Deuteronomy 22:13
New American Standard Bible (©1995)
"If any man takes a wife and goes in to her and then turns against her,

Deuteronomy 22:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐὰν δέ τις λάβῃ γυναῖκα καὶ συνοικήσῃ αὐτῇ καὶ μισήσῃ αὐτὴν

דברים 22:13 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּי־יִקַּח אִישׁ אִשָּׁה וּבָא אֵלֶיהָ וּשְׂנֵאָהּ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
si duxerit vir uxorem et postea eam odio habuerit
................................................................................
Deuteronomio 22:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Si un hombre toma a una mujer y se llega a ella, y después la aborrece,
................................................................................
5 Mose 22:13 German: Luther (1912)
................................................................................
Wenn jemand ein Weib nimmt und wird ihr gram, wenn er zu ihr gegangen ist,
................................................................................
Deutéronome 22:13 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Si un homme, qui a pris une femme et est allé vers elle, éprouve ensuite de l'aversion pour sa personne,
................................................................................
申 命 記 22:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
人 若 娶 妻 , 与 他 同 房 之 後 恨 恶 他 ,
................................................................................
King James Bible
If any man take a wife, and go in unto her, and hate her,

American King James Version
If any man take a wife, and go in to her, and hate her,

American Standard Version
If any man take a wife, and go in unto her, and hate her,

Bible in Basic English
If any man takes a wife, and having had connection with her, has no delight in her,

Douay-Rheims Bible
If a man marry a wife, and afterwards hate her,

Darby Bible Translation
If a man take a wife, and go in unto her and hate her,

English Revised Version
If any man take a wife, and go in unto her, and hate her,

GOD'S WORD® Translation (©1995)
A man might marry a woman, sleep with her, and decide he doesn't like her.

Webster's Bible Translation
If any man shall take a wife, and go in to her, and hate her,

World English Bible
If any man takes a wife, and goes in to her, and hates her,

Young's Literal Translation
'When a man taketh a wife, and hath gone in unto her, and hated her,
................................................................................
申 命 記 22:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
人 若 娶 妻 , 與 他 同 房 之 後 恨 惡 他 ,
................................................................................
Deutéronome 22:13 French: Darby
................................................................................
Si un homme a pris une femme et est allé vers elle, et qu'il la haïsse,
................................................................................
Deutéronome 22:13 French: Martin (1744)
................................................................................
Quand quelqu'un aura pris une femme, et qu'après être venu vers elle, il la haïsse,
................................................................................
Deutéronome 22:13 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Lorsqu'un homme aura pris une femme, et qu'après être venu vers elle, il la haïra,
................................................................................
5 Mose 22:13 German: Luther (1545)
................................................................................
Wenn jemand ein Weib nimmt und wird ihr gram, wenn er sie beschlafen hat,
................................................................................
5 Mose 22:13 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Wenn ein Mann ein Weib nimmt und zu ihr eingeht, und er haßt sie

Ligji i Përtërirë 22:13 Albanian
................................................................................
Në qoftë se një burrë martohet me një grua, hyn tek ajo dhe pastaj fillon ta urrejë,
................................................................................
Второзаконие 22:13 Bulgarian
................................................................................
Ако някой вземе жена и, след като влезе при нея, я намрази,
................................................................................
Deuteronomy 22:13 Croatian Bible
................................................................................
Ako koji čovjek uzme ženu i uđe k njoj, ali je potom zamrzi,
................................................................................
Deuteronomium 22:13 Czech BKR
................................................................................
Když by pojal někdo ženu, a všel by k ní, a potom měl by ji v nenávisti,
................................................................................
5 Mosebog 22:13 Danish
................................................................................
Når en Mand efter at have ægtet en Kvinde og søgt Samkvem med hende får Uvilje imod hende
................................................................................
Deuteronomium 22:13 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Wanneer een man een vrouw zal genomen hebben, en tot haar ingegaan zijnde, alsdan haar zal haten,
................................................................................
5 Mózes 22:13 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ha valaki feleséget vesz, és bemegy hozzá, és meggyûlöli azt,
................................................................................
Moseo 5: Readmono 22:13 Esperanto
................................................................................
Se iu prenos edzinon kaj envenos al sxi kaj ekmalamos sxin,
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 22:13 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Jos joku mies on nainut emännän, ja on mennyt hänen tykönsä, ja rupee vihaamaan häntä,
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 22:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Jos joku on ottanut vaimon ja yhtynyt häneen, mutta sitten hylkii häntä
................................................................................
Deuteronomy 22:13 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εαν δε τις λαβη γυναικα και συνοικηση αυτη και μισηση αυτην
................................................................................
Deuteronomy 22:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ean de tis labē gunaika kai sunoikēsē autē kai misēsē autēn
ean de tis labE gunaika kai sunoikEsE autE kai misEsE autEn

................................................................................
Deteronòm 22:13 Haitian Creole Bible
................................................................................
Sipoze yon nonm pran yon fanm pou madanm li, li kouche avè l', epi apre sa, li vin pa renmen l' ankò.

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 22:13 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
اذا اتخذ رجل امرأة وحين دخل عليها ابغضها
................................................................................
דברים 22:13 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
כי־יקח איש אשה ובא אליה ושנאה׃
................................................................................
דברים 22:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
כִּֽי־יִקַּ֥ח אִ֖ישׁ אִשָּׁ֑ה וּבָ֥א אֵלֶ֖יהָ וּשְׂנֵאָֽהּ׃
................................................................................
דברים 22:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
כי־יקח איש אשה ובא אליה ושנאה׃
................................................................................
דברים 22:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּי־יִקַּח אִישׁ אִשָּׁה וּבָא אֵלֶיהָ וּשְׂנֵאָהּ׃
................................................................................
דברים 22:13 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יג כי יקח איש אשה ובא אליה ושנאה
................................................................................
דברים 22:13 Hebrew Bible
................................................................................
כי יקח איש אשה ובא אליה ושנאה׃
Deuteronomio 22:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Se un uomo sposa una donna, coabita con lei e poi la prende in odio,
................................................................................
ULANGAN 22:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bermula, maka apabila seorang laki-laki telah mengambil seorang bini dan telah berseketiduran dengan dia, lalu dibencinya akan dia,
................................................................................
신명기 22:13 Korean
................................................................................
누구든지 아내를 취하여 그와 동침한 후에 그를 미워하여
................................................................................
Pakartotino Ástatymo knyga 22:13 Lithuanian
................................................................................
Jei kas vestų žmoną, o vėliau pradėtų jos nekęsti
................................................................................
Deuteronomy 22:13 Maori
................................................................................
Ki te tango te tangata i te wahine, a ka haere ki roto, ki a ia, a ka kino ki a ia,
................................................................................
5 Mosebok 22:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Når en mann tar sig en hustru og går inn til henne, men siden får uvilje mot henne
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Gdyby kto pojął żonę, a wszedłszy do niej, miałby ją w nienawiści;
................................................................................
Deuteronômio 22:13 Portugese Bible
................................................................................
Se um homem tomar uma mulher por esposa, e, tendo coabitado com ela, vier a desprezá-la,   
................................................................................
Deuteronom 22:13 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dacă un om, care şi -a luat o nevastă şi s'a împreunat cu ea, o urăşte
................................................................................
Второзаконие 22:13 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Если кто возьмет жену, и войдет к ней, и возненавидит ее,
................................................................................
Второзаконие 22:13 Russian koi8r
................................................................................
Если кто возьмет жену, и войдет к ней, и возненавидит ее,[]
................................................................................
Deuteronomio 22:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Si un hombre toma a una mujer y se llega a ella, y después la aborrece,
................................................................................
Deuteronomio 22:13 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Cuando alguno tomare mujer, y después de haber entrado á ella la aborreciere,
................................................................................
Deuteronomio 22:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Cuando alguno tomare mujer, y después de haber entrado a ella la aborreciere,
................................................................................
Deuteronomio 22:13 Spanish: Modern
................................................................................
Si un hombre toma mujer y después de haberse unido a ella le toma aversión,
................................................................................
5 Mosebok 22:13 Swedish (1917)
................................................................................
Om en man har tagit sig en hustru och gått in till henne, men sedan får motvilja mot henne,
................................................................................
Deuteronomy 22:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kung ang sinoman ay magasawa, at sumiping sa kaniya, at kaniyang kapootan siya,
................................................................................
Yasa'nın Tekrarı 22:13 Turkish
................................................................................
‹‹Bir adam bir kadın alır, yattıktan sonra ondan hoşlanmazsa,
................................................................................
Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 22:13 Vietnamese (1934)
................................................................................
Khi một người nam đã cưới vợ, ăn ở cùng nàng, rồi sau lại ghét đi,
................................................................................
Deuteronomio 22:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
QUANDO alcuno avrà presa una moglie, e sarà entrato da lei, e poi prenderà ad odiarla;
................................................................................
ULANGAN 22:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Misalkan seorang laki-laki kawin dengan seorang gadis, dan kemudian tidak menginginkannya lagi.
................................................................................
ULANGAN 22:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Apabila seseorang mengambil isteri dan setelah menghampiri perempuan itu, menjadi benci kepadanya,

Connection .......... Delight .......... Dislikes .......... Hate .......... Hated .......... Hates .......... Lying .......... Spurns .......... Turns .......... Wife

Connection .......... Delight .......... Dislikes .......... Hate .......... Hated .......... Hates .......... Lying .......... Spurns .......... Turns .......... Wife

Alphabetical: a .......... after .......... against .......... and .......... any .......... dislikes .......... goes .......... her .......... If .......... in .......... lying .......... man .......... takes .......... then .......... to .......... turns .......... wife .......... with

OT Law

............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13

Scripturetext.com Multilingual Bible