New American Standard Bible (©1995) "The man who is refined and very delicate among you shall be hostile toward his brother and toward the wife he cherishes and toward the rest of his children who remain,Deuteronomy 28:54 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ὁ ἁπαλὸς ἐν σοὶ καὶ ὁ τρυφερὸς σφόδρα βασκανεῖ τῷ ὀφθαλμῷ τὸν ἀδελφὸν καὶ τὴν γυναῖκα τὴν ἐν τῷ κόλπῳ αὐτοῦ καὶ τὰ καταλελειμμένα τέκνα ἃ ἂν καταλειφθῇ דברים 28:54 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ הָאִישׁ הָרַךְ בְּךָ וְהֶעָנֹג מְאֹד תֵּרַע עֵינֹו בְאָחִיו וּבְאֵשֶׁת חֵיקֹו וּבְיֶתֶר בָּנָיו אֲשֶׁר יֹותִיר׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ homo delicatus in te et luxuriosus valde invidebit fratri suo et uxori quae cubat in sinu suo ................................................................................ Deuteronomio 28:54 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ El hombre que es tierno y muy delicado en medio de ti, será hostil hacia su hermano, hacia la mujer que ama y hacia el resto de sus hijos que le queden, ................................................................................ 5 Mose 28:54 German: Luther (1912) ................................................................................ daß ein Mann, der zuvor sehr zärtlich und in Üppigkeit gelebt hat unter euch, wird seinem Bruder und dem Weibe in seinen Armen und dem Sohne, der noch übrig ist von seinen Söhnen, nicht gönnen, ................................................................................ Deutéronome 28:54 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ L'homme d'entre vous le plus délicat et le plus habitué à la mollesse aura un oeil sans pitié pour son frère, pour la femme qui repose sur son sein, pour ceux de ses enfants qu'il a épargnés; ................................................................................ 申 命 記 28:54 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 们 中 间 , 柔 弱 娇 嫩 的 人 必 恶 眼 看 他 弟 兄 和 他 怀 中 的 妻 , 并 他 馀 剩 的 儿 女 ; ................................................................................ King James Bible So that the man that is tender among you, and very delicate, his eye shall be evil toward his brother, and toward the wife of his bosom, and toward the remnant of his children which he shall leave: American King James Version So that the man that is tender among you, and very delicate, his eye shall be evil toward his brother, and toward the wife of his bosom, and toward the remnant of his children which he shall leave: American Standard Version The man that is tender among you, and very delicate, his eye shall be evil toward his brother, and toward the wife of his bosom, and toward the remnant of his children whom he hath remaining; Bible in Basic English That man among you who is soft and used to comfort will be hard and cruel to his brother, and to his dear wife, and to of those his children who are still living; Douay-Rheims Bible The man that is nice among you, and very delicate, shall envy his own brother, and his wife, that lieth in his bosom, Darby Bible Translation The eye of the man in thy midst that is tender and very luxurious shall be evil towards his brother, and the wife of his bosom, and the residue of his children which he hath left; English Revised Version The man that is tender among you, and very delicate, his eye shall be evil toward his brother, and toward the wife of his bosom, and toward the remnant of his children which he hath remaining: GOD'S WORD® Translation (©1995) Even the most tender and sensitive man among you will become stingy toward his brother, the wife he loves, and the children he still has left. Webster's Bible Translation So that the man that is tender among you, and very delicate, his eye shall be evil towards his brother, and towards the wife of his bosom, and towards the remnant of his children whom he shall leave: World English Bible The man who is tender among you, and very delicate, his eye shall be evil toward his brother, and toward the wife of his bosom, and toward the remnant of his children whom he has remaining; Young's Literal Translation The man who is tender in thee, and who is very delicate -- his eye is evil against his brother, and against the wife of his bosom, and against the remnant of his sons whom he leaveth, ................................................................................ 申 命 記 28:54 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 們 中 間 , 柔 弱 嬌 嫩 的 人 必 惡 眼 看 他 弟 兄 和 他 懷 中 的 妻 , 並 他 餘 剩 的 兒 女 ; ................................................................................ Deutéronome 28:54 French: Darby ................................................................................ L'homme tendre et très-délicat au milieu de toi regardera d'un oeil méchant son frère et la femme de son coeur, et le reste de ses fils qu'il a conservés, ................................................................................ Deutéronome 28:54 French: Martin (1744) ................................................................................ L'homme le plus tendre et le plus délicat d'entre vous regardera d'un œil malin son frère et sa femme bien-aimée, et le reste de ses enfants qu'il aura réservés; ................................................................................ Deutéronome 28:54 French: Ostervald (1744) ................................................................................ L'homme le plus tendre et le plus délicat d'entre vous regardera d'un œil d'envie son frère, et sa femme bien-aimée, et le reste de ses enfants qu'il aura épargnés, ................................................................................ 5 Mose 28:54 German: Luther (1545) ................................................................................ daß ein Mann, der zuvor sehr zärtlich und in Lüsten gelebt hat unter euch, wird seinem Bruder und dem Weibe in seinen Armen und dem Sohn, der noch übrig ist von seinen Söhnen, vergönnen, ................................................................................ 5 Mose 28:54 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Der weichlichste und am meisten verzärtelte Mann unter dir, dessen Auge wird scheel sehen auf seinen Bruder und auf das Weib seines Busens und auf die übrigen seiner Kinder, die er übrigbehalten hat, | Ligji i Përtërirë 28:54 Albanian ................................................................................ Njeriu më zemërbutë dhe më delikat do të ketë një zemër kaq keqdashëse ndaj vëllait të tij, ndaj gruas që pushon mbi kraharorin e tij e ndaj fëmijëve që ka akoma, ................................................................................ Второзаконие 28:54 Bulgarian ................................................................................ Оня мъж между вас, който е изтънчен и изнежен, ще гледа с немилостиво око на брата си, на жената, [която почива] на пазухата му и на останалите чада, които му оцелеят, ................................................................................ Deuteronomy 28:54 Croatian Bible ................................................................................ Čovjek najnježniji i najmekši u tebe zlobnim će okom gledati na vlastitog brata, ženu u svome naručju i djecu svoju što mu preostanu, ................................................................................ Deuteronomium 28:54 Czech BKR ................................................................................ Člověk mezi vámi rozmazaný a v rozkoši schovaný záviděti bude bratru svému, i vlastní ženě své, i ostatním synům svým, kterýchž ještě zanechal, ................................................................................ 5 Mosebog 28:54 Danish ................................................................................ selv den mest forvænte og blødagtige af dine Mænd skal se skævt til sin Broder, til sin Hustru, der hviler i hans Favn, og til de sidste Sønner, han har tilbage, ................................................................................ Deuteronomium 28:54 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Aangaande den man, die teder onder u, en die zeer wellustig geweest is, zijn oog zal kwaad zijn tegen zijn broeder en tegen de huisvrouw zijns schoots, en tegen zijn overige zonen, die hij overgehouden zal hebben; ................................................................................ 5 Mózes 28:54 Hungarian: Karoli ................................................................................ A te közötted való finnyás és igen kedvére nevekedett férfi is irígy szemmel tekint az õ atyjafiára, az õ szeretett feleségére és fiainak maradékrészére, a kik megmaradtak [még]. ................................................................................ Moseo 5: Readmono 28:54 Esperanto ................................................................................ Viro delikata inter vi kaj tre alkutimigxinta al lukso, malamike rigardos sian fraton, sian amatan edzinon, siajn restintajn infanojn, ................................................................................ VIIDES MOOSEKSEN 28:54 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Se mies, joka ennen sangen herkullisesti ja hekumassa teidän seassanne eli, ei pidä suoman veljellensä ja vaimollensa, joka on hänen sylissänsä, ja sille joka on vielä jäänyt hänen pojistansa, jääneitä tähteitänsä, ................................................................................ VIIDES MOOSEKSEN 28:54 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Hempeästi ja hekumallisesti elänyt mies sinun keskuudessasi katselee silloin karsaasti veljeänsä ja vaimoaan, joka hänen sylissänsä on, ja jäljellä olevia lapsiaan, jotka hän on jättänyt henkiin; ................................................................................ Deuteronomy 28:54 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ο απαλος εν σοι και ο τρυφερος σφοδρα βασκανει τω οφθαλμω τον αδελφον και την γυναικα την εν τω κολπω αυτου και τα καταλελειμμενα τεκνα α αν καταλειφθη ................................................................................ Deuteronomy 28:54 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ o apalos en soi kai o trupheros sphodra baskanei tō ophthalmō ton adelphon kai tēn gunaika tēn en tō kolpō autou kai ta kataleleimmena tekna a an kataleiphthē o apalos en soi kai o trupheros sphodra baskanei tO ophthalmO ton adelphon kai tEn gunaika tEn en tO kolpO autou kai ta kataleleimmena tekna a an kataleiphthE ................................................................................ Deteronòm 28:54 Haitian Creole Bible ................................................................................ Menm moun nou konnen ki pi bon nan mitan nou an, moun ki pa janm nan kont ak pesonn lan, enben menm li menm, l'a fèmen kè l', li p'ap konn frè, li p'ap konn madanm li te renmen an, ni ankenn pitit nan sa ki rete l' yo,ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 28:54 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ الرجل المتنعم فيك والمترفه جدا تبخل عينه على اخيه وامرأة حضنه وبقية اولاده الذين يبقيهم ................................................................................ דברים 28:54 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ האיש הרך בך והענג מאד תרע עינו באחיו ובאשת חיקו וביתר בניו אשר יותיר׃ ................................................................................ דברים 28:54 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ הָאִישׁ֙ הָרַ֣ךְ בְּךָ֔ וְהֶעָנֹ֖ג מְאֹ֑ד תֵּרַ֨ע עֵינֹ֤ו בְאָחִיו֙ וּבְאֵ֣שֶׁת חֵיקֹ֔ו וּבְיֶ֥תֶר בָּנָ֖יו אֲשֶׁ֥ר יֹותִֽיר׃ ................................................................................ דברים 28:54 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ האיש הרך בך והענג מאד תרע עינו באחיו ובאשת חיקו וביתר בניו אשר יותיר׃ ................................................................................ דברים 28:54 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ הָאִישׁ הָרַךְ בְּךָ וְהֶעָנֹג מְאֹד תֵּרַע עֵינֹו בְאָחִיו וּבְאֵשֶׁת חֵיקֹו וּבְיֶתֶר בָּנָיו אֲשֶׁר יֹותִיר׃ ................................................................................ דברים 28:54 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ נד האיש הרך בך והענג מאד--תרע עינו באחיו ובאשת חיקו וביתר בניו אשר יותיר ................................................................................ דברים 28:54 Hebrew Bible ................................................................................ האיש הרך בך והענג מאד תרע עינו באחיו ובאשת חיקו וביתר בניו אשר יותיר׃ | Deuteronomio 28:54 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ L’uomo più delicato e più molle tra voi guarderà di mal occhio il suo fratello, la donna che riposa sul suo seno, i figliuoli che ancora gli rimangono, ................................................................................ ULANGAN 28:54 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Adapun orang laki-laki di antara kamu yang lemah lembut dan lezat dengan tiada berhingga, ia itu akan menjeling dengan dengki akan saudaranya dan akan bini ribaannya dan akan lebihnya anak-anak yang telah dihidupinya itu, ................................................................................ 신명기 28:54 Korean ................................................................................ 너희 중에 유순하고 연약한 남자라도 그 형제와 그 품의 아내와 그 남은 자녀를 질시하여 ................................................................................ Pakartotino Ástatymo knyga 28:54 Lithuanian ................................................................................ Net aukštos kilmės ir išlepintas vyras bus negailestingas savo broliui, mylimai žmonai ir savo likusiems vaikams. ................................................................................ Deuteronomy 28:54 Maori ................................................................................ Ko te tangata whakatarapi i roto i a koutou, whakaahu noa iho, ka he tona kanohi ki tona teina, ki te wahine hoki o tona uma, a ki te morehu o ana tamariki e toe ana ki a ia: ................................................................................ 5 Mosebok 28:54 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Den kjælneste og mest forfinede av dine menn skal se med onde øine på sin bror og på hustruen i sin favn og på de barn han ennu har tilbake, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Mąż pieszczotliwy między wami, i w rozkoszy wychowany, będzie zajrzał bratu swemu, i własnej żonie swej, i ostatkowi synów swych, który pozostanie. ................................................................................ Deuteronômio 28:54 Portugese Bible ................................................................................ Quanto ao homem mais mimoso e delicado no meio de ti, o seu olho será mesquinho para com o seu irmão, para com a mulher de seu regaço, e para com os filhos que ainda lhe ficarem de resto; ................................................................................ Deuteronom 28:54 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Omul cel mai gingaş şi cel mai milos dintre voi se va uita rău la fratele său, la nevasta care se odihneşte pe sînul lui, la copiii pe cari i -a cruţat: ................................................................................ Второзаконие 28:54 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Муж, изнеженный и живший между вами в великой роскоши, безжалостным оком будет смотреть на брата своего, на жену недра своего и на остальных детей своих, которые останутся у него, ................................................................................ Второзаконие 28:54 Russian koi8r ................................................................................ Муж, изнеженный и живший между вами в великой роскоши, безжалостным оком будет смотреть на брата своего, на жену недра своего и на остальных детей своих, которые останутся у него,[] ................................................................................ Deuteronomio 28:54 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "El hombre que es tierno y muy delicado en medio de ti, será hostil hacia su hermano, hacia la mujer que ama y hacia el resto de sus hijos que le queden, ................................................................................ Deuteronomio 28:54 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ El hombre tierno en ti, y el muy delicado, su ojo será maligno para con su hermano, y para con la mujer de su seno, y para con el resto de sus hijos que le quedaren; ................................................................................ Deuteronomio 28:54 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ El hombre tierno en ti, y el muy delicado, su ojo será maligno para con su hermano, y para con la mujer de su seno, y para con el resto de sus hijos que le quedaren; ................................................................................ Deuteronomio 28:54 Spanish: Modern ................................................................................ Aun el hombre más tierno y acostumbrado a los deleites en medio de ti mirará malévolamente a su hermano, a su amada mujer y al resto de sus hijos que queden, ................................................................................ 5 Mosebok 28:54 Swedish (1917) ................................................................................ En man hos dig, som levde i veklighet och stor yppighet, skall då så missunnsamt se på sin broder och på hustrun i sin famn och på de barn han ännu har kvar, ................................................................................ Deuteronomy 28:54 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ang lalaking mahabagin sa gitna mo, at totoong maramdamin, ay magiging masama ang kaniyang mata sa kaniyang kapatid, at sa asawa ng kaniyang sinapupunan, at sa labis sa kaniyang mga anak na ititira: ................................................................................ Yasa'nın Tekrarı 28:54 Turkish ................................................................................ Aranızdaki en yumuşak, en duyarlı adam bile öz kardeşine, sevdiği karısına, sağ kalan çocuklarına acımayacak; ................................................................................ Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 28:54 Vietnamese (1934) ................................................................................ Trong lúc ngươi bị quân nghịch vây tại các thành mình, làm cho cùng đường túng thế, người nam nào nhu nhược và yếu ớt hơn hết trong các ngươi sẽ ngó giận anh em mình, ................................................................................ Deuteronomio 28:54 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ L’occhio del più morbido e delicato uomo fra voi sarà maligno inverso il suo fratello, e inverso la moglie del suo seno, e inverso il rimanente de’ suoi figliuoli ch’egli avrà riserbati; ................................................................................ ULANGAN 28:54 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Bahkan orang bangsawan yang paling luhur budinya akan putus asa selama pengepungan itu, sehingga ia makan anak-anaknya sendiri karena tidak ada makanan lain. Tak sedikit pun ia berikan kepada saudaranya atau istrinya yang dicintainya atau anak-anaknya yang masih hidup. ................................................................................ ULANGAN 28:54 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dan orang laki-laki yang paling lemah dan paling manja di antaramu akan kesal terhadap saudaranya atau terhadap isterinya sendiri atau terhadap anak-anaknya yang masih tinggal padanya,Bosom .......... Bred .......... Cherishes .......... Children .......... Comfort .......... Compassion .......... Cruel .......... Dear .......... Delicate .......... Delicately .......... Evil .......... Eye .......... Hard .......... Hostile .......... Leave .......... Luxurious .......... Midst .......... Refined .......... Remaining .......... Remnant .......... Residue .......... Rest .......... Soft .......... Surviving .......... Tender .......... Towards .......... Used .......... Wife Bosom .......... Bred .......... Cherishes .......... Children .......... Comfort .......... Compassion .......... Cruel .......... Dear .......... Delicate .......... Delicately .......... Evil .......... Eye .......... Hard .......... Hostile .......... Leave .......... Luxurious .......... Midst .......... Refined .......... Remaining .......... Remnant .......... Residue .......... Rest .......... Soft .......... Surviving .......... Tender .......... Towards .......... Used .......... Wife Alphabetical: among .......... and .......... be .......... brother .......... cherishes .......... children .......... compassion .......... delicate .......... Even .......... gentle .......... have .......... he .......... his .......... hostile .......... is .......... loves .......... man .......... most .......... no .......... of .......... on .......... or .......... own .......... refined .......... remain .......... rest .......... sensitive .......... shall .......... surviving .......... the .......... toward .......... very .......... who .......... wife .......... will .......... you OT Law ............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D28 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 54 Scripturetext.com Multilingual Bible |