Deuteronomy 19:15
New American Standard Bible (©1995)
"A single witness shall not rise up against a man on account of any iniquity or any sin which he has committed; on the evidence of two or three witnesses a matter shall be confirmed.

Deuteronomy 19:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
οὐκ ἐμμενεῖ μάρτυς εἷς μαρτυρῆσαι κατὰ ἀνθρώπου κατὰ πᾶσαν ἀδικίαν καὶ κατὰ πᾶν ἁμάρτημα καὶ κατὰ πᾶσαν ἁμαρτίαν ἣν ἂν ἁμάρτῃ ἐπὶ στόματος δύο μαρτύρων καὶ ἐπὶ στόματος τριῶν μαρτύρων σταθήσεται πᾶν ῥῆμα

דברים 19:15 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
לֹא־יָקוּם עֵד אֶחָד בְּאִישׁ לְכָל־עָוֹן וּלְכָל־חַטָּאת בְּכָל־חֵטְא אֲשֶׁר יֶחֱטָא עַל־פִּי שְׁנֵי עֵדִים אֹו עַל־פִּי שְׁלֹשָׁה־עֵדִים יָקוּם דָּבָר׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
non stabit testis unus contra aliquem quicquid illud peccati et facinoris fuerit sed in ore duorum aut trium testium stabit omne verbum
................................................................................
Deuteronomio 19:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
No se levantará un solo testigo contra un hombre por cualquier iniquidad o por cualquier pecado que haya cometido; el caso será confirmado por el testimonio de dos o tres testigos.
................................................................................
5 Mose 19:15 German: Luther (1912)
................................................................................
Es soll kein einzelner Zeuge wider jemand auftreten über irgend eine Missetat oder Sünde, es sei welcherlei Sünde es sei, die man tun kann, sondern in dem Mund zweier oder dreier Zeugen soll die Sache bestehen.
................................................................................
Deutéronome 19:15 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Un seul témoin ne suffira pas contre un homme pour constater un crime ou un péché, quel qu'il soit; un fait ne pourra s'établir que sur la déposition de deux ou de trois témoins.
................................................................................
申 命 記 19:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
人 无 论 犯 甚 麽 罪 , 作 甚 麽 恶 , 不 可 凭 一 个 人 的 口 作 见 证 , 总 要 凭 两 三 个 人 的 口 作 见 证 才 可 定 案 。
................................................................................
King James Bible
One witness shall not rise up against a man for any iniquity, or for any sin, in any sin that he sinneth: at the mouth of two witnesses, or at the mouth of three witnesses, shall the matter be established.

American King James Version
One witness shall not rise up against a man for any iniquity, or for any sin, in any sin that he sins: at the mouth of two witnesses, or at the mouth of three witnesses, shall the matter be established.

American Standard Version
One witness shall not rise up against a man for any iniquity, or for any sin, in any sin that he sinneth: at the mouth of two witnesses, or at the mouth of three witnesses, shall a matter be established.

Bible in Basic English
One witness may not make a statement against a man in relation to any sin or wrongdoing which he has done: on the word of two or three witnesses a question is to be judged.

Douay-Rheims Bible
One witness shall not rise up against any man, whatsoever the sin or wickedness be: but in the mouth of two or three witnesses every word shall stand.

Darby Bible Translation
One witness shall not rise up against a man for any iniquity, and for any sin, in any sin that he sinneth: at the mouth of two witnesses, or at the mouth of three witnesses, shall a matter be established.

English Revised Version
One witness shall not rise up against a man for any iniquity, or for any sin, in any sin that he sinneth: at the mouth of two witnesses, or at the mouth of three witnesses, shall a matter be established.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
One witness is never enough to convict someone of a crime, offense, or sin he may have committed. Cases must be settled based on the testimony of two or three witnesses.

Webster's Bible Translation
One witness shall not rise up against a man for any iniquity, or for any sin, in any sin that he sinneth; at the mouth of two witnesses, or at the mouth of three witnesses, shall the matter be established.

World English Bible
One witness shall not rise up against a man for any iniquity, or for any sin, in any sin that he sins: at the mouth of two witnesses, or at the mouth of three witnesses, shall a matter be established.

Young's Literal Translation
'One witness doth not rise against a man for any iniquity, and for any sin, in any sin which he sinneth; by the mouth of two witnesses, or by the mouth of three witnesses, is a thing established.
................................................................................
申 命 記 19:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
人 無 論 犯 甚 麼 罪 , 作 甚 麼 惡 , 不 可 憑 一 個 人 的 口 作 見 證 , 總 要 憑 兩 三 個 人 的 口 作 見 證 才 可 定 案 。
................................................................................
Deutéronome 19:15 French: Darby
................................................................................
Un seul témoin ne se lèvera pas contre un homme, pour une iniquité ou un péché quelconque, quelque péché qu'il ait commis: sur la déposition de deux témoins ou sur la déposition de trois témoins, la chose sera établie.
................................................................................
Deutéronome 19:15 French: Martin (1744)
................................................................................
Un témoin seul ne sera point valable contre un homme, en quelque crime et péché que ce soit, en quelque péché qu'on ait commis; mais sur la parole de deux ou de trois témoins la chose sera valable.
................................................................................
Deutéronome 19:15 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Un seul témoin ne sera point valable contre un homme pour quelque crime et péché que ce soit, quelque péché qu'on ait commis; sur la parole de deux ou de trois témoins, une chose sera valable.
................................................................................
5 Mose 19:15 German: Luther (1545)
................................................................................
Es soll kein einzelner Zeuge wider jemand auftreten über irgend einer Missetat oder Sünde, es sei, welcherlei Sünde es sei, die man tun kann, sondern in dem Munde zweier oder dreier Zeugen soll die Sache bestehen.
................................................................................
5 Mose 19:15 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Ein einzelner Zeuge soll nicht wider jemand auftreten wegen irgend einer Ungerechtigkeit und wegen irgend einer Sünde, bei irgend einer Sünde, die er (O. man) begeht; auf zweier Zeugen Aussage oder auf dreier Zeugen Aussage soll eine Sache bestätigt werden. -

Ligji i Përtërirë 19:15 Albanian
................................................................................
Një dëshmitar i vetëm nuk mjafton për të akuzuar dikë për çfarëdo krimi apo mëkati të kryer; fakti do të përcaktohet me deponimin e dy ose tre dëshmitarëve.
................................................................................
Второзаконие 19:15 Bulgarian
................................................................................
[Само] един свидетел да се не подига против някого за какво да е беззаконие или за какво да е престъпление, с каквото престъпление би съгрешил; а чрез думите на двама свидетели, или чрез думите на трима свидетели, да се установява [всяко] дело.
................................................................................
Deuteronomy 19:15 Croatian Bible
................................................................................
Neka ne ustaje jedan jedini svjedok protiv čovjeka ni za koju krivnju i ni za kakav zločin. Kakav god bio prekršaj, neka presuda počiva na iskazu dvojice ili trojice svjedoka.
................................................................................
Deuteronomium 19:15 Czech BKR
................................................................................
Nepovstane svědek jeden proti někomu z příčiny jakékoli nepravosti, a jakéhokoli hříchu ze všech hříchů, kterýmiž by kdo hřešil; v ústech dvou svědků aneb v ústech tří svědků stane slovo.
................................................................................
5 Mosebog 19:15 Danish
................................................................................
En enkelt kan ikke optræde som Vidne mod en Mand, når det angår Misgerning eller Synd, hvad Synd det end er, han begår; kun på to eller tre Vidners Udsagn kan en Sag afgøres.
................................................................................
Deuteronomium 19:15 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Een enig getuige zal tegen niemand opstaan over enige ongerechtigheid of over enige zonde, van alle zonde, die hij zou mogen zondigen; op den mond van twee getuigen, of op den mond van drie getuigen zal de zaak bestaan.
................................................................................
5 Mózes 19:15 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ne álljon elõ egy tanú senki ellen semmiféle hamisság és semmiféle bûn miatt; akármilyen bûnben bûnös valaki, két tanú szavára vagy három tanú szavára álljon a dolog.
................................................................................
Moseo 5: Readmono 19:15 Esperanto
................................................................................
Ne valoras unu atestanto kontraux homo en cxia kulpo, en cxia krimo, kaj en cxia peko, kiun li pekos:laux la diro de du atestantoj aux laux la diro de tri atestantoj oni povas fari proceson.
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 19:15 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ei pidä todistajan yksinänsä astuman edes ketäkään vastaan, jostakusta pahasta teosta ja synnistä, mikä ikänä paha teko se olis joka tehdään; mutta kahden eli kolmen todistajan suussa ovat kaikki asiat vahvat.
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 19:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Yksi ainoa todistaja älköön olko pätevä ketään vastaan, olkoonpa mikä pahateko tai rikkomus, mikä synti tahansa, jonka joku tekee. Kahden tai kolmen todistajan sanalla on asia vahva.
................................................................................
Deuteronomy 19:15 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ουκ εμμενει μαρτυς εις μαρτυρησαι κατα ανθρωπου κατα πασαν αδικιαν και κατα παν αμαρτημα και κατα πασαν αμαρτιαν ην αν αμαρτη επι στοματος δυο μαρτυρων και επι στοματος τριων μαρτυρων σταθησεται παν ρημα
................................................................................
Deuteronomy 19:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ouk emmenei martus eis marturēsai kata anthrōpou kata pasan adikian kai kata pan amartēma kai kata pasan amartian ēn an amartē epi stomatos duo marturōn kai epi stomatos triōn marturōn stathēsetai pan rēma
ouk emmenei martus eis marturEsai kata anthrOpou kata pasan adikian kai kata pan amartEma kai kata pasan amartian En an amartE epi stomatos duo marturOn kai epi stomatos triOn marturOn stathEsetai pan rEma

................................................................................
Deteronòm 19:15 Haitian Creole Bible
................................................................................
Depozisyon yon sèl temwen pa kont pou moutre si yon moun fè yon krim, osinon yon bagay mal tout bon nan nenpòt akizasyon yo ta ka fè sou do li. Fòk gen de osinon twa temwen ki pou fè depozisyon kont li pou akizasyon an ka kenbe.

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 19:15 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لا يقوم شاهد واحد على انسان في ذنب ما او خطية ما من جميع الخطايا التي يخطئ بها. على فم شاهدين او على فم ثلاثة شهود يقوم الامر.
................................................................................
דברים 19:15 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
לא־יקום עד אחד באיש לכל־עון ולכל־חטאת בכל־חטא אשר יחטא על־פי שני עדים או על־פי שלשה־עדים יקום דבר׃
................................................................................
דברים 19:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
לֹֽא־יָקוּם֩ עֵ֨ד אֶחָ֜ד בְּאִ֗ישׁ לְכָל־עָוֹן֙ וּלְכָל־חַטָּ֔את בְּכָל־חֵ֖טְא אֲשֶׁ֣ר יֶֽחֱטָ֑א עַל־פִּ֣י ׀ שְׁנֵ֣י עֵדִ֗ים אֹ֛ו עַל־פִּ֥י שְׁלֹשָֽׁה־עֵדִ֖ים יָק֥וּם דָּבָֽר׃
................................................................................
דברים 19:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
לא־יקום עד אחד באיש לכל־עון ולכל־חטאת בכל־חטא אשר יחטא על־פי ׀ שני עדים או על־פי שלשה־עדים יקום דבר׃
................................................................................
דברים 19:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
לֹא־יָקוּם עֵד אֶחָד בְּאִישׁ לְכָל־עָוֹן וּלְכָל־חַטָּאת בְּכָל־חֵטְא אֲשֶׁר יֶחֱטָא עַל־פִּי ׀ שְׁנֵי עֵדִים אֹו עַל־פִּי שְׁלֹשָׁה־עֵדִים יָקוּם דָּבָר׃
................................................................................
דברים 19:15 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
טו לא יקום עד אחד באיש לכל עון ולכל חטאת בכל חטא אשר יחטא  על פי שני עדים או על פי שלשה עדים--יקום דבר
................................................................................
דברים 19:15 Hebrew Bible
................................................................................
לא יקום עד אחד באיש לכל עון ולכל חטאת בכל חטא אשר יחטא על פי שני עדים או על פי שלשה עדים יקום דבר׃
Deuteronomio 19:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Un solo testimone non sarà sufficiente contro ad alcuno, qualunque sia il delitto o il peccato che questi abbia commesso; il fatto sarà stabilito sulla deposizione di due o di tre testimoni.
................................................................................
ULANGAN 19:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka hanya seorang orang saksi tak boleh naik melawan barang seorang atas barang sesuatu kejahatan atau sesuatu dosa, atau sesuatu salah yang telah dibuatnya, melainkan atas kesaksian dua orang saksi, atau atas kesaksian tiga orang saksi akan ditentukan suatu perkara.
................................................................................
신명기 19:15 Korean
................................................................................
사람이 아무 악이든지 무릇 범한 죄는 한 증인으로만 정할 것이 아니요 두 증인의 입으로나 세 증인의 입으로 그 사건을 확정할 것이며
................................................................................
Pakartotino Ástatymo knyga 19:15 Lithuanian
................................................................................
Vieno liudytojo neužtenka žmogaus kaltei įrodyti, kad ir koks būtų nusikaltimas; dviejų ar trijų liudytojų parodymais remsis byla.
................................................................................
Deuteronomy 19:15 Maori
................................................................................
Kei whakatika ki te tangata te kaiwhakaatu kotahi mo te kino, mo tetahi hara ranei, ahakoa he aha, e hara ai ia: ma te kupu a nga kaiwhakaatu tokorua, ma te kupu ranei a nga kaiwhakaatu tokotoru, e whakatikaia ai te korero.
................................................................................
5 Mosebok 19:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Det skal ikke stå bare ett vidne frem mot en mann, når det gjelder nogen misgjerning eller nogen synd, hvad synd det så er han har gjort; efter to vidners utsagn eller efter tre vidners utsagn skal en sak stå fast.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Nie powstanie świadek jeden przeciwko człowiekowi w jakiejkolwiek nieprawości, albo w jakimkolwiek grzechu ze wszystkich grzechów, któremi by kto zgrzeszył; w uściech dwóch świadków, albo w uściech trzech świadków stanie każde słowo.
................................................................................
Deuteronômio 19:15 Portugese Bible
................................................................................
uma só testemunha não se levantará contra alguém por qualquer iniqüidade, ou por qualquer pecado, seja qual for o pecado cometido; pela boca de duas ou de três testemunhas se estabelecerá o fato.   
................................................................................
Deuteronom 19:15 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Un singur martur nu va fi deajuns împotriva unui om, ca să adeverească vreo nelegiuire sau vreun păcat oarecare; un fapt nu va putea fi întemeiat decît pe mărturia a doi sau trei marturi.
................................................................................
Второзаконие 19:15 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Недостаточно одного свидетеля против кого-либо в какой – нибудь вине и в каком-нибудь преступлении и в каком-нибудь грехе, которым он согрешит: при словах двух свидетелей, или при словах трех свидетелей состоится дело.
................................................................................
Второзаконие 19:15 Russian koi8r
................................................................................
Недостаточно одного свидетеля против кого-либо в какой--нибудь вине и в каком-нибудь преступлении и в каком-нибудь грехе, которым он согрешит: при словах двух свидетелей, или при словах трех свидетелей состоится дело.[]
................................................................................
Deuteronomio 19:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"No se levantará un solo testigo contra un hombre por cualquier iniquidad o por cualquier pecado que haya cometido. El caso será confirmado por el testimonio de dos o tres testigos.
................................................................................
Deuteronomio 19:15 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
No valdrá un testigo contra ninguno en cualquier delito, ó en cualquier pecado, en cualquier pecado que se cometiere. En el dicho de dos testigos, ó en el dicho de tres testigos consistirá el negocio.
................................................................................
Deuteronomio 19:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
No valdrá un testigo contra ninguno en cualquier delito, o en cualquier pecado, en cualquier pecado que se cometiere. En el dicho de dos testigos, o en el dicho de tres testigos consistirá el negocio.
................................................................................
Deuteronomio 19:15 Spanish: Modern
................................................................................
No prevalecerá un solo testigo contra alguna persona, por cualquier maldad o pecado que haya cometido. Por el testimonio de dos o tres testigos se decidirá un asunto.
................................................................................
5 Mosebok 19:15 Swedish (1917)
................................................................................
Det är icke nog att allenast ett vittne träder upp mot någon angående någon missgärning eller synd, vad det nu må vara för en synd som någon kan hava begått. Efter två eller efter tre vittnens utsago skall var sak avgöras.
................................................................................
Deuteronomy 19:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Isang saksi ay huwag titindig laban sa kanino man sa anomang kasamaan, o sa anomang kasalanang kaniyang pinagkasalahan: sa bibig ng dalawang saksi, o sa bibig ng tatlong saksi ay pagtitibayin ang usap.
................................................................................
Yasa'nın Tekrarı 19:15 Turkish
................................................................................
‹‹Herhangi bir suç ya da günah konusunda birini suçlu çıkarmak için bir tanık yetmez. Her sorun iki ya da üç tanığın tanıklığıyla açıklığa kavuşturulacaktır.
................................................................................
Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 19:15 Vietnamese (1934)
................................................................................
Chứng độc chiếc không đủ cớ định tội cho người nào, bất luận gian ác, tội lỗi nào mà người đã phạm; cứ theo lời của hai hay ba người chứng, thì sự mới định tội được.
................................................................................
Deuteronomio 19:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Non presentisi un testimonio solo contro ad alcuno, per testimoniar di alcuna iniquità o peccato ch’egli abbia commesso; sia il fatto verificato per lo dire di due o di tre testimoni.
................................................................................
ULANGAN 19:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Seorang saksi saja tidak cukup untuk menyatakan seorang tertuduh bersalah; sekurang-kurangnya dua saksi diperlukan untuk hal itu.
................................................................................
ULANGAN 19:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Satu orang saksi saja tidak dapat menggugat seseorang mengenai perkara kesalahan apapun atau dosa apapun yang mungkin dilakukannya; baru atas keterangan dua atau tiga orang saksi perkara itu tidak disangsikan.

Account .......... Accused .......... Committed .......... Confirmed .......... Connection .......... Convict .......... Crime .......... Enough .......... Established .......... Establishment .......... Evidence .......... Iniquity .......... Matter .......... Mouth .......... Offense .......... Prevail .......... Rise .......... Sin .......... Single .......... Sinneth .......... Sins .......... Three .......... Witness .......... Witnesses .......... Wrong

Account .......... Accused .......... Committed .......... Confirmed .......... Connection .......... Convict .......... Crime .......... Enough .......... Established .......... Establishment .......... Evidence .......... Iniquity .......... Matter .......... Mouth .......... Offense .......... Prevail .......... Rise .......... Sin .......... Single .......... Sinneth .......... Sins .......... Three .......... Witness .......... Witnesses .......... Wrong

Alphabetical: a .......... account .......... accused .......... against .......... any .......... be .......... by .......... committed .......... confirmed .......... convict .......... crime .......... enough .......... established .......... evidence .......... has .......... have .......... he .......... iniquity .......... is .......... man .......... matter .......... may .......... must .......... not .......... of .......... offense .......... on .......... One .......... or .......... rise .......... shall .......... sin .......... single .......... testimony .......... the .......... three .......... to .......... two .......... up .......... which .......... witness .......... witnesses

OT Law

............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15

Scripturetext.com Multilingual Bible