Deuteronomy 24:18
New American Standard Bible (©1995)
"But you shall remember that you were a slave in Egypt, and that the LORD your God redeemed you from there; therefore I am commanding you to do this thing.

Deuteronomy 24:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ μνησθήσῃ ὅτι οἰκέτης ἦσθα ἐν γῇ αἰγύπτῳ καὶ ἐλυτρώσατό σε κύριος ὁ θεός σου ἐκεῖθεν διὰ τοῦτο ἐγώ σοι ἐντέλλομαι ποιεῖν τὸ ῥῆμα τοῦτο

דברים 24:18 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְזָכַרְתָּ כִּי עֶבֶד הָיִיתָ בְּמִצְרַיִם וַיִּפְדְּךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ מִשָּׁם עַל־כֵּן אָנֹכִי מְצַוְּךָ לַעֲשֹׂות אֶת־הַדָּבָר הַזֶּה׃ ס

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
memento quod servieris in Aegypto et eruerit te Dominus Deus tuus inde idcirco praecipio tibi ut facias hanc rem
................................................................................
Deuteronomio 24:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
sino que recordarás que fuiste esclavo en Egipto y que el SEÑOR tu Dios te rescató de allí; por tanto, yo te mando que hagas esto.
................................................................................
5 Mose 24:18 German: Luther (1912)
................................................................................
Denn du sollst gedenken, daß du Knecht in Ägypten gewesen bist und der HERR, dein Gott, dich von dort erlöst hat; darum gebiete ich dir, daß du solches tust.
................................................................................
Deutéronome 24:18 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Tu te souviendras que tu as été esclave en Egypte, et que l'Eternel, ton Dieu, t'a racheté; c'est pourquoi je te donne ces commandements à mettre en pratique.
................................................................................
申 命 記 24:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
要 记 念 你 在 埃 及 作 过 奴 仆 。 耶 和 华 ─ 你 的   神 从 那 里 将 你 救 赎 , 所 以 我 吩 咐 你 这 样 行 。
................................................................................
King James Bible
But thou shalt remember that thou wast a bondman in Egypt, and the LORD thy God redeemed thee thence: therefore I command thee to do this thing.

American King James Version
But you shall remember that you were a slave in Egypt, and the LORD your God redeemed you there: therefore I command you to do this thing.

American Standard Version
but thou shalt remember that thou wast a bondman in Egypt, and Jehovah thy God redeemed thee thence: therefore I command thee to do this thing.

Bible in Basic English
But keep in mind that you were a servant in the land of Egypt, and the Lord your God made you free: for this is why I give you orders to do this.

Douay-Rheims Bible
Remember that thou wast a slave in Egypt, and the Lord thy God delivered thee from thence. Therefore I command thee to do this thing.

Darby Bible Translation
And thou shalt remember that thou wast a bondman in Egypt, and that Jehovah thy God redeemed thee from thence; therefore I command thee to do this thing.

English Revised Version
but thou shalt remember that thou wast a bondman in Egypt, and the LORD thy God redeemed thee thence: therefore I command thee to do this thing.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Remember that you were slaves in Egypt and the LORD your God freed you from slavery. So I'm commanding you to do this.

Webster's Bible Translation
But thou shalt remember that thou wast a bond-man in Egypt, and the LORD thy God redeemed thee thence: therefore I command thee to do this thing.

World English Bible
but you shall remember that you were a bondservant in Egypt, and Yahweh your God redeemed you there: therefore I command you to do this thing.

Young's Literal Translation
and thou hast remembered that a servant thou hast been in Egypt, and Jehovah thy God doth ransom thee from thence; therefore I am commanding thee to do this thing.
................................................................................
申 命 記 24:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
要 記 念 你 在 埃 及 作 過 奴 僕 。 耶 和 華 ─ 你 的   神 從 那 裡 將 你 救 贖 , 所 以 我 吩 咐 你 這 樣 行 。
................................................................................
Deutéronome 24:18 French: Darby
................................................................................
Et tu te souviendras que tu as été serviteur en Égypte, et que l'Éternel, ton Dieu, t'a racheté de là; c'est pourquoi je te commande de faire cela.
................................................................................
Deutéronome 24:18 French: Martin (1744)
................................................................................
Et il te souviendra que tu as été esclave en Egypte; et que l'Eternel ton Dieu t'a racheté de là; c'est pourquoi je te commande de faire ces choses.
................................................................................
Deutéronome 24:18 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et tu te souviendras que tu as été esclave en Égypte, et que l'Éternel ton Dieu t'a racheté de là. C'est pourquoi, je te commande de faire ces choses.
................................................................................
5 Mose 24:18 German: Luther (1545)
................................................................................
Denn du sollst gedenken, daß du Knecht in Ägypten gewesen bist, und der HERR, dein Gott, dich von dannen erlöset hat. Darum gebiete ich dir, daß du solches tust.
................................................................................
5 Mose 24:18 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und du sollst gedenken, daß du ein Knecht in Ägypten gewesen bist, und daß Jehova, dein Gott, dich von dannen erlöst hat; darum gebiete ich dir, solches zu tun.

Ligji i Përtërirë 24:18 Albanian
................................................................................
por do të kujtosh se ke qenë skllav në Egjipt dhe se të ka liruar Zoti, Perëndia yt; prandaj të veprosh në këtë mënyrë.
................................................................................
Второзаконие 24:18 Bulgarian
................................................................................
но да помниш, че ти си бил роб в Египет и, че Господ твоят Бог те е избавил от там; за това Аз ти заповядвам да вършиш това нещо.
................................................................................
Deuteronomy 24:18 Croatian Bible
................................................................................
Sjećaj se da si bio rob u Egiptu i da te odande izbavio Jahve, Bog tvoj; zato ti nalažem da ovu zapovijed vršiš.
................................................................................
Deuteronomium 24:18 Czech BKR
................................................................................
Ale pamatuj, že jsi byl služebníkem v Egyptě, a že tě vykoupil Hospodin Bůh tvůj odtud; protož přikazujiť, abys činil toto.
................................................................................
5 Mosebog 24:18 Danish
................................................................................
Men kom i Hu, at du var Træl i Ægypten, og at HERREN din Gud udløste dig derfra. Derfor byder jeg dig at handle således.
................................................................................
Deuteronomium 24:18 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Maar gij zult gedenken, dat gij een knecht in Egypte geweest zijt, en de HEERE, uw God, heeft u van daar verlost; daarom gebiede ik u deze zaak te doen.
................................................................................
5 Mózes 24:18 Hungarian: Karoli
................................................................................
Hanem emlékezzél vissza, hogy szolga voltál Égyiptomban, és megváltott téged az Úr, a te Istened, onnét. Azért parancsolom én néked, hogy így cselekedjél.
................................................................................
Moseo 5: Readmono 24:18 Esperanto
................................................................................
Kaj memoru, ke vi estis sklavo en Egiptujo, kaj la Eternulo, via Dio, liberigis vin el tie; tial mi ordonas al vi, ke vi agu tiel.
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 24:18 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Vaan muista, että sinäkin olit orja Egyptissä, ja Herra sinun Jumalas sieltä sinun johdatti; sentähden minä sinua käsken, ettäs nämät tekisit.
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 24:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Muista, että itse olit orjana Egyptissä ja että Herra, sinun Jumalasi, sinut sieltä vapahti; sentähden minä käsken sinua näin tekemään.
................................................................................
Deuteronomy 24:18 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και μνησθηση οτι οικετης ησθα εν γη αιγυπτω και ελυτρωσατο σε κυριος ο θεος σου εκειθεν δια τουτο εγω σοι εντελλομαι ποιειν το ρημα τουτο
................................................................................
Deuteronomy 24:18 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai mnēsthēsē oti oiketēs ēstha en gē aiguptō kai elutrōsato se kurios o theos sou ekeithen dia touto egō soi entengomai poiein to rēma touto
kai mnEsthEsE oti oiketEs Estha en gE aiguptO kai elutrOsato se kurios o theos sou ekeithen dia touto egO soi entengomai poiein to rEma touto

................................................................................
Deteronòm 24:18 Haitian Creole Bible
................................................................................
Chonje nou menm tou nou te esklav nan peyi Lejip. Se Seyè a menm, Bondye nou an, ki te delivre nou. Se poutèt sa mwen mande nou pou nou swiv regleman sa a.

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 24:18 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
واذكر انك كنت عبدا في مصر ففداك الرب الهك من هناك. لذلك انا اوصيك ان تعمل هذا الامر
................................................................................
דברים 24:18 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וזכרת כי עבד היית במצרים ויפדך יהוה אלהיך משם על־כן אנכי מצוך לעשות את־הדבר הזה׃ ס
................................................................................
דברים 24:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְזָכַרְתָּ֗ כִּ֣י עֶ֤בֶד הָיִ֙יתָ֙ בְּמִצְרַ֔יִם וַֽיִּפְדְּךָ֛ יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ מִשָּׁ֑ם עַל־כֵּ֞ן אָנֹכִ֤י מְצַוְּךָ֙ לַעֲשֹׂ֔ות אֶת־הַדָּבָ֖ר הַזֶּֽה׃ ס
................................................................................
דברים 24:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וזכרת כי עבד היית במצרים ויפדך יהוה אלהיך משם על־כן אנכי מצוך לעשות את־הדבר הזה׃ ס
................................................................................
דברים 24:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְזָכַרְתָּ כִּי עֶבֶד הָיִיתָ בְּמִצְרַיִם וַיִּפְדְּךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ מִשָּׁם עַל־כֵּן אָנֹכִי מְצַוְּךָ לַעֲשֹׂות אֶת־הַדָּבָר הַזֶּה׃ ס
................................................................................
דברים 24:18 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יח וזכרת כי עבד היית במצרים ויפדך יהוה אלהיך משם על כן אנכי מצוך לעשות את הדבר הזה  {ס}
................................................................................
דברים 24:18 Hebrew Bible
................................................................................
וזכרת כי עבד היית במצרים ויפדך יהוה אלהיך משם על כן אנכי מצוך לעשות את הדבר הזה׃
Deuteronomio 24:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
ma ti ricorderai che sei stato schiavo in Egitto, e che di là, ti ha redento l’Eterno, l’Iddio tuo; perciò io ti comando che tu faccia così.
................................................................................
ULANGAN 24:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Melainkan ingatlah kamu akan hal kamu orang hamba di Mesir dan akan hal telah ditebus Tuhan, Allahmu, akan kamu dari sana; maka sebab itu aku menyuruh kamu berbuat demikian.
................................................................................
신명기 24:18 Korean
................................................................................
너는 애굽에서 종이 되었던 일과 네 하나님 여호와께서 너를 거기서 속량하신 것을 기억하라 이러므로 내가 네게 이 일을 행하라 명하노라
................................................................................
Pakartotino Ástatymo knyga 24:18 Lithuanian
................................................................................
Atsimink, kad buvai vergas Egipte ir kad Viešpats, tavo Dievas, iš ten tave išpirko. Todėl įsakau tau taip elgtis.
................................................................................
Deuteronomy 24:18 Maori
................................................................................
Engari kia mahara he pononga koe i Ihipa, a na Ihowa, na tou Atua, koe i whakaora mai i reira: koia ahau i whakahau ai i a koe ki te mea i tenei mea.
................................................................................
5 Mosebok 24:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Du skal komme i hu at du var træl i Egypten, og at Herren din Gud fridde dig ut derfra; derfor byder jeg dig å gjøre således.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ale pamiętaj, żeś niewolnikiem był w Egipcie, a iż cię wybawił Pan, Bóg twój, stamtąd; dla tegoż ja przykazuję tobie, abyś to czynił.
................................................................................
Deuteronômio 24:18 Portugese Bible
................................................................................
Lembrar-te-ás de que foste escravo no Egito, e de que o Senhor teu Deus te resgatou dali; por isso eu te dou este mandamento para o cumprires.   
................................................................................
Deuteronom 24:18 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Să-ţi aduci aminte că ai fost rob în Egipt, şi că Domnul, Dumnezeul tău, te -a răscumpărat de acolo; de aceea îţi dau aceste porunci ca să le împlineşti.
................................................................................
Второзаконие 24:18 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
помни, что и ты был рабом в Египте, и Господь освободил тебя оттуда: посему я иповелеваю тебе делать сие.
................................................................................
Второзаконие 24:18 Russian koi8r
................................................................................
помни, что и ты был рабом в Египте, и Господь освободил тебя оттуда: посему я и повелеваю тебе делать сие.[]
................................................................................
Deuteronomio 24:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
sino que recordarás que fuiste esclavo en Egipto y que el SEÑOR tu Dios te rescató de allí; por tanto, yo te mando que hagas esto.
................................................................................
Deuteronomio 24:18 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Mas acuérdate que fuiste siervo en Egipto, y de allí te rescató Jehová tu Dios: por tanto, yo te mando que hagas esto.
................................................................................
Deuteronomio 24:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
mas acuérdate que fuiste siervo en Egipto, y de allí te rescató el SEÑOR tu Dios; por tanto, yo te mando que hagas esto.
................................................................................
Deuteronomio 24:18 Spanish: Modern
................................................................................
Más bien, acuérdate de que fuiste esclavo en Egipto y que de allí te rescató Jehovah tu Dios. Por eso yo te mando que hagas esto.
................................................................................
5 Mosebok 24:18 Swedish (1917)
................................................................................
du skall komma ihåg att du själv har varit en träl i Egypten, och att HERREN, din Gud, har förlossat dig därifrån; därför bjuder jag dig att iakttaga detta.
................................................................................
Deuteronomy 24:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kundi aalalahanin mo na ikaw ay naging alipin sa Egipto, at tinubos ka ng Panginoon mong Dios mula roon: kaya't iniuutos ko sa iyong gawin mo ang bagay na ito.
................................................................................
Yasa'nın Tekrarı 24:18 Turkish
................................................................................
Mısırda köle olduğunuzu, Tanrınız RABbin sizi oradan kurtardığını anımsayın. Bunun için böyle davranmanızı buyuruyorum.
................................................................................
Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 24:18 Vietnamese (1934)
................................................................................
Khá nhớ rằng mình đã làm tôi mọi nơi xứ Ê-díp-tô, và Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ngươi đã chuộc ngươi khỏi đó. Cho nên ta dặn biểu ngươi phải làm như vậy.
................................................................................
Deuteronomio 24:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E ricordati che tu sei stato servo in Egitto, e che il Signore Iddio tuo te ne ha riscosso; perciò io ti comando che tu faccia questo.
................................................................................
ULANGAN 24:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Ingatlah bahwa kamu pernah menjadi budak di Mesir dan dibebaskan TUHAN Allahmu; itulah sebabnya saya memberi peraturan ini kepadamu.
................................................................................
ULANGAN 24:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Haruslah kauingat, bahwa engkaupun dahulu budak di Mesir dan engkau ditebus TUHAN, Allahmu, dari sana; itulah sebabnya aku memerintahkan engkau melakukan hal ini.

Bondman .......... Bond-Man .......... Bondservant .......... Command .......... Commanding .......... Egypt .......... Mind .......... Ransom .......... Redeemed .......... Remember .......... Remembered .......... Servant .......... Slave .......... Slaves .......... Thence .......... Wast

Bondman .......... Bond-Man .......... Bondservant .......... Command .......... Commanding .......... Egypt .......... Mind .......... Ransom .......... Redeemed .......... Remember .......... Remembered .......... Servant .......... Slave .......... Slaves .......... Thence .......... Wast

Alphabetical: a .......... am .......... and .......... But .......... command .......... commanding .......... do .......... Egypt .......... from .......... God .......... I .......... in .......... is .......... LORD .......... redeemed .......... Remember .......... shall .......... slave .......... slaves .......... that .......... the .......... there .......... therefore .......... thing .......... this .......... to .......... were .......... why .......... you .......... your

OT Law

............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D24 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18

Scripturetext.com Multilingual Bible