Deuteronomy 21:3
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"It shall be that the city which is nearest to the slain man, that is, the elders of that city, shall take a heifer of the herd, which has not been worked and which has not pulled in a yoke;
................................................................................
Deuteronomy 21:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἔσται ἡ πόλις ἡ ἐγγίζουσα τῷ τραυματίᾳ καὶ λήμψεται ἡ γερουσία τῆς πόλεως ἐκείνης δάμαλιν ἐκ βοῶν ἥτις οὐκ εἴργασται καὶ ἥτις οὐχ εἵλκυσεν ζυγόν
................................................................................
דברים 21:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְהָיָה הָעִיר הַקְּרֹבָה אֶל־הֶחָלָל וְלָקְחוּ זִקְנֵי הָעִיר הַהִוא עֶגְלַת בָּקָר אֲשֶׁר לֹא־עֻבַּד בָּהּ אֲשֶׁר לֹא־מָשְׁכָה בְּעֹל׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et quam viciniorem ceteris esse perspexerint seniores civitatis eius tollent vitulam de armento quae non traxit iugum nec terram scidit vomere

................................................................................
Deuteronomio 21:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y sucederá que los ancianos de la ciudad más próxima al lugar donde fue hallado el muerto, tomarán de la manada una novilla que no haya trabajado y que no haya llevado yugo;
................................................................................
5 Mose 21:3 German: Luther (1912)
................................................................................
Welche Stadt die nächste ist, deren Älteste sollen eine junge Kuh von den Rindern nehmen, mit der man nicht gearbeitet und die noch nicht am Joch gezogen hat,
................................................................................
Deutéronome 21:3 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Quand on aura déterminé la ville la plus rapprochée du cadavre, les anciens de cette ville prendront une génisse qui n'ait point servi au travail et qui n'ait point tiré au joug.
................................................................................
申 命 記 21:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
看 哪 城 离 被 杀 的 人 最 近 , 那 城 的 长 老 就 要 从 牛 群 中 取 一 只 未 曾 耕 地 、 未 曾 负 轭 的 母 牛 犊 ,
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And it shall be, that the city which is next unto the slain man, even the elders of that city shall take an heifer, which hath not been wrought with, and which hath not drawn in the yoke;
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And it shall be, that the city which is next to the slain man, even the elders of that city shall take an heifer, which has not been worked with, and which has not drawn in the yoke;
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
and it shall be, that the city which is nearest unto the slain man, even the elders of that city shall take a heifer of the herd, which hath not been wrought with, and which hath not drawn in the yoke;
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And whichever town is nearest to the body, the responsible men of that town are to take from the herd a young cow which has never been used for work or put under the yoke;
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And the ancients of that city which they shall perceive to be nearer than the rest, shall take a heifer of the herd, that hath not drawn in the yoke, nor ploughed the ground,
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
and the city that is nearest unto him that is slain, even the elders of that city shall take a heifer that hath not been wrought with, that hath not drawn in the yoke;
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
and it shall be, that the city which is nearest unto the slain man, even the elders of that city shall take an heifer of the herd, which hath not been wrought with, and which hath not drawn in the yoke;
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
When it has been determined which city is nearest the body, the leaders from that city must choose a heifer that has never been put to work and never worn a yoke.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And it shall be that the city which is next to the slain man, even the elders of that city shall take a heifer which hath not been wrought with, and which hath not drawn in the yoke;
................................................................................
World English Bible
................................................................................
and it shall be, that the city which is nearest to the slain man, even the elders of that city shall take a heifer of the herd, which hasn't been worked with, and which has not drawn in the yoke;
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and it hath been, the city which is near unto the slain one, even the elders of that city have taken a heifer of the herd, which hath not been wrought with, which hath not drawn in the yoke,
................................................................................
申 命 記 21:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
看 哪 城 離 被 殺 的 人 最 近 , 那 城 的 長 老 就 要 從 牛 群 中 取 一 隻 未 曾 耕 地 、 未 曾 負 軛 的 母 牛 犢 ,
................................................................................
申 命 記 21:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
看看哪一座城離那被殺的人最近,那城的長老就要從牛群中取一隻母牛犢,就是還沒有耕過地、沒有負過軛的。
................................................................................
申 命 記 21:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
看看哪一座城离那被杀的人最近,那城的长老就要从牛群中取一只母牛犊,就是还没有耕过地、没有负过轭的。
................................................................................
Deutéronome 21:3 French: Darby
................................................................................
Et quand ils auront établi quelle est la ville la plus rapprochée de l'homme tué, les anciens de cette ville prendront une génisse qui n'a pas servi et qui n'a pas tiré au joug,
................................................................................
Deutéronome 21:3 French: Martin (1744)
................................................................................
Puis les Anciens de la ville la plus proche de l'homme qui aura été tué, prendront une jeune vache du troupeau, de laquelle on ne se soit point servi, [et] qui n'ait point tiré étant sous le joug;
................................................................................
Deutéronome 21:3 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Puis les anciens de la ville la plus proche de l'homme tué prendront une jeune vache, dont on ne se soit point servi, qui n'ait point tiré au joug;
................................................................................
5 Mose 21:3 German: Luther (1545)
................................................................................
Welche Stadt die nächste ist, derselben Ältesten sollen eine junge Kuh von den Rindern nehmen, damit man nicht gearbeitet noch am Joch gezogen hat,
................................................................................
5 Mose 21:3 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und es geschehe: Die Stadt, welche dem Erschlagenen am nächsten ist-die Ältesten jener Stadt sollen eine Färse nehmen, mit der noch nicht gearbeitet worden ist, die noch nicht am Joche gezogen hat;
Ligji i Përtërirë 21:3 Albanian
................................................................................
Pastaj pleqtë e qytetit më të afërt me të vrarin do të marrin një mëshqerrë që nuk ka punuar akoma dhe as nuk është mbrehur.
................................................................................
Второзаконие 21:3 Bulgarian
................................................................................
и старейшините на града, който е най-близо до убития, да вземат юница, с която не е работено и която не е теглила ярем;
................................................................................
Deuteronomy 21:3 Croatian Bible
................................................................................
Tako će ustanoviti koji je grad najbliže ubijenom. Starješine toga grada neka tada uzmu junicu što još nije radila: što još pod jarmom nije vukla.
................................................................................
Deuteronomium 21:3 Czech BKR
................................................................................
A když nalezeno bude město nejbližší toho zabitého, tedy vezmou starší města toho jalovici z stáda, kteréž ještě nebylo užíváno, a kteráž netáhla ve jhu.
................................................................................
5 Mosebog 21:3 Danish
................................................................................
Derpå skal de Ældste i den By, der ligger nærmest ved den dræbte, tage en Kvie, som ikke har været brugt til Arbejde eller båret Åg,
................................................................................
Deuteronomium 21:3 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
De stad nu, die de naaste zal zijn aan den verslagene, daar zullen de oudsten derzelver stad een jonge koe van de runderen nemen, met dewelke niet gearbeid is, die aan het juk niet getrokken heeft.
................................................................................
5 Mózes 21:3 Hungarian: Karoli
................................................................................
És a mely város legközelebb esik az agyonütötthöz, annak a városnak vénei vegyenek egy üszõtinót, a melylyel még nem dolgoztattak, és a mely nem vont még jármot;
................................................................................
Moseo 5: Readmono 21:3 Esperanto
................................................................................
Kaj kiu urbo estos plej proksime de la mortigito, ties plejagxuloj prenu bovidinon, per kiu oni ne laboris kaj kiu ne portis jugon;
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 21:3 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Joka kaupunki tapettua lähin on, sen vahimmat ottakaan nuoren lehmän karjasta, jolla ei ole työtä tehty ja joka ei ikeen alla ole ollut,
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 21:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sen kaupungin vanhimmat, joka on murhattua lähinnä, ottakoot hiehon, jolla ei ole työtä tehty ja joka ei ole ollut vetojuhtana ikeen alla,
................................................................................
Deuteronomy 21:3 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εσται η πολις η εγγιζουσα τω τραυματια και λημψεται η γερουσια της πολεως εκεινης δαμαλιν εκ βοων ητις ουκ ειργασται και ητις ουχ ειλκυσεν ζυγον
................................................................................
Deuteronomy 21:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai estai ē polis ē eggizousa tō traumatia kai lēmpsetai ē gerousia tēs poleōs ekeinēs damalin ek boōn ētis ouk eirgastai kai ētis ouch einkusen zugon
................................................................................
kai estai E polis E eggizousa tO traumatia kai lEmpsetai E gerousia tEs poleOs ekeinEs damalin ek boOn Etis ouk eirgastai kai Etis ouch einkusen zugon

................................................................................
Deteronòm 21:3 Haitian Creole Bible
................................................................................
Y'a wè lavil ki pi pre a. Le sa a, chèf fanmi ki reskonsab lavil ki pi pre kote yo te jwenn kadav la va pran yon jenn ti gazèl bèf ki poko janm sèvi pou fè ankenn travay.
................................................................................
ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 21:3 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فالمدينة القربى من القتيل ياخذ شيوخ تلك المدينة عجلة من البقر لم يحرث عليها لم تجرّ بالنير
................................................................................
דברים 21:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
והיה העיר הקרבה אל־החלל ולקחו זקני העיר ההוא עגלת בקר אשר לא־עבד בה אשר לא־משכה בעל׃
................................................................................
דברים 21:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְהָיָ֣ה הָעִ֔יר הַקְּרֹבָ֖ה אֶל־הֶחָלָ֑ל וְלָֽקְח֡וּ זִקְנֵי֩ הָעִ֨יר הַהִ֜וא עֶגְלַ֣ת בָּקָ֗ר אֲשֶׁ֤ר לֹֽא־עֻבַּד֙ בָּ֔הּ אֲשֶׁ֥ר לֹא־מָשְׁכָ֖ה בְּעֹֽל׃
................................................................................
דברים 21:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
והיה העיר הקרבה אל־החלל ולקחו זקני העיר ההוא עגלת בקר אשר לא־עבד בה אשר לא־משכה בעל׃
................................................................................
דברים 21:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְהָיָה הָעִיר הַקְּרֹבָה אֶל־הֶחָלָל וְלָקְחוּ זִקְנֵי הָעִיר הַהִוא עֶגְלַת בָּקָר אֲשֶׁר לֹא־עֻבַּד בָּהּ אֲשֶׁר לֹא־מָשְׁכָה בְּעֹל׃
................................................................................
דברים 21:3 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ג והיה העיר הקרבה אל החלל--ולקחו זקני העיר ההוא עגלת בקר אשר לא עבד בה אשר לא משכה בעל
................................................................................
דברים 21:3 Hebrew Bible
................................................................................
והיה העיר הקרבה אל החלל ולקחו זקני העיר ההוא עגלת בקר אשר לא עבד בה אשר לא משכה בעל׃
Deuteronomio 21:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Poi gli anziani della città più vicina all’ucciso prenderanno una giovenca, che non abbia ancora lavorato né portato il giogo;
................................................................................
ULANGAN 21:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka jikalau telah tentu mana negeri yang terdekat dengan tempat orang yang dibunuh itu, maka hendaklah diambil oleh segala tua-tua negeri itu akan seekor anak betina dari pada kawan lembu, yang belum tahu dipakai kepada pekerjaan dan yang belum tahu dikenakan kuk;
................................................................................
신명기 21:3 Korean
................................................................................
그 피살한 곳에서 제일 가까운 성읍 곧 그 성읍의 장로들이 아직 부리우지 아니하고 멍에를 메지 아니한 암송아지를 취하고
................................................................................
Pakartotino Ástatymo knyga 21:3 Lithuanian
................................................................................
Artimiausio miesto vyresnieji pasiims iš kaimenės telyčią, nekinkytą į jungą,
................................................................................
Deuteronomy 21:3 Maori
................................................................................
Na ko te pa e tata ana ki te tupapaku, me tiki e nga kaumatua o taua pa tetahi kuao kau, hei te uha, hei te mea kahore ano i whakamahia, kahore nei i to ioka:
................................................................................
5 Mosebok 21:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og de eldste i den by som er nærmest den drepte, skal ta en kvige som ikke har vært brukt til arbeid og ikke har båret åk;
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A które by miasto bliższe było onego zabitego, tedy wezmą starsi miasta onego jałowicę z stada, którą jeszcze nie robiono, a która nie ciągnęła w jarzmie;
................................................................................
Deuteronômio 21:3 Portugese Bible
................................................................................
e será que, na cidade mais próxima do morto, os anciãos da mesma tomarão uma novilha da manada, que ainda não tenha trabalhado nem tenha puxado na canga,   
................................................................................
Deuteronom 21:3 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cînd se va hotărî cetatea cea mai apropiată de trupul mort, bătrînii din cetatea aceea să ia o viţea care să nu fi fost pusă la muncă şi care să nu fi tras la jug.
................................................................................
Второзаконие 21:3 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и старейшины города того, который будет ближайшим к убитому, пусть возьмут телицу, на которой не работали, и которая не носила ярма,
................................................................................
Второзаконие 21:3 Russian koi8r
................................................................................
и старейшины города того, который будет ближайшим к убитому, пусть возьмут телицу, на которой не работали, [и] которая не носила ярма,[]
................................................................................
Deuteronomio 21:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Y sucederá que los ancianos de la ciudad más próxima al lugar donde fue hallado el muerto, tomarán de la manada una novilla que no haya trabajado y que no haya llevado yugo;
................................................................................
Deuteronomio 21:3 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y será, que los ancianos de aquella ciudad, de la ciudad más cercana al muerto, tomarán de la vacada una becerra que no haya servido, que no haya traído yugo;
................................................................................
Deuteronomio 21:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
y será, que los ancianos de aquella ciudad, de la ciudad más cercana al muerto, tomarán una becerra que no haya servido, que no haya traído yugo;
................................................................................
Deuteronomio 21:3 Spanish: Modern
................................................................................
Y sucederá que los ancianos de la ciudad más cercana al muerto tomarán una vaquilla que no haya sido aún sometida al trabajo y que no haya llevado yugo.
................................................................................
5 Mosebok 21:3 Swedish (1917)
................................................................................
Och de äldste i den stad som ligger närmast denna plats skola taga en kviga som icke har blivit begagnad till arbete, och som icke såsom dragare har gått under ok.
................................................................................
Deuteronomy 21:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At mangyayari, na ang mga matanda sa bayang yaon, na bayang malapit sa pinatay, ay kukuha ng isang dumalagang baka sa bakahan, na hindi pa nagagamit at hindi pa nakakapagpasan ng pamatok;
................................................................................
Yasa'nın Tekrarı 21:3 Turkish
................................................................................
Ölüye en yakın kentin ileri gelenleri işe koşulmamış, boyunduruk takmamış bir düve alacaklar.
................................................................................
Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 21:3 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðoạn, các trưởng lão của thành gần người bị giết hơn hết, phải bắt một con bò cái tơ, chưa làm việc hay mang ách,
................................................................................
Deuteronomio 21:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Poi prendano gli Anziani della città più vicina dell’ucciso una giovenca, con la quale non si sia lavorata la terra, che non abbia tirato al giogo.
................................................................................
ULANGAN 21:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Lalu para pemuka dari kota yang paling dekat harus memilih seekor sapi muda yang belum pernah dipakai untuk bekerja.
................................................................................
ULANGAN 21:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Kota yang ternyata paling dekat dengan tempat orang yang terbunuh itu, para tua-tua kota itulah harus mengambil seekor lembu betina yang muda, yang belum pernah dipakai, yang belum pernah menghela dengan kuk.
................................................................................
Body .......... City .......... Cow .......... Drawn .......... Elders .......... Hasn't .......... Heifer .......... Herd .......... Nearest .......... Pulled .......... Responsible .......... Slain .......... Used .......... Whichever .......... Work .......... Worked .......... Wrought .......... Yoke .......... Young
................................................................................
Body .......... City .......... Cow .......... Drawn .......... Elders .......... Hasn't .......... Heifer .......... Herd .......... Nearest .......... Pulled .......... Responsible .......... Slain .......... Used .......... Whichever .......... Work .......... Worked .......... Wrought .......... Yoke .......... Young
................................................................................
Alphabetical: a .......... and .......... be .......... been .......... body .......... city .......... elders .......... has .......... heifer .......... herd .......... in .......... is .......... It .......... man .......... nearest .......... never .......... not .......... of .......... pulled .......... shall .......... slain .......... take .......... that .......... the .......... Then .......... to .......... town .......... which .......... worked .......... worn .......... yoke
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D21 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible