Deuteronomy 23:20
New American Standard Bible (©1995)
"You may charge interest to a foreigner, but to your countrymen you shall not charge interest, so that the LORD your God may bless you in all that you undertake in the land which you are about to enter to possess.

Deuteronomy 23:20 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
τῷ ἀλλοτρίῳ ἐκτοκιεῖς τῷ δὲ ἀδελφῷ σου οὐκ ἐκτοκιεῖς ἵνα εὐλογήσῃ σε κύριος ὁ θεός σου ἐν πᾶσι τοῖς ἔργοις σου ἐπὶ τῆς γῆς εἰς ἣν εἰσπορεύῃ ἐκεῖ κληρονομῆσαι αὐτήν

דברים 23:20 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
לַנָּכְרִי תַשִּׁיךְ וּלְאָחִיךָ לֹא תַשִּׁיךְ לְמַעַן יְבָרֶךְךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בְּכֹל מִשְׁלַח יָדֶךָ עַל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר־אַתָּה בָא־שָׁמָּה לְרִשְׁתָּהּ׃ ס

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
sed alieno fratri autem tuo absque usura id quod indiget commodabis ut benedicat tibi Dominus Deus tuus in omni opere tuo in terra ad quam ingredieris possidendam
................................................................................
Deuteronomio 23:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Podrás cobrar interés a un extranjero, pero a tu hermano no le cobrarás interés a fin de que el SEÑOR tu Dios te bendiga en todo lo que emprendas en la tierra que vas a entrar para poseerla.
................................................................................
5 Mose 23:20 German: Luther (1912)
................................................................................
23:21 Von den Fremden magst du Zinsen nehmen, aber nicht von deinem Bruder, auf daß dich der HERR, dein Gott, segne in allem, was du vornimmst in dem Lande, dahin du kommst, es einzunehmen.
................................................................................
Deutéronome 23:20 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Tu pourras tirer un intérêt de l'étranger, mais tu n'en tireras point de ton frère, afin que l'Eternel, ton Dieu, te bénisse dans tout ce que tu entreprendras au pays dont tu vas entrer en possession.
................................................................................
申 命 記 23:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
借 给 外 邦 人 可 以 取 利 , 只 是 借 给 你 弟 兄 不 可 取 利 。 这 样 , 耶 和 华 ─ 你   神 必 在 你 所 去 得 为 业 的 地 上 和 你 手 里 所 办 的 一 切 事 上 赐 福 与 你 。
................................................................................
King James Bible
Unto a stranger thou mayest lend upon usury; but unto thy brother thou shalt not lend upon usury: that the LORD thy God may bless thee in all that thou settest thine hand to in the land whither thou goest to possess it.

American King James Version
To a stranger you may lend on usury; but to your brother you shall not lend on usury: that the LORD your God may bless you in all that you set your hand to in the land where you go to possess it.

American Standard Version
unto a foreigner thou mayest lend upon interest; but unto thy brother thou shalt not lend upon interest, that Jehovah thy God may bless thee in all that thou puttest thy hand unto, in the land whither thou goest in to possess it.

Bible in Basic English
From men of other nations you may take interest, but not from an Israelite: so that the blessing of the Lord your God may be on everything to which you put your hand, in the land which you are about to take as your heritage.

Douay-Rheims Bible
But to the stranger. To thy brother thou shalt lend that which he wanteth, without usury: that the Lord thy God may bless thee in all thy works in the land, which thou shalt go in to possess.

Darby Bible Translation
of a foreigner thou mayest take interest, but of thy brother thou shalt not take interest; that Jehovah thy God may bless thee in all the business of thy hand in the land whither thou goest to possess it.

English Revised Version
unto a foreigner thou mayest lend upon usury; but unto thy brother thou shalt not lend upon usury: that the LORD thy God may bless thee in all that thou puttest thine hand unto, in the land whither thou goest in to possess it.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
You may charge a foreigner interest, but not an Israelite. Then the LORD your God will bless you in everything you do once you've entered the land and taken possession of it.

Webster's Bible Translation
To a stranger thou mayest lend upon interest; but to thy brother thou shalt not lend upon interest; that the LORD thy God may bless thee in all that thou settest thy hand to in the land whither thou goest to possess it.

World English Bible
to a foreigner you may lend on interest; but to your brother you shall not lend on interest, that Yahweh your God may bless you in all that you put your hand to, in the land where you go in to possess it.

Young's Literal Translation
To a stranger thou mayest lend in usury, and to thy brother thou dost not lend in usury, so that Jehovah thy God doth bless thee in every putting forth of thy hand on the land whither thou goest in to possess it.
................................................................................
申 命 記 23:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
借 給 外 邦 人 可 以 取 利 , 只 是 借 給 你 弟 兄 不 可 取 利 。 這 樣 , 耶 和 華 ─ 你   神 必 在 你 所 去 得 為 業 的 地 上 和 你 手 裡 所 辦 的 一 切 事 上 賜 福 與 你 。
................................................................................
Deutéronome 23:20 French: Darby
................................................................................
Tu prendras un intérêt de l'étranger, mais de ton frère tu ne prendras pas d'intérêt; afin que l'Éternel, ton Dieu, te bénisse en tout ce à quoi tu mets la main, dans le pays où tu entres pour le posséder.
................................................................................
Deutéronome 23:20 French: Martin (1744)
................................................................................
Tu prêteras bien à usure à l'étranger, mais tu ne prêteras point à usure à ton frère; afin que l'Eternel ton Dieu te bénisse en tout ce à quoi tu mettras la main, dans le pays où tu vas entrer pour le posséder.
................................................................................
Deutéronome 23:20 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Tu pourras prêter à intérêt à l'étranger, mais tu ne prêteras point à intérêt à ton frère; afin que l'Éternel ton Dieu te bénisse en toute chose à laquelle tu mettras la main, dans le pays où tu vas entrer pour le posséder.
................................................................................
5 Mose 23:20 German: Luther (1545)
................................................................................
An dem Fremden magst du wuchern, aber nicht an deinem Bruder, auf daß dich der HERR, dein Gott, segne in allem, das du vornimmst im Lande, dahin du kommst, dasselbe einzunehmen.
................................................................................
5 Mose 23:20 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Dem Fremden magst du Zins auflegen, aber deinem Bruder sollst du keinen Zins auflegen; damit Jehova, dein Gott, dich segne in allem Geschäft deiner Hand in dem Lande, wohin du kommst, um es in Besitz zu nehmen.

Ligji i Përtërirë 23:20 Albanian
................................................................................
Të huajit mund t'i japësh hua me kamatë, por jo vëllait tënd, me qëllim që Zoti, Perëndia yt, të të bekojë në të gjitha gjërat mbi të cilat do të vësh dorë në vendin ku je duke hyrë për ta pushtuar.
................................................................................
Второзаконие 23:20 Bulgarian
................................................................................
На чужденец бива да заемаш с лихва, а на брата си да не заемаш с лихва; за да те благославя Господ твоят Бог във всичките ти предприятия на земята, в която отиваш да я притежаваш.
................................................................................
Deuteronomy 23:20 Croatian Bible
................................................................................
Od tuđinca možeš tražiti kamate, ali ih od svoga brata nemoj tražiti, da ti Jahve, Bog tvoj, udijeli blagoslov u svakom pothvatu tvoje ruke u zemlji u koju ideš da je zaposjedneš.
................................................................................
Deuteronomium 23:20 Czech BKR
................................................................................
Cizímu půjčíš na lichvu, ale bratru svému nedáš na lichvu, aby požehnal tobě Hospodin Bůh tvůj při všech věcech, k kterýmž bys vztáhl ruku svou v zemi, do níž vejdeš, abys dědičně obdržel ji.
................................................................................
5 Mosebog 23:20 Danish
................................................................................
Af Udlændinge må du tage Rente, men ikke af din Broder, hvis HERREN din Gud skal velsigne dig i alt, hvad du tager dig for i det Land, du skal ind og tage i Besiddelse.
................................................................................
Deuteronomium 23:20 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Aan den vreemde zult gij woekeren; maar aan uw broeder zult gij niet woekeren; opdat u de HEERE, uw God, zegene, in alles, waaraan gij uw hand slaat, in het land, waar gij naar toe gaat, om dat te erven.
................................................................................
5 Mózes 23:20 Hungarian: Karoli
................................................................................
Az idegentõl vehetsz kamatot, de a te atyádfiától ne végy kamatot, hogy megáldjon téged az Úr, a te Istened mindenben, a mire kinyujtod kezedet, azon a földön, a melyre bemégy, hogy bírjad azt.
................................................................................
Moseo 5: Readmono 23:20 Esperanto
................................................................................
Al alilandulo vi povas doni kreskige, sed al via frato ne donu kreskige; por ke la Eternulo, via Dio, benu vin en cxiu entrepreno de viaj manoj sur la tero, sur kiun vi venas, por ekposedi gxin.
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 23:20 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Muukalaiselta ota korko, mutta älä veljeltäs, että Herra sinun Jumalas siunais sinua kaikessa aivoituksessas siinä maassa, johonkas tulet omistamaan sitä.
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 23:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Muukalaisen saat panna korkoa maksamaan, mutta et veljeäsi, että Herra, sinun Jumalasi, siunaisi sinua kaikessa, mihin ryhdyt, siinä maassa, jota menet ottamaan omaksesi.
................................................................................
Deuteronomy 23:20 Greek OT: Septuagint
................................................................................
τω αλλοτριω εκτοκιεις τω δε αδελφω σου ουκ εκτοκιεις ινα ευλογηση σε κυριος ο θεος σου εν πασι τοις εργοις σου επι της γης εις ην εισπορευη εκει κληρονομησαι αυτην
................................................................................
Deuteronomy 23:20 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
tō angotriō ektokieis tō de adelphō sou ouk ektokieis ina eulogēsē se kurios o theos sou en pasi tois ergois sou epi tēs gēs eis ēn eisporeuē ekei klēronomēsai autēn
tO angotriO ektokieis tO de adelphO sou ouk ektokieis ina eulogEsE se kurios o theos sou en pasi tois ergois sou epi tEs gEs eis En eisporeuE ekei klEronomEsai autEn

................................................................................
Deteronòm 23:20 Haitian Creole Bible
................................................................................
Nou gen dwa egzije yon moun lòt nasyon pou l' peye nou enterè sou sa nou prete l'. Men, nou pa ka fè yon moun pèp Izrayèl parèy nou sa. Se konsa, Seyè a, Bondye nou an, va beni nou nan tou sa nou pral fè nan peyi Bondye pral ban nou pou rele nou pa nou.

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 23:20 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
للاجنبي تقرض بربا ولكن لاخيك لا تقرض بربا لكي يباركك الرب الهك في كل ما تمتد اليه يدك في الارض التي انت داخل اليها لتمتلكها
................................................................................
דברים 23:20 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
לנכרי תשיך ולאחיך לא תשיך למען יברךך יהוה אלהיך בכל משלח ידך על־הארץ אשר־אתה בא־שמה לרשתה׃ ס
................................................................................
דברים 23:20 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
לַנָּכְרִ֣י תַשִּׁ֔יךְ וּלְאָחִ֖יךָ לֹ֣א תַשִּׁ֑יךְ לְמַ֨עַן יְבָרֶכְךָ֜ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֗יךָ בְּכֹל֙ מִשְׁלַ֣ח יָדֶ֔ךָ עַל־הָאָ֕רֶץ אֲשֶׁר־אַתָּ֥ה בָא־שָׁ֖מָּה לְרִשְׁתָּֽהּ׃ ס
................................................................................
דברים 23:20 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
לנכרי תשיך ולאחיך לא תשיך למען יברכך יהוה אלהיך בכל משלח ידך על־הארץ אשר־אתה בא־שמה לרשתה׃ ס
................................................................................
דברים 23:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
לַנָּכְרִי תַשִּׁיךְ וּלְאָחִיךָ לֹא תַשִּׁיךְ לְמַעַן יְבָרֶכְךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בְּכֹל מִשְׁלַח יָדֶךָ עַל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר־אַתָּה בָא־שָׁמָּה לְרִשְׁתָּהּ׃ ס
................................................................................
דברים 23:20 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כא לנכרי תשיך ולאחיך לא תשיך--למען יברכך יהוה אלהיך בכל משלח ידך על הארץ אשר אתה בא שמה לרשתה  {ס}
................................................................................
דברים 23:20 Hebrew Bible
................................................................................
לנכרי תשיך ולאחיך לא תשיך למען יברכך יהוה אלהיך בכל משלח ידך על הארץ אשר אתה בא שמה לרשתה׃
Deuteronomio 23:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Allo straniero potrai prestare a interesse, ma non al tuo fratello; affinché l’Eterno, il tuo Dio, ti benedica in tutto ciò a cui porrai mano, nel paese dove stai per entrare per prenderne possesso.
................................................................................
ULANGAN 23:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka dari pada orang lain bangsa boleh kamu mengambil bunga, tetapi dari pada saudaramu tak boleh kamu mengambil dia, supaya diberkati Tuhan, Allahmu, akan kamu dalam segala perkara pegangan tanganmu dalam negeri yang kamu tuju sekarang hendak mengambil dia akan bahagianmu pusaka.
................................................................................
신명기 23:20 Korean
................................................................................
타국인에게 네가 꾸이면 이식을 취하여도 가하거니와 너의 형제에게 꾸이거든 이식을 취하지 말라 그리하면 네 하나님 여호와께서 네가 들어가서 얻을 땅에서 네 손으로 하는 범사에 복을 내리시리라
................................................................................
Pakartotino Ástatymo knyga 23:20 Lithuanian
................................................................................
Iš svetimo gali imti. Broliui gi skolink be palūkanų, kad Viešpats, tavo Dievas, tave laimintų visuose tavo darbuose žemėje, kurios eini paveldėti.
................................................................................
Deuteronomy 23:20 Maori
................................................................................
He tangata ke, whakatarewaina atu te moni whakatupu; ki tou teina ia kaua e whakatarewaina: kia manaakitia ai koe e Ihowa, e tou Atua, i nga mea katoa e totoro atu ai tou ringa i runga i te whenua e haere atu nei koe ki reira tango ai.
................................................................................
5 Mosebok 23:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Av utlendingen kan du ta rente; men av din bror må du ikke ta rente; da skal Herren din Gud velsigne dig i alt det du tar dig fore i det land du kommer inn i for å ta det i eie.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Cudzoziemcowi na lichwę dawać możesz; ale bratu twemu na lichwę nie dasz, abyć błogosławił Pan, Bóg twój, w każdej sprawie, do której ściągniesz rękę twoję w ziemi, do której wnijdziesz, abyś ją posiadł.
................................................................................
Deuteronômio 23:20 Portugese Bible
................................................................................
Do estrangeiro poderás exigir juros; porém do teu irmão não os exigirás, para que o Senhor teu Deus te abençoe em tudo a que puseres a mão, na terra à qual vais para a possuíres.   
................................................................................
Deuteronom 23:20 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dela străin vei putea să iei dobîndă, dar dela fratele tău să nu iei, pentruca Domnul, Dumnezeul tău, să te binecuvinteze în tot ce vei face în ţara pe care o vei lua în stăpînire.
................................................................................
Второзаконие 23:20 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
иноземцу отдавай в рост, а брату твоему не отдавай в рост, чтобы Господь Бог твой благословил тебя во всем, что делается руками твоими, на земле, в которую ты идешь, чтобы овладеть ею.
................................................................................
Второзаконие 23:20 Russian koi8r
................................................................................
иноземцу отдавай в рост, а брату твоему не отдавай в рост, чтобы Господь Бог твой благословил тебя во всем, что делается руками твоими, на земле, в которую ты идешь, чтобы овладеть ею.[]
................................................................................
Deuteronomio 23:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Podrás cobrar interés a un extranjero, pero a tu hermano no le cobrarás interés a fin de que el SEÑOR tu Dios te bendiga en todo lo que emprendas en la tierra que vas a entrar para poseerla.
................................................................................
Deuteronomio 23:20 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Del extraño tomarás logro, mas de tu hermano no lo tomarás, porque te bendiga Jehová tu Dios en toda obra de tus manos sobre la tierra á la cual entras para poseerla.
................................................................................
Deuteronomio 23:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Del extraño tomarás logro, mas de tu hermano no lo tomarás, para que te bendiga el SEÑOR tu Dios en toda obra de tus manos sobre la tierra a la cual entras para heredarla.
................................................................................
Deuteronomio 23:20 Spanish: Modern
................................................................................
Al extraño podrás cobrar interés, pero a tu hermano no le cobrarás, para que Jehovah tu Dios te bendiga en todo lo que emprenda tu mano en la tierra a la cual entras para tomarla en posesión.
................................................................................
5 Mosebok 23:20 Swedish (1917)
................................................................................
Av utlänningen må du taga ränta, men icke av din broder, på det att HERREN, din Gud, i allt vad du företager dig, må välsigna dig i det land dit du nu kommer, för att taga det i besittning.
................................................................................
Deuteronomy 23:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sa isang taga ibang lupa ay makapagpapahiram ka na may tubo; nguni't sa iyong kapatid ay huwag kang magpapahiram na may tubo: upang pagpalain ka ng Panginoon mong Dios sa lahat ng pagpapatungan mo ng iyong kamay, sa lupain na iyong pinapasok upang ariin.
................................................................................
Yasa'nın Tekrarı 23:20 Turkish
................................................................................
Yabancıdan faiz alabilirsiniz ama kardeşinizden almayacaksınız. Böyle yapın ki, mülk edinmek için gideceğiniz ülkede el attığınız her işte Tanrınız RAB sizi kutsasın.
................................................................................
Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 23:20 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ngươi được phép lấy lợi người ngoại bang, nhưng chớ lấy lợi anh em mình, để Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ngươi ban phước cho ngươi về mọi việc ngươi sẽ làm trong xứ mà ngươi sẽ vào để nhận lấy.
................................................................................
Deuteronomio 23:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Presta ad usura allo straniere, ma non al tuo fratello; acciocchè il Signore Iddio tuo ti benedica in tutto ciò a che metterai la mano, nel paese nel quale tu entri per possederlo.
................................................................................
ULANGAN 23:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(23:19)
................................................................................
ULANGAN 23:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dari orang asing boleh engkau memungut bunga, tetapi dari saudaramu janganlah engkau memungut bunga--supaya TUHAN, Allahmu, memberkati engkau dalam segala usahamu di negeri yang engkau masuki untuk mendudukinya."

Bless .......... Charge .......... Countrymen .......... Entering .......... Hand .......... Interest .......... Israelite .......... Lend .......... Mayest .......... Possess .......... Possession .......... Puttest .......... Settest .......... Stranger .......... Undertake .......... Usury .......... Whither

Bless .......... Charge .......... Countrymen .......... Entering .......... Hand .......... Interest .......... Israelite .......... Lend .......... Mayest .......... Possess .......... Possession .......... Puttest .......... Settest .......... Stranger .......... Undertake .......... Usury .......... Whither

Alphabetical: a .......... about .......... all .......... are .......... bless .......... brother .......... but .......... charge .......... countrymen .......... enter .......... entering .......... everything .......... foreigner .......... God .......... hand .......... in .......... interest .......... Israelite .......... land .......... LORD .......... may .......... not .......... possess .......... put .......... shall .......... so .......... that .......... the .......... to .......... undertake .......... which .......... You .......... your

OT Law

............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D23 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20

Scripturetext.com Multilingual Bible