New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "You shall make yourself tassels on the four corners of your garment with which you cover yourself. ................................................................................ Deuteronomy 22:12 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ στρεπτὰ ποιήσεις σεαυτῷ ἐπὶ τῶν τεσσάρων κρασπέδων τῶν περιβολαίων σου ἃ ἐὰν περιβάλῃ ἐν αὐτοῖς ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ funiculos in fimbriis facies per quattuor angulos pallii tui quo operieris ................................................................................ Deuteronomio 22:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Te harás borlas en las cuatro puntas del manto con que te cubras. ................................................................................ 5 Mose 22:12 German: Luther (1912) ................................................................................ Du sollst dir Quasten machen an den Zipfeln deines Mantels mit dem du dich bedeckst. ................................................................................ Deutéronome 22:12 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Tu mettras des franges aux quatre coins du vêtement dont tu te couvriras. ................................................................................ 申 命 記 22:12 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 要 在 所 披 的 外 衣 上 四 围 做 ? 子 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Thou shalt make thee fringes upon the four quarters of thy vesture, wherewith thou coverest thyself. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ You shall make you fringes on the four quarters of your clothing, with which you cover yourself. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Thou shalt make thee fringes upon the four borders of thy vesture, wherewith thou coverest thyself. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ On the four edges of your robe, with which your body is covered, put ornaments of twisted threads. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Thou shalt make strings in the hem at the four corners of thy cloak, wherewith thou shalt be covered. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Tassels shalt thou make thee on the four corners of thy clothing, wherewith thou coverest thyself. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Thou shalt make thee fringes upon the four borders of thy vesture, wherewith thou coverest thyself. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Make tassels on the four corners of the shawl you wear over your clothes. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Thou shalt make thee fringes upon the four quarters of thy vesture, with which thou coverest thyself. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ You shall make yourselves fringes on the four borders of your cloak, with which you cover yourself. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Fringes thou dost make to thee on the four skirts of thy covering with which thou dost cover thyself. ................................................................................ 申 命 記 22:12 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 要 在 所 披 的 外 衣 上 四 圍 做 繸 子 。 ................................................................................ 申 命 記 22:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ “你要在所披的外衣上,四邊做繸子。 ................................................................................ 申 命 記 22:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ “你要在所披的外衣上,四边做繸子。 ................................................................................ Deutéronome 22:12 French: Darby ................................................................................ Tu te feras des houppes aux quatre coins de ton vêtement dont tu te couvres. ................................................................................ Deutéronome 22:12 French: Martin (1744) ................................................................................ Tu te feras des bandes aux quatre pans de ta robe, de laquelle tu te couvres. ................................................................................ Deutéronome 22:12 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Tu feras des franges aux quatre pans du manteau dont tu te couvres. ................................................................................ 5 Mose 22:12 German: Luther (1545) ................................................................................ Du sollst dir Läpplein machen an den vier Fittichen deines Mantels, damit du dich bedeckest. ................................................................................ 5 Mose 22:12 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Quasten sollst du dir machen an den vier Zipfeln deiner Hülle, (d. h. deines Obergewandes. Vergl. 4. Mose 15,38) womit du dich umhüllst. | Ligji i Përtërirë 22:12 Albanian ................................................................................ Nuk do të vësh theka në katër cepat e mantelit me të cilin mbulohesh. ................................................................................ Второзаконие 22:12 Bulgarian ................................................................................ Да си правиш ресни по четирите краища на дрехата, с която се покриваш. ................................................................................ Deuteronomy 22:12 Croatian Bible ................................................................................ Na četiri roglja ogrtača kojim se zaogrćeš napravi rese. ................................................................................ Deuteronomium 22:12 Czech BKR ................................................................................ Prýmy zděláš sobě na čtyřech rozích oděvu svého, jímž se odíváš. ................................................................................ 5 Mosebog 22:12 Danish ................................................................................ Du skal sætte Kvaster i de fire Hjørner af din Kappe, som du hyller dig i. ................................................................................ Deuteronomium 22:12 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Snoeren zult gij u maken aan de vier hoeken uws opperkleeds, waarmede gij u bedekt. ................................................................................ 5 Mózes 22:12 Hungarian: Karoli ................................................................................ A te felsõruhádnak négy szegletére, a melyet felülre öltesz, bojtokat csinálj magadnak. ................................................................................ Moseo 5: Readmono 22:12 Esperanto ................................................................................ Kvastojn faru al vi sur la kvar anguloj de via kovrilo, per kiu vi vin kovras. ................................................................................ VIIDES MOOSEKSEN 22:12 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Tee sinulles rihmoja vaattees neljään kulmaan, jollas puetetaan. ................................................................................ VIIDES MOOSEKSEN 22:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Tee itsellesi tupsut viittasi neljään kulmaan, johon verhoudut. ................................................................................ Deuteronomy 22:12 Greek OT: Septuagint ................................................................................ στρεπτα ποιησεις σεαυτω επι των τεσσαρων κρασπεδων των περιβολαιων σου α εαν περιβαλη εν αυτοις ................................................................................ Deuteronomy 22:12 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ strepta poiēseis seautō epi tōn tessarōn kraspedōn tōn peribolaiōn sou a ean peribalē en autois ................................................................................ strepta poiEseis seautO epi tOn tessarOn kraspedOn tOn peribolaiOn sou a ean peribalE en autois ................................................................................ Deteronòm 22:12 Haitian Creole Bible ................................................................................ N'a mete yon ponpon nan kat kwen rad nou mete sou nou. ................................................................................
ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 22:12 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ اعمل لنفسك جدائل على اربعة اطراف ثوبك الذي تتغطى به ................................................................................ דברים 22:12 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ גדלים תעשה־לך על־ארבע כנפות כסותך אשר תכסה־בה׃ ס ................................................................................ דברים 22:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ גְּדִלִ֖ים תַּעֲשֶׂה־לָּ֑ךְ עַל־אַרְבַּ֛ע כַּנְפֹ֥ות כְּסוּתְךָ֖ אֲשֶׁ֥ר תְּכַסֶּה־בָּֽהּ׃ ס ................................................................................ דברים 22:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ גדלים תעשה־לך על־ארבע כנפות כסותך אשר תכסה־בה׃ ס ................................................................................ דברים 22:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ גְּדִלִים תַּעֲשֶׂה־לָּךְ עַל־אַרְבַּע כַּנְפֹות כְּסוּתְךָ אֲשֶׁר תְּכַסֶּה־בָּהּ׃ ס ................................................................................ דברים 22:12 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יב גדלים תעשה לך על ארבע כנפות כסותך אשר תכסה בה {ס} ................................................................................ דברים 22:12 Hebrew Bible ................................................................................ גדלים תעשה לך על ארבע כנפות כסותך אשר תכסה בה׃ | Deuteronomio 22:12 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Metterai delle frange ai quattro canti del mantello con cui ti cuopri. ................................................................................ ULANGAN 22:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka hendaklah kamu memperbuat akan dirimu tali pada keempat punca selimutmu, yang terpakai olehmu akan menyelimuti dirimu. ................................................................................ 신명기 22:12 Korean ................................................................................ 입는 겉옷 네 귀에 술을 만들지니라 ! ................................................................................ Pakartotino Ástatymo knyga 22:12 Lithuanian ................................................................................ Pasidaryk kutus prie keturių kampų savo apsiausto, kuriuo apsisiauti. ................................................................................ Deuteronomy 22:12 Maori ................................................................................ Hanga etahi taniko mau mo nga tapa e wha o tou kakahu e kakahu ai koe. ................................................................................ 5 Mosebok 22:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Du skal gjøre dig dusker på de fire kanter av din kappe, som du dekker dig med. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Poczynisz sobie sznurki na czterech rogach szaty twojej, którą się odziewać będziesz. ................................................................................ Deuteronômio 22:12 Portugese Bible ................................................................................ Porás franjas nos quatro cantos da tua manta, com que te cobrires. ................................................................................ Deuteronom 22:12 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Să faci ciucuri la cele patru colţuri ale hainei cu care te vei înveli. ................................................................................ Второзаконие 22:12 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Сделай себе кисточки на четырех углах покрывала твоего, которым ты покрываешься. ................................................................................ Второзаконие 22:12 Russian koi8r ................................................................................ Сделай себе кисточки на четырех углах покрывала твоего, которым ты покрываешься.[] ................................................................................ Deuteronomio 22:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Te harás borlas en las cuatro puntas del manto con que te cubras. ................................................................................ Deuteronomio 22:12 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Hacerte has flecos en los cuatro cabos de tu manto con que te cubrieres. ................................................................................ Deuteronomio 22:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Te harás flecos en los cuatro cabos de tu manto con que te cubrieres. ................................................................................ Deuteronomio 22:12 Spanish: Modern ................................................................................ Harás borlas en los cuatro extremos de tu manto con que te cubras. ................................................................................ 5 Mosebok 22:12 Swedish (1917) ................................................................................ Du skall göra dig tofsar i de fyra hörnen på överklädnaden som du höljer dig i. ................................................................................ Deuteronomy 22:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Gagawa ka sa iyo ng mga tirintas sa apat na laylayan ng iyong balabal, na ipinangbabalabal mo sa iyo. ................................................................................ Yasa'nın Tekrarı 22:12 Turkish ................................................................................ ‹‹Giysinin dört yerine püskül dikeceksin.›› ................................................................................ Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 22:12 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ngươi phải kết tua nơi bốn chéo áo choàng của mình mặc. ................................................................................ Deuteronomio 22:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Fatti delle fimbrie a’ quattro capi del tuo manto, col qual tu ti ammanti. ................................................................................ ULANGAN 22:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Buatlah rumbai-rumbai pada keempat ujung pakaianmu." ................................................................................ ULANGAN 22:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Haruslah engkau membuat tali yang terpilin pada keempat punca kain penutup tubuhmu." ................................................................................ Body .......... Borders .......... Cloak .......... Clothing .......... Cords .......... Corners .......... Cover .......... Covered .......... Coverest .......... Covering .......... Edges .......... Ornaments .......... Quarters .......... Robe .......... Skirts .......... Tassels .......... Threads .......... Thyself .......... Twisted .......... Vesture .......... Wear .......... Wherewith .......... Yourselves ................................................................................ Body .......... Borders .......... Cloak .......... Clothing .......... Cords .......... Corners .......... Cover .......... Covered .......... Coverest .......... Covering .......... Edges .......... Ornaments .......... Quarters .......... Robe .......... Skirts .......... Tassels .......... Threads .......... Thyself .......... Twisted .......... Vesture .......... Wear .......... Wherewith .......... Yourselves ................................................................................ Alphabetical: cloak .......... corners .......... cover .......... four .......... garment .......... Make .......... of .......... on .......... shall .......... tassels .......... the .......... wear .......... which .......... with .......... you .......... your .......... yourself ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |