnibus quae morantur in aquis quae habent pinnulas et squamas comedite
................................................................................
Deuteronomio 14:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
De todo lo que vive en el agua, éstos podréis comer: todos los que tienen aletas y escamas,
................................................................................
5 Mose 14:9 German: Luther (1912)
................................................................................
Das ist, was ihr essen sollt von allem, das in Wassern ist: alles, was Floßfedern und Schuppen hat, sollt ihr essen.
................................................................................
Deutéronome 14:9 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Voici les animaux dont vous mangerez parmi tous ceux qui sont dans les eaux: vous mangerez de tous ceux qui ont des nageoires et des écailles.
................................................................................
申 命 記 14:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
水 中 可 吃 的 乃 是 这 些 : 凡 有 翅 有 鳞 的 都 可 以 吃 ;
................................................................................
King James Bible
These ye shall eat of all that are in the waters: all that have fins and scales shall ye eat:

American King James Version
These you shall eat of all that are in the waters: all that have fins and scales shall you eat:

American Standard Version
These ye may eat of all that are in the waters: whatsoever hath fins and scales may ye eat;

Bible in Basic English
And of the things living in the waters, you may take all those who have wings for swimming with and skins formed of thin plates.

Douay-Rheims Bible
These shall you eat of all that abide in the waters: All that have fins and scales, you shall eat.

Darby Bible Translation
These shall ye eat of all that are in the waters: whatsoever hath fins and scales shall ye eat;

English Revised Version
These ye shall eat of all that are in the waters: whatsoever hath fins and scales shall ye eat:

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Here's what you may eat of every creature that lives in the water: You may eat any creature that has fins and scales.

Webster's Bible Translation
These ye shall eat, of all that are in the waters: all that have fins and scales shall ye eat:

World English Bible
These you may eat of all that are in the waters: whatever has fins and scales may you eat;

Young's Literal Translation
This ye do eat of all that are in the waters; all that hath fins and scales ye do eat;
................................................................................
申 命 記 14:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
水 中 可 吃 的 乃 是 這 些 : 凡 有 翅 有 鱗 的 都 可 以 吃 ;
................................................................................
Deutéronome 14:9 French: Darby
................................................................................
-Vous mangerez de ceci, d'entre tout ce qui est dans les eaux: vous mangerez tout ce qui a des nageoires et des écailles,
................................................................................
Deutéronome 14:9 French: Martin (1744)
................................................................................
Vous mangerez de ceci d'entre tout ce qui est dans les eaux; vous mangerez de tout ce qui a des nageoires et des écailles.
................................................................................
Deutéronome 14:9 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Voici ce que vous mangerez de tout ce qui est dans les eaux. Vous mangerez tout ce qui a des nageoires et des écailles;
................................................................................
5 Mose 14:9 German: Luther (1545)
................................................................................
Das ist, das ihr essen sollt von allem, das in Wassern ist: alles, was Floßfedern und Schuppen hat, sollt ihr essen.
................................................................................
5 Mose 14:9 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Dieses sollt ihr essen von allem, was in den Wassern ist: alles, was Floßfedern und Schuppen hat, sollt ihr essen;

Ligji i Përtërirë 14:9 Albanian
................................................................................
Ndër të gjitha kafshët që rrojnë në ujë, mund të hani të gjitha ato që kanë pendë dhe luspa;
................................................................................
Второзаконие 14:9 Bulgarian
................................................................................
От всички що са във водите, ето кои да ядете: всички, които имат перки и люспи да ядете;
................................................................................
Deuteronomy 14:9 Croatian Bible
................................................................................
A od svega što u vodi živi ovo možete jesti: što god ima ljuske i peraje, možete jesti.
................................................................................
Deuteronomium 14:9 Czech BKR
................................................................................
Ze všech pak živočichů, kteříž u vodách jsou, tyto jísti budete: Cožkoli má plejtvy a šupiny, jísti budete.
................................................................................
5 Mosebog 14:9 Danish
................................................................................
Af alt, hvad der lever i Vandet, må spise følgende: Alt, hvad der har Finner og Skæl, må I spise.
................................................................................
Deuteronomium 14:9 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Dit zult gij eten van alles, wat in de wateren is; al wat vinnen en schubben heeft, zult gij eten.
................................................................................
5 Mózes 14:9 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ezeket ehetitek meg mindazokból, melyek vízben [élnek:] a minek úszó szárnya és pikkelye van, mind megegyétek;
................................................................................
Moseo 5: Readmono 14:9 Esperanto
................................................................................
CXi tiujn vi povas mangxi el cxiuj bestoj, kiuj estas en la akvo:cxiujn, kiuj havas nagxilojn kaj skvamojn, vi povas mangxi;
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 14:9 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Nämät ovat ne, joita te saatte syödä kaikista niistä jotka vedessä ovat: kaikkinainen, jolla uimus ja suomus on, sitä te saatte syödä.
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 14:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Näitä te saatte syödä kaikista vesieläimistä: kaikkia, joilla on evät ja suomukset, te saatte syödä.
................................................................................
Deuteronomy 14:9 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ταυτα φαγεσθε απο παντων των εν τοις υδασιν παντα οσα εστιν εν αυτοις πτερυγια και λεπιδες φαγεσθε
................................................................................
Deuteronomy 14:9 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai tauta phagesthe apo pantōn tōn en tois udasin panta osa estin en autois pterugia kai lepides phagesthe
kai tauta phagesthe apo pantOn tOn en tois udasin panta osa estin en autois pterugia kai lepides phagesthe

................................................................................
Deteronòm 14:9 Haitian Creole Bible
................................................................................
Nou gen dwa manje tout bèt lanmè depi yo gen zèl najwa pou naje ak kal sou kò yo.

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 14:9 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وهذا تأكلونه من كل ما في المياه. كل ما له زعانف وحرشف تأكلونه.
................................................................................
דברים 14:9 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
את־זה תאכלו מכל אשר במים כל אשר־לו סנפיר וקשקשת תאכלו׃
................................................................................
דברים 14:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
אֶת־זֶה֙ תֹּֽאכְל֔וּ מִכֹּ֖ל אֲשֶׁ֣ר בַּמָּ֑יִם כֹּ֧ל אֲשֶׁר־לֹ֛ו סְנַפִּ֥יר וְקַשְׂקֶ֖שֶׂת תֹּאכֵֽלוּ׃
................................................................................
דברים 14:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
את־זה תאכלו מכל אשר במים כל אשר־לו סנפיר וקשקשת תאכלו׃
................................................................................
דברים 14:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
אֶת־זֶה תֹּאכְלוּ מִכֹּל אֲשֶׁר בַּמָּיִם כֹּל אֲשֶׁר־לֹו סְנַפִּיר וְקַשְׂקֶשֶׂת תֹּאכֵלוּ׃
................................................................................
דברים 14:9 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ט את זה תאכלו מכל אשר במים  כל אשר לו סנפיר וקשקשת תאכלו
................................................................................
דברים 14:9 Hebrew Bible
................................................................................
את זה תאכלו מכל אשר במים כל אשר לו סנפיר וקשקשת תאכלו׃
Deuteronomio 14:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Fra tutti gli animali che vivono nelle acque, potrete mangiare di tutti quelli che hanno pinne e squame;
................................................................................
ULANGAN 14:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka inilah boleh kamu makan dari pada segala yang di dalam air: yaitu segala yang bersirip dan bersisik itu boleh kamu makan.
................................................................................
신명기 14:9 Korean
................................................................................
물에 있는 어족 중에 이런 것은 너희가 먹을 것이니 무릇 지느러미와 비늘 있는 것은 너희가 먹을 것이요
................................................................................
Pakartotino Ástatymo knyga 14:9 Lithuanian
................................................................................
Iš vandens gyvių valgykite tuos, kurie turi pelekus ir žvynus;
................................................................................
Deuteronomy 14:9 Maori
................................................................................
Ko enei a koutou e kai ai o nga mea katoa o roto i te wai: ko nga mea katoa e whai tara ana, e whai unahi ana, ko ena ta koutou e kai:
................................................................................
5 Mosebok 14:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Dette kan I ete av alt det som er i vannet: Alt det som har finner og skjell, kan I ete;
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
To zaś jeść będziecie ze wszystkich rzeczy, które są w wodach; cokolwiek ma łuskę i skrzele, jeść będziecie.
................................................................................
Deuteronômio 14:9 Portugese Bible
................................................................................
Isto podereis comer de tudo o que há nas águas: tudo o que tem barbatanas e escamas podereis comer;   
................................................................................
Deuteronom 14:9 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Iată dobitoacele din cari veţi mînca, din toate cele ce sînt în ape: să mîncaţi din toate cele ce au înotătoare şi solzi.
................................................................................
Второзаконие 14:9 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Из всех животных , которые в воде, ешьте всех, у которых есть перья и чешуя;
................................................................................
Второзаконие 14:9 Russian koi8r
................................................................................
Из всех [животных], которые в воде, ешьте всех, у которых есть перья и чешуя;[]
................................................................................
Deuteronomio 14:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"De todo lo que vive en el agua, éstos podrán comer: todos los que tienen aletas y escamas,
................................................................................
Deuteronomio 14:9 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Esto comeréis de todo lo que está en el agua: todo lo que tiene aleta y escama comeréis;
................................................................................
Deuteronomio 14:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Esto comeréis de todo lo que está en el agua: todo lo que tiene aleta y escama comeréis;
................................................................................
Deuteronomio 14:9 Spanish: Modern
................................................................................
Éstos podréis comer de todo animal acuático: Podréis comer todo lo que tiene aletas y escamas.
................................................................................
5 Mosebok 14:9 Swedish (1917)
................................................................................
Detta är vad I fån äta av allt det som lever i vattnet: allt det som har fenor och fjäll fån I äta.
................................................................................
Deuteronomy 14:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ang mga ito'y inyong makakain sa lahat ng nasa tubig: anomang may mga kaliskis at mga palikpik, ay inyong makakain:
................................................................................
Yasa'nın Tekrarı 14:9 Turkish
................................................................................
‹‹Suda yaşayan hayvanlardan şunların etini yiyebilirsiniz: Pullu ve yüzgeçli canlıların etini yiyebilirsiniz.
................................................................................
Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 14:9 Vietnamese (1934)
................................................................................
Phàm loài nào ở trong nước, có mang và có vảy, thì các ngươi được ăn;
................................................................................
Deuteronomio 14:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Di tutti gli animali che son nell’acque, voi potrete mangiar di queste specie, cioè: di tutte quelle che hanno pennette e scaglie;
................................................................................
ULANGAN 14:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kamu boleh makan segala macam ikan yang bersirip dan bersisik.
................................................................................
ULANGAN 14:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Inilah yang boleh kamu makan dari segala yang hidup di dalam air; segala yang bersirip dan bersisik boleh kamu makan,

Creatures .......... Eat .......... Plates .......... Scales .......... Skins .......... Swimming .......... Thin .......... Water .......... Waters .......... Whatever .......... Whatsoever .......... Wings

Creatures .......... Eat .......... Plates .......... Scales .......... Skins .......... Swimming .......... Thin .......... Water .......... Waters .......... Whatever .......... Whatsoever .......... Wings

Alphabetical: all .......... and .......... any .......... anything .......... are .......... creatures .......... eat .......... fins .......... has .......... in .......... living .......... may .......... Of .......... scales .......... that .......... the .......... These .......... water .......... you

OT Law

............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9

Scripturetext.com Multilingual Bible