New American Standard Bible (©1995) "For whoever does these things is detestable to the LORD; and because of these detestable things the LORD your God will drive them out before you.Deuteronomy 18:12 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἔστιν γὰρ βδέλυγμα κυρίῳ τῷ θεῷ σου πᾶς ποιῶν ταῦτα ἕνεκεν γὰρ τῶν βδελυγμάτων τούτων κύριος ἐξολεθρεύσει αὐτοὺς ἀπὸ σοῦ דברים 18:12 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ כִּי־תֹועֲבַת יְהוָה כָּל־עֹשֵׂה אֵלֶּה וּבִגְלַל הַתֹּועֵבֹת הָאֵלֶּה יְהוָה אֱלֹהֶיךָ מֹורִישׁ אֹותָם מִפָּנֶיךָ׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ omnia enim haec abominatur Dominus et propter istiusmodi scelera delebit eos in introitu tuo ................................................................................ Deuteronomio 18:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Porque cualquiera que hace estas cosas es abominable al SEÑOR; y por causa de estas abominaciones el SEÑOR tu Dios expulsará a esas naciones de delante de ti. ................................................................................ 5 Mose 18:12 German: Luther (1912) ................................................................................ Denn wer solches tut, der ist dem HERRN ein Greuel, und um solcher Greuel willen vertreibt sie der HERR, dein Gott, vor dir her. ................................................................................ Deutéronome 18:12 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Car quiconque fait ces choses est en abomination à l'Eternel; et c'est à cause de ces abominations que l'Eternel, ton Dieu, va chasser ces nations devant toi. ................................................................................ 申 命 記 18:12 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 凡 行 这 些 事 的 都 为 耶 和 华 所 憎 恶 ; 因 那 些 国 民 行 这 可 憎 恶 的 事 , 所 以 耶 和 华 ─ 你 的 神 将 他 们 从 你 面 前 赶 出 。 ................................................................................ King James Bible For all that do these things are an abomination unto the LORD: and because of these abominations the LORD thy God doth drive them out from before thee. American King James Version For all that do these things are an abomination to the LORD: and because of these abominations the LORD your God does drive them out from before you. American Standard Version For whosoever doeth these things is an abomination unto Jehovah: and because of these abominations Jehovah thy God doth drive them out from before thee. Bible in Basic English For all who do such things are disgusting to the Lord; and because of these disgusting things the Lord your God is driving them out before you. Douay-Rheims Bible For the Lord abhorreth all these things, and for these abominations he will destroy them at thy coming. Darby Bible Translation For every one that doeth these things is an abomination to Jehovah, and because of these abominations Jehovah thy God doth dispossess them from before thee. English Revised Version For whosoever doeth these things is an abomination unto the LORD: and because of these abominations the LORD thy God doth drive them out from before thee. GOD'S WORD® Translation (©1995) Whoever does these things is disgusting to the LORD. The LORD your God is forcing these nations out of your way because of their disgusting practices. Webster's Bible Translation For all that do these things are an abomination to the LORD: and because of these abominations the LORD thy God doth drive them out from before thee. World English Bible For whoever does these things is an abomination to Yahweh: and because of these abominations Yahweh your God does drive them out from before you. Young's Literal Translation For the abomination of Jehovah is every one doing these, and because of these abominations is Jehovah thy God dispossessing them from thy presence. ................................................................................ 申 命 記 18:12 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 凡 行 這 些 事 的 都 為 耶 和 華 所 憎 惡 ; 因 那 些 國 民 行 這 可 憎 惡 的 事 , 所 以 耶 和 華 ─ 你 的 神 將 他 們 從 你 面 前 趕 出 。 ................................................................................ Deutéronome 18:12 French: Darby ................................................................................ car quiconque fait ces choses est en abomination à l'Éternel; et à cause de ces abominations, l'Éternel, ton Dieu, les dépossède devant toi. ................................................................................ Deutéronome 18:12 French: Martin (1744) ................................................................................ Car quiconque fait ces choses est en abomination à l'Eternel; et à cause de ces abominations l'Eternel ton Dieu chasse ces nations-là de devant toi. ................................................................................ Deutéronome 18:12 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Car quiconque fait ces choses est en abomination à l'Éternel, et c'est à cause de ces abominations que l'Éternel ton Dieu chasse ces nations de devant toi. ................................................................................ 5 Mose 18:12 German: Luther (1545) ................................................................................ Denn wer solches tut, der ist dem HERRN ein Greuel, und um solcher Greuel willen vertreibt sie der HERR, dein Gott, vor dir her. ................................................................................ 5 Mose 18:12 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Denn ein Greuel für Jehova ist ein jeder, der diese Dinge tut; und um dieser Greuel willen treibt Jehova, dein Gott, sie vor dir aus. | Ligji i Përtërirë 18:12 Albanian ................................................................................ sepse të gjithë ata që merren me këtë punë neveriten nga Zoti; dhe për shkak të kësaj neverie, Zoti është duke i përzënë para teje. ................................................................................ Второзаконие 18:12 Bulgarian ................................................................................ защото всеки, който прави тия дела, е омразен на Господа, и поради тия мерзости Господ твоят Бог изгонва тия народи от пред тебе. ................................................................................ Deuteronomy 18:12 Croatian Bible ................................................................................ Jer tko god takvo što čini gadi se Jahvi; zbog takvih odvratnosti njih i goni ispred tebe Jahve, Bog tvoj. ................................................................................ Deuteronomium 18:12 Czech BKR ................................................................................ Nebo ohavnost jest Hospodinu, kdožkoli činí to, a pro takové ohavnosti Hospodin Bůh tvůj vymítá je od tváři tvé. ................................................................................ 5 Mosebog 18:12 Danish ................................................................................ thi enhver, der gør sligt, er HERREN vederstyggelig, og for disse Vederstyggeligheders Skyld er det, at HERREN din Gud driver dem bort foran dig. ................................................................................ Deuteronomium 18:12 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want al wie zulks doet, is den HEERE een gruwel; en om dezer gruwelen wil verdrijft hen de HEERE, uw God, voor uw aangezicht uit de bezitting. ................................................................................ 5 Mózes 18:12 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mert mind útálja az Úr, a ki ezeket míveli, és ez ilyen útálatosságokért ûzi ki õket az Úr, a te Istened te elõled. ................................................................................ Moseo 5: Readmono 18:12 Esperanto ................................................................................ cxar abomenajxo por la Eternulo estas cxiu, kiu faras tion, kaj pro tiuj abomenajxoj la Eternulo, via Dio, forpelas ilin de antaux vi. ................................................................................ VIIDES MOOSEKSEN 18:12 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sillä joka senkaltaisia tekee, on Herralle kauhistus, ja senkaltaisten kauhistusten tähden ajaa Herra sinun Jumalas heidät ulos sinun edestäs. ................................................................................ VIIDES MOOSEKSEN 18:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sillä jokainen, joka senkaltaista tekee, on kauhistus Herralle, ja sellaisten kauhistusten tähden Herra, sinun Jumalasi, karkoittaa heidät sinun tieltäsi. ................................................................................ Deuteronomy 18:12 Greek OT: Septuagint ................................................................................ εστιν γαρ βδελυγμα κυριω τω θεω σου πας ποιων ταυτα ενεκεν γαρ των βδελυγματων τουτων κυριος εξολεθρευσει αυτους απο σου ................................................................................ Deuteronomy 18:12 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ estin gar bdelugma kuriō tō theō sou pas poiōn tauta eneken gar tōn bdelugmatōn toutōn kurios eξolethreusei autous apo sou estin gar bdelugma kuriO tO theO sou pas poiOn tauta eneken gar tOn bdelugmatOn toutOn kurios eξolethreusei autous apo sou ................................................................................ Deteronòm 18:12 Haitian Creole Bible ................................................................................ Paske Seyè a pa vle wè moun k'ap fè bagay sa yo. Epitou, se paske moun lòt nasyon yo t'ap fè tout vye bagay sa yo kifè Seyè a, Bondye nou an, te mete yo deyò pou nou ka pran plas yo.ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 18:12 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لان كل من يفعل ذلك مكروه عند الرب. وبسبب هذه الارجاس الرب الهك طاردهم من امامك. ................................................................................ דברים 18:12 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ כי־תועבת יהוה כל־עשה אלה ובגלל התועבת האלה יהוה אלהיך מוריש אותם מפניך׃ ................................................................................ דברים 18:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ כִּֽי־תֹועֲבַ֥ת יְהוָ֖ה כָּל־עֹ֣שֵׂה אֵ֑לֶּה וּבִגְלַל֙ הַתֹּועֵבֹ֣ת הָאֵ֔לֶּה יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ מֹורִ֥ישׁ אֹותָ֖ם מִפָּנֶֽיךָ׃ ................................................................................ דברים 18:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ כי־תועבת יהוה כל־עשה אלה ובגלל התועבת האלה יהוה אלהיך מוריש אותם מפניך׃ ................................................................................ דברים 18:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ כִּי־תֹועֲבַת יְהוָה כָּל־עֹשֵׂה אֵלֶּה וּבִגְלַל הַתֹּועֵבֹת הָאֵלֶּה יְהוָה אֱלֹהֶיךָ מֹורִישׁ אֹותָם מִפָּנֶיךָ׃ ................................................................................ דברים 18:12 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יב כי תועבת יהוה כל עשה אלה ובגלל התועבת האלה יהוה אלהיך מוריש אותם מפניך ................................................................................ דברים 18:12 Hebrew Bible ................................................................................ כי תועבת יהוה כל עשה אלה ובגלל התועבת האלה יהוה אלהיך מוריש אותם מפניך׃ | Deuteronomio 18:12 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ perché chiunque fa queste cose è in abominio all’Eterno; e, a motivo di queste abominazioni, l’Eterno, il tuo Dio, sta per cacciare quelle nazioni d’innanzi a te. ................................................................................ ULANGAN 18:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Karena segala orang yang berbuat perkara yang demikian, yaitu kebencian kepada Tuhan, dan sebab perbuatan kebencian yang demikian dihalaukan Tuhan, Allahmu, akan mereka itu di hadapanmu dari dalam miliknya. ................................................................................ 신명기 18:12 Korean ................................................................................ 무릇 이런 일을 행하는 자는 여호와께서 가증히 여기시나니 이런 가증한 일로 인하여 네 하나님 여호와께서 그들을 네 앞에서 쫓아 내시느니라 ................................................................................ Pakartotino Ástatymo knyga 18:12 Lithuanian ................................................................................ Visi, kurie taip daro, yra pasibjaurėjimas Viešpačiui, ir už tokias bjaurystes Jis išnaikins tas tautas, prieš tau užimant kraštą. ................................................................................ Deuteronomy 18:12 Maori ................................................................................ No te mea e whakarihariha ana a Ihowa ki nga tangata katoa e mea ana i ena mea: a na aua mea whakarihariha i peia ai ratou i tou aroaro e Ihowa, e tou Atua. ................................................................................ 5 Mosebok 18:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ For enhver som gjør slikt, er en vederstyggelighet for Herren, og for disse vederstyggelige tings skyld er det Herren din Gud driver dem bort for dig. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Albowiem jest obrzydliwością Panu każdy, któryby to czynił; bo dla tych obrzydliwości Pan, Bóg twój, wyrzuca te narody przed tobą. ................................................................................ Deuteronômio 18:12 Portugese Bible ................................................................................ pois todo aquele que faz estas coisas é abominável ao Senhor, e é por causa destas abominações que o Senhor teu Deus os lança fora de diante de ti. ................................................................................ Deuteronom 18:12 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Căci oricine face aceste lucruri este o urîciune înaintea Domnului; şi din pricina acestor lucruri va izgoni Domnul, Dumnezeul tău, pe aceste neamuri dinaintea ta. ................................................................................ Второзаконие 18:12 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ ибо мерзок пред Господом всякий, делающий это, и за сии-то мерзости Господь Бог твой изгоняет их от лица твоего; ................................................................................ Второзаконие 18:12 Russian koi8r ................................................................................ ибо мерзок пред Господом всякий, делающий это, и за сии-то мерзости Господь Бог твой изгоняет их от лица твоего;[] ................................................................................ Deuteronomio 18:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Porque cualquiera que hace estas cosas es abominable al SEÑOR; y por causa de estas abominaciones el SEÑOR tu Dios expulsará a esas naciones de delante de ti. ................................................................................ Deuteronomio 18:12 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Porque es abominación á Jehová cualquiera que hace estas cosas, y por estas abominaciones Jehová tu Dios las echó de delante de ti. ................................................................................ Deuteronomio 18:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Porque es abominación al SEÑOR cualquiera que hace estas cosas, y por estas abominaciones el SEÑOR tu Dios los echó de delante de ti. ................................................................................ Deuteronomio 18:12 Spanish: Modern ................................................................................ Porque cualquiera que hace estas cosas es una abominación a Jehovah. Y por estas abominaciones Jehovah tu Dios los echa de delante de ti. ................................................................................ 5 Mosebok 18:12 Swedish (1917) ................................................................................ Ty en styggelse för Herren är var och en som gör sådant, och för sådana styggelsers skull fördriver HERREN, din Gud, dem för dig. ................................................................................ Deuteronomy 18:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sapagka't sinomang gumagawa ng mga bagay na ito ay karumaldumal sa Panginoon: at dahil sa mga karumaldumal na ito ay pinalalayas sila ng Panginoon mong Dios sa harap mo. ................................................................................ Yasa'nın Tekrarı 18:12 Turkish ................................................................................ Çünkü RAB bunları yapanlardan tiksinir. Tanrınız RAB, bu iğrenç töreleri yüzünden bu ulusları önünüzden kovacaktır. ................................................................................ Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 18:12 Vietnamese (1934) ................................................................................ vì Ðức Giê-hô-va lấy làm gớm ghiếc kẻ làm các việc ấy, và vì các sự gớm ghiếc ấy, nên Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ngươi đuổi các dân tộc đó khỏi trước mặt ngươi. ................................................................................ Deuteronomio 18:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Perciocchè chiunque fa queste cose è in abbominio al Signore; e, per cagione di queste abbominazioni, il Signore Iddio tuo scaccia quelle genti d’innanzi a te. ................................................................................ ULANGAN 18:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Orang yang melakukan perbuatan-perbuatan jahat itu dibenci oleh TUHAN Allahmu, dan itulah sebabnya bangsa-bangsa itu disingkirkan-Nya dari hadapanmu. ................................................................................ ULANGAN 18:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sebab setiap orang yang melakukan hal-hal ini adalah kekejian bagi TUHAN, dan oleh karena kekejian-kekejian inilah TUHAN, Allahmu, menghalau mereka dari hadapanmu.Abominable .......... Abomination .......... Abominations .......... Detestable .......... Dispossess .......... Dispossessing .......... Drive .......... Driving .......... Nations .......... Practices .......... Presence Abominable .......... Abomination .......... Abominations .......... Detestable .......... Dispossess .......... Dispossessing .......... Drive .......... Driving .......... Nations .......... Practices .......... Presence Alphabetical: and .......... Anyone .......... because .......... before .......... detestable .......... does .......... drive .......... For .......... God .......... is .......... LORD .......... nations .......... of .......... out .......... practices .......... the .......... them .......... these .......... things .......... those .......... to .......... who .......... whoever .......... will .......... you .......... your OT Law ............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12 Scripturetext.com Multilingual Bible |