New American Standard Bible (©1995)
You have circled this mountain long enough. Now turn north,Deuteronomy 2:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἱκανούσθω ὑμῖν κυκλοῦν τὸ ὄρος τοῦτο ἐπιστράφητε οὖν ἐπὶ βορρᾶν
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
sufficit vobis circumire montem istum ite contra aquilonem
................................................................................
Deuteronomio 2:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
``Bastantes vueltas habéis dado ya alrededor de este monte. Volveos ahora hacia el norte,
................................................................................
5 Mose 2:3 German: Luther (1912)
................................................................................
Ihr habt dies Gebirge nun genug umzogen; wendet euch gegen Mitternacht.
................................................................................
Deutéronome 2:3 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Vous avez assez suivi les contours de cette montagne. Tournez-vous vers le nord.
................................................................................
申 命 記 2:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 们 绕 行 这 山 的 日 子 够 了 , 要 转 向 北 去 。
................................................................................
King James Bible
Ye have compassed this mountain long enough: turn you northward.
American King James Version
You have compassed this mountain long enough: turn you northward.
American Standard Version
Ye have compassed this mountain long enough: turn you northward.
Bible in Basic English
You have been journeying round this mountain long enough: now go to the north;
Douay-Rheims Bible
You have compassed this mountain long enough: go toward the north:
Darby Bible Translation
Ye have gone round this mountain long enough: turn you northward.
English Revised Version
Ye have compassed this mountain long enough: turn you northward.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
"You've traveled around this region long enough. Now go north.
Webster's Bible Translation
Ye have compassed this mountain long enough: turn you northward.
World English Bible
"You have encircled this mountain long enough. Turn northward.
Young's Literal Translation
Enough to you -- is the going round of this mount; turn for yourselves northward.