New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ You have circled this mountain long enough. Now turn north, ................................................................................ Deuteronomy 2:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἱκανούσθω ὑμῖν κυκλοῦν τὸ ὄρος τοῦτο ἐπιστράφητε οὖν ἐπὶ βορρᾶν ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ sufficit vobis circumire montem istum ite contra aquilonem ................................................................................ Deuteronomio 2:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ``Bastantes vueltas habéis dado ya alrededor de este monte. Volveos ahora hacia el norte, ................................................................................ 5 Mose 2:3 German: Luther (1912) ................................................................................ Ihr habt dies Gebirge nun genug umzogen; wendet euch gegen Mitternacht. ................................................................................ Deutéronome 2:3 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Vous avez assez suivi les contours de cette montagne. Tournez-vous vers le nord. ................................................................................ 申 命 記 2:3 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 们 绕 行 这 山 的 日 子 够 了 , 要 转 向 北 去 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Ye have compassed this mountain long enough: turn you northward. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ You have compassed this mountain long enough: turn you northward. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Ye have compassed this mountain long enough: turn you northward. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ You have been journeying round this mountain long enough: now go to the north; ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ You have compassed this mountain long enough: go toward the north: ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Ye have gone round this mountain long enough: turn you northward. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Ye have compassed this mountain long enough: turn you northward. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ "You've traveled around this region long enough. Now go north. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Ye have compassed this mountain long enough: turn you northward. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ "You have encircled this mountain long enough. Turn northward. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Enough to you -- is the going round of this mount; turn for yourselves northward. ................................................................................ 申 命 記 2:3 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 們 繞 行 這 山 的 日 子 夠 了 , 要 轉 向 北 去 。 ................................................................................ 申 命 記 2:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ ‘你們繞行這山的日子已經夠了;現在要轉向北去。 ................................................................................ 申 命 記 2:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ ‘你们绕行这山的日子已经够了;现在要转向北去。 ................................................................................ Deutéronome 2:3 French: Darby ................................................................................ Vous avez assez tourné autour de cette montagne; dirigez vous vers le nord. ................................................................................ Deutéronome 2:3 French: Martin (1744) ................................................................................ Vous avez assez tournoyé près de cette montagne, tournez-vous vers le Septentrion. ................................................................................ Deutéronome 2:3 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Vous avez assez fait le tour de cette montagne; tournez-vous vers le Nord; ................................................................................ 5 Mose 2:3 German: Luther (1545) ................................................................................ Ihr habt dies Gebirge nun genug umzogen; wendet euch gegen Mitternacht. ................................................................................ 5 Mose 2:3 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Lange genug habt ihr dieses Gebirge umzogen; wendet euch gegen Norden. | Ligji i Përtërirë 2:3 Albanian ................................................................................ Jeni sjellë mjaft rreth këtij mali; kthehuni nga veriu. ................................................................................ Второзаконие 2:3 Bulgarian ................................................................................ Доволно сте обикаляли тая поляна; върнете се към север. ................................................................................ Deuteronomy 2:3 Croatian Bible ................................................................................ 'Dosta ste se vrtjeli oko ovoga brda. Okrenite prema sjeveru!' ................................................................................ Deuteronomium 2:3 Czech BKR ................................................................................ Dosti jste již obcházeli horu tuto, obraťtež se k straně půlnoční. ................................................................................ 5 Mosebog 2:3 Danish ................................................................................ Nu har I længe nok vandret rundt om Bjergene her; vend eder nu mod Nord! ................................................................................ Deuteronomium 2:3 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Gijlieden hebt dit gebergte genoeg omgetogen; keert u naar het noorden; ................................................................................ 5 Mózes 2:3 Hungarian: Karoli ................................................................................ Elég már e hegyet kerülgetnetek, forduljatok észak felé. ................................................................................ Moseo 5: Readmono 2:3 Esperanto ................................................................................ Suficxe vi cxirkauxiris cxi tiun monton; turnu vin norden; ................................................................................ VIIDES MOOSEKSEN 2:3 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Jo te olette kyllä vaeltaneet tätä vuorta ympäri, palatkaat pohjoiseen päin. ................................................................................ VIIDES MOOSEKSEN 2:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ 'Te olette jo tarpeeksi kauan kierrelleet tässä vuoristossa; kääntykää nyt pohjoista kohti. ................................................................................ Deuteronomy 2:3 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ικανουσθω υμιν κυκλουν το ορος τουτο επιστραφητε ουν επι βορραν ................................................................................ Deuteronomy 2:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ikanousthō umin kukloun to oros touto epistraphēte oun epi borran ................................................................................ ikanousthO umin kukloun to oros touto epistraphEte oun epi borran ................................................................................ Deteronòm 2:3 Haitian Creole Bible ................................................................................ Nou fè kont moute desann nou nan mòn yo. Koulye a, pran direksyon nò pou nou. ................................................................................
ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 2:3 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ كفاكم دوران بهذا الجبل. تحوّلوا نحو الشمال. ................................................................................ דברים 2:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ רב־לכם סב את־ההר הזה פנו לכם צפנה׃ ................................................................................ דברים 2:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ רַב־לָכֶ֕ם סֹ֖ב אֶת־הָהָ֣ר הַזֶּ֑ה פְּנ֥וּ לָכֶ֖ם צָפֹֽנָה׃ ................................................................................ דברים 2:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ רב־לכם סב את־ההר הזה פנו לכם צפנה׃ ................................................................................ דברים 2:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ רַב־לָכֶם סֹב אֶת־הָהָר הַזֶּה פְּנוּ לָכֶם צָפֹנָה׃ ................................................................................ דברים 2:3 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ג רב לכם סב את ההר הזה פנו לכם צפנה ................................................................................ דברים 2:3 Hebrew Bible ................................................................................ רב לכם סב את ההר הזה פנו לכם צפנה׃ | Deuteronomio 2:3 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Avete girato abbastanza attorno a questo monte; volgetevi verso settentrione. ................................................................................ ULANGAN 2:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Sudah cukup kamu berjalan keliling di pegunungan ini, hendaklah kamu balik ke sebelah utara, ................................................................................ 신명기 2:3 Korean ................................................................................ 너희가 이 산을 두루 행한지 오래니 돌이켜 북으로 나아가라 ................................................................................ Pakartotino Ástatymo knyga 2:3 Lithuanian ................................................................................ ‘Užtenka gyventi šiame kalnyne, traukite į šiaurę, ................................................................................ Deuteronomy 2:3 Maori ................................................................................ Ka roa nei ta koutou taiawhio i tenei maunga: tahuri whaka te raki. ................................................................................ 5 Mosebok 2:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Lenge nok har I draget omkring disse fjell; vend eder nu mot nord! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Dosycieście już krążyli około tej góry, obróćcież się ku północy; ................................................................................ Deuteronômio 2:3 Portugese Bible ................................................................................ Basta de rodeardes este monte; virai-vos para o norte. ................................................................................ Deuteronom 2:3 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ,,Vă ajunge de cînd ocoliţi muntele acesta. Întoarceţi-vă spre miazănoapte. ................................................................................ Второзаконие 2:3 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ полно вам ходить вокруг этой горы, обратитесь к северу; ................................................................................ Второзаконие 2:3 Russian koi8r ................................................................................ полно вам ходить вокруг этой горы, обратитесь к северу;[] ................................................................................ Deuteronomio 2:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ 'Ustedes han dado ya bastantes vueltas alrededor de este monte. Vuélvanse ahora hacia el norte, ................................................................................ Deuteronomio 2:3 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Harto habéis rodeado este monte; volveos al aquilón. ................................................................................ Deuteronomio 2:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Habéis rodeado este monte bastante tiempo ; volveos al aquilón. ................................................................................ Deuteronomio 2:3 Spanish: Modern ................................................................................ 'Bastante tiempo habéis rodeado estos montes; dirigíos hacia el norte. ................................................................................ 5 Mosebok 2:3 Swedish (1917) ................................................................................ »Länge nog haven I hållit på med att tåga omkring denna bergsbygd; vänden eder nu mot norr. ................................................................................ Deuteronomy 2:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Malaon na ninyong naligid ang bundok na ito: lumiko kayo sa dakong hilagaan. ................................................................................ Yasa'nın Tekrarı 2:3 Turkish ................................................................................
................................................................................ Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 2:3 Vietnamese (1934) ................................................................................ Các ngươi đi vòng núi nầy cũng đã lâu rồi, hãy trở lên hướng bắc. ................................................................................ Deuteronomio 2:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ rivolgetevi verso il Settentrione. ................................................................................ ULANGAN 2:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ bahwa sudah cukup lama kita mengembara di daerah itu. Jadi kita harus pergi ke utara. ................................................................................ ULANGAN 2:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Telah cukup lamanya kamu berjalan keliling pegunungan ini, beloklah sekarang ke utara. ................................................................................ Circled .......... Compassed .......... Country .......... Enough .......... Have .......... Hill .......... Journeying .......... Mount .......... Mountain .......... North .......... Northward .......... Round .......... Turn .......... Way .......... Yourselves ................................................................................ Circled .......... Compassed .......... Country .......... Enough .......... Have .......... Hill .......... Journeying .......... Mount .......... Mountain .......... North .......... Northward .......... Round .......... Turn .......... Way .......... Yourselves ................................................................................ Alphabetical: around .......... circled .......... country .......... enough .......... have .......... hill .......... long .......... made .......... mountain .......... north .......... now .......... this .......... turn .......... way .......... You .......... your ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |
|
|