New American Standard Bible (©1995) your little ones, your wives, and the alien who is within your camps, from the one who chops your wood to the one who draws your water,Deuteronomy 29:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ παρελθεῖν ἐν τῇ διαθήκῃ κυρίου τοῦ θεοῦ σου καὶ ἐν ταῖς ἀραῖς αὐτοῦ ὅσα κύριος ὁ θεός σου διατίθεται πρὸς σὲ σήμερον Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ liberi et uxores vestrae et advena qui tecum moratur in castris exceptis lignorum caesoribus et his qui conportant aquas ................................................................................ Deuteronomio 29:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ vuestros pequeños, vuestras mujeres, y el forastero que está dentro de tus campamentos, desde tu leñador hasta el que saca tu agua, ................................................................................ 5 Mose 29:11 German: Luther (1912) ................................................................................ eure Kinder, eure Weiber, dein Fremdling, der in deinem Lager ist (beide, dein Holzhauer und dein Wasserschöpfer), ................................................................................ Deutéronome 29:11 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ vos enfants, vos femmes, et l'étranger qui est au milieu de ton camp, depuis celui qui coupe ton bois jusqu'à celui qui puise ton eau. ................................................................................ 申 命 記 29:11 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ a ................................................................................ King James Bible Your little ones, your wives, and thy stranger that is in thy camp, from the hewer of thy wood unto the drawer of thy water: American King James Version Your little ones, your wives, and your stranger that is in your camp, from the hewer of your wood to the drawer of your water: American Standard Version your little ones, your wives, and thy sojourner that is in the midst of thy camps, from the hewer of thy wood unto the drawer of thy water; Bible in Basic English And your little ones, your wives, and the men of other lands who are with you in your tents, down to the wood-cutter and the servant who gets water for you: Douay-Rheims Bible 11Your children and your wives, and the stranger that abideth with thee in the camp, besides the hewers of wood, and them that bring water: Darby Bible Translation your little ones, your wives, and thy stranger that is in thy camp, as well the hewer of thy wood as the drawer of thy water; English Revised Version your little ones, your wives, and thy stranger that is in the midst of thy camps, from the hewer of thy wood unto the drawer of thy water: GOD'S WORD® Translation (©1995) Your children, your wives, and the foreigners who cut wood and carry water in your camp are also here. Webster's Bible Translation Your little ones, your wives, and thy stranger that is in thy camp, from the hewer of thy wood to the drawer of thy water: World English Bible your little ones, your wives, and your foreigner who is in the midst of your camps, from the one who cuts your wood to the one who draws your water; Young's Literal Translation your infants, your wives, and thy sojourner who is in the midst of thy camps, from the hewer of thy wood unto the drawer of thy water -- ................................................................................ 申 命 記 29:11 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ a ................................................................................ Deutéronome 29:11 French: Darby ................................................................................ vos enfants, vos femmes, et ton étranger qui est au milieu de ton camp, ton coupeur de bois aussi bien que ton puiseur d'eau; ................................................................................ Deutéronome 29:11 French: Martin (1744) ................................................................................ Vos petits enfants, vos femmes, et ton étranger qui est au milieu de ton camp, depuis ton coupeur de bois jusqu'à ton puiseur d'eau; ................................................................................ Deutéronome 29:11 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Vos petits enfants, vos femmes, et ton étranger qui est au milieu de ton camp, depuis ton coupeur de bois jusqu'à ton puiseur d'eau; ................................................................................ 5 Mose 29:11 German: Luther (1545) ................................................................................ eure Kinder, eure Weiber, dein Fremdling, der in deinem Lager ist, beide dein Holzhauer und dein Wasserschöpfer, ................................................................................ 5 Mose 29:11 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ alle Männer von Israel, eure Kinder, eure Weiber und dein Fremdling, der inmitten deiner Lager ist, von deinem Holzhauer bis zu deinem Wasserschöpfer, | Ligji i Përtërirë 29:11 Albanian ................................................................................ fëmijët tuaj, gratë tuaja dhe i huaji që ndodhet në mes të kampit tënd, duke filluar nga ai që çan drutë deri tek ai që nxjerr ujin tënd, ................................................................................ Второзаконие 29:11 Bulgarian ................................................................................ чадата ви, жените и чужденецът, който е всред стана ти, от дървосечеца ти до водоносеца ти,- ................................................................................ Deuteronomy 29:11 Croatian Bible ................................................................................ djeca vaša, žene vaše i došljak koji je u tvome taboru - od onoga koji ti siječe drva do onoga koji ti nosi vodu - ................................................................................ Deuteronomium 29:11 Czech BKR ................................................................................ Dítky vaše i ženy vaše, i příchozí vaši, kteříž bydlejí u prostřed stanů vašich, i ten, kterýž dříví seká, i ten, kterýž váží vodu, ................................................................................ 5 Mosebog 29:11 Danish ................................................................................ eders Småbørn og Hustruer og de fremmede, der opholder sig i din Lejr, både dine Brændehuggere og Vandbærere, ................................................................................ Deuteronomium 29:11 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Uw kinderkens, uw vrouwen, en uw vreemdeling, die in het midden van uw leger is, van uw houthouwer tot uw waterputter toe; ................................................................................ 5 Mózes 29:11 Hungarian: Karoli ................................................................................ A ti kicsinyeitek, feleségeitek és a te jövevényed, a ki a te táborodban van, sõt favágóid és vízmerítõid is; ................................................................................ Moseo 5: Readmono 29:11 Esperanto ................................................................................ viaj infanoj, viaj edzinoj, kaj via fremdulo, kiu estas en via tendaro, de la hakanto de via ligno gxis la cxerpanto de via akvo; ................................................................................ VIIDES MOOSEKSEN 29:11 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Teidän lapsenne, teidän vaimonne, ja muukalaises joka sinun leirissäs on, sinun puus hakkaajasta niin vetes ammuntajaan asti. ................................................................................ VIIDES MOOSEKSEN 29:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ teidän lapsenne ja vaimonne sekä muukalainen, joka on leirissäsi, jopa puunhakkaajasi ja vedenkantajasikin, ................................................................................ Deuteronomy 29:11 Greek OT: Septuagint ................................................................................ παρελθειν εν τη διαθηκη κυριου του θεου σου και εν ταις αραις αυτου οσα κυριος ο θεος σου διατιθεται προς σε σημερον ................................................................................ Deuteronomy 29:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ parelthein en tē diathēkē kuriou tou theou sou kai en tais arais autou osa kurios o theos sou diatithetai pros se sēmeron parelthein en tE diathEkE kuriou tou theou sou kai en tais arais autou osa kurios o theos sou diatithetai pros se sEmeron ................................................................................ Deteronòm 29:11 Haitian Creole Bible ................................................................................ tout pitit nou yo, madanm nou yo, tout moun lòt nasyon k'ap viv nan mitan nou yo, depi sa k'ap koupe bwa jouk sa ki la pou al chache dlo pou nou,ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 29:11 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ واطفالكم ونساؤكم وغريبكم الذي في وسط محلتكم ممن يحتطب حطبكم الى من يستقي ماءكم ................................................................................ דברים 29:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ טפכם נשיכם וגרך אשר בקרב מחניך מחטב עציך עד שאב מימיך׃ ................................................................................ דברים 29:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ טַפְּכֶ֣ם נְשֵׁיכֶ֔ם וְגֵ֣רְךָ֔ אֲשֶׁ֖ר בְּקֶ֣רֶב מַחֲנֶ֑יךָ מֵחֹטֵ֣ב עֵצֶ֔יךָ עַ֖ד שֹׁאֵ֥ב מֵימֶֽיךָ׃ ................................................................................ דברים 29:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ טפכם נשיכם וגרך אשר בקרב מחניך מחטב עציך עד שאב מימיך׃ ................................................................................ דברים 29:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ טַפְּכֶם נְשֵׁיכֶם וְגֵרְךָ אֲשֶׁר בְּקֶרֶב מַחֲנֶיךָ מֵחֹטֵב עֵצֶיךָ עַד שֹׁאֵב מֵימֶיךָ׃ ................................................................................ דברים 29:11 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ י טפכם נשיכם--וגרך אשר בקרב מחניך מחטב עציך עד שאב מימיך ................................................................................ דברים 29:11 Hebrew Bible ................................................................................ טפכם נשיכם וגרך אשר בקרב מחניך מחטב עציך עד שאב מימיך׃ | Deuteronomio 29:11 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ i vostri bambini, le vostre mogli, lo straniero ch’è in mezzo al tuo campo, da colui che ti spacca le legna a colui che ti attinge l’acqua, ................................................................................ ULANGAN 29:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Dan lagi segala anak binimu dan orang dagang yang di tengah-tengah balatentaramu, dari pada orang pemotong kayu apimu datang kepada orang penimba air minummu, ................................................................................ 신명기 29:11 Korean ................................................................................ 너희 유아들과 너희 아내와 및 네 진중에 있는 객과 무릇 너를 위하여 나무를 패는 자로부터 물 긷는 자까지 다 너희 하나님 여호와 앞에 선 것은 ................................................................................ Pakartotino Ástatymo knyga 29:11 Lithuanian ................................................................................ vaikai, žmonos ir stovyklos ateiviai, kurie kerta malkas ir atneša vandens, ................................................................................ Deuteronomy 29:11 Maori ................................................................................ A koutou tamariki, a koutou wahine, me tou tangata iwi ke i roto i ou puni, te kaitata i au wahie tae noa ki te kaiutuutu wai mou: ................................................................................ 5 Mosebok 29:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ eders barn, eders hustruer og den fremmede som er i din leir, både din vedhugger og din vannbærer, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Dziatki wasze, żony wasze, i przychodzień twój, który mieszka w pośrodku obozu twego, od tego, który drwa rąbie, aż do tego, co wodę czerpie; ................................................................................ Deuteronômio 29:11 Portugese Bible ................................................................................ os vossos pequeninos, as vossas mulheres, e o estrangeiro que está no meio do vosso arraial, tanto o rachador da vossa lenha como o tirador da vossa água; ................................................................................ Deuteronom 29:11 Romanian: Cornilescu ................................................................................ copiii voştri, nevestele voastre, şi străinul care este în mijlocul taberii tale, dela cel ce-ţi taie lemne, pînă la cel ce-ţi scoate apă. ................................................................................ Второзаконие 29:11 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ дети ваши, жены ваши и пришельцы твои, находящиеся в стане твоем, от секущего дрова твои до черпающего воду твою, ................................................................................ Второзаконие 29:11 Russian koi8r ................................................................................ дети ваши, жены ваши и пришельцы твои, находящиеся в стане твоем, от секущего дрова твои до черпающего воду твою,[] ................................................................................ Deuteronomio 29:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ sus pequeños, sus mujeres, y el extranjero que está dentro de tus campamentos, desde tu leñador hasta el que saca tu agua, ................................................................................ Deuteronomio 29:11 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Vuestros niños, vuestras mujeres, y tus extranjeros que habitan en medio de tu campo, desde el que corta tu leña hasta el que saca tus aguas: ................................................................................ Deuteronomio 29:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ vuestros niños, vuestras mujeres, y tus extranjeros que habitan en medio de tu campamento, desde el que corta tu leña hasta el que saca tu agua; ................................................................................ Deuteronomio 29:11 Spanish: Modern ................................................................................ vuestros niños, vuestras mujeres y los forasteros que están en medio de vuestro campamento, desde el que corta tu leña hasta el que saca tus aguas. ................................................................................ 5 Mosebok 29:11 Swedish (1917) ................................................................................ så ock edra barn och hustrur, och främlingen som är hos dig i ditt läger, din vedhuggare såväl som din vattenbärare, ................................................................................ Deuteronomy 29:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ang inyong mga bata, ang inyong mga asawa at ang iyong taga ibang lupa na nasa gitna ng iyong mga kampamento mula sa iyong mangangahoy hanggang sa iyong mananalok: ................................................................................ Yasa'nın Tekrarı 29:11 Turkish ................................................................................
................................................................................ Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 29:11 Vietnamese (1934) ................................................................................ những con trẻ và vợ các ngươi, nào kẻ khách lạ ở trong trại quân ngươi, từ người chặt củi cho đến người xách nước, ngày nay hãy đến chầu trước mặt Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ngươi, ................................................................................ Deuteronomio 29:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ i vostri piccoli fanciulli, le vostre mogli, e il tuo forestiere che è nel mezzo del tuo campo, fino a colui che ti taglia le legne, e colui che ti attigne l’acqua; ................................................................................ ULANGAN 29:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ wanita, anak-anak, dan semua orang asing yang tinggal di antara kamu dan membantu kamu memotong kayu dan memikul air. ................................................................................ ULANGAN 29:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ anak-anakmu, perempuan-perempuanmu dan orang-orang asing dalam perkemahanmu, bahkan tukang-tukang belah kayu dan tukang-tukang timba air di antaramu,Alien .......... Aliens .......... Camp .......... Camps .......... Children .......... Chop .......... Chops .......... Cuts .......... Draws .......... Hewer .......... Hews .......... Infants .......... Little .......... Midst .......... Ones .......... Servant .......... Sojourner .......... Stranger .......... Tents .......... Together .......... Water .......... Within .......... Wives .......... Wood .......... Wood-Cutter Alien .......... Aliens .......... Camp .......... Camps .......... Children .......... Chop .......... Chops .......... Cuts .......... Draws .......... Hewer .......... Hews .......... Infants .......... Little .......... Midst .......... Ones .......... Servant .......... Sojourner .......... Stranger .......... Tents .......... Together .......... Water .......... Within .......... Wives .......... Wood .......... Wood-Cutter Alphabetical: alien .......... aliens .......... and .......... camps .......... carry .......... children .......... chop .......... chops .......... draws .......... from .......... in .......... is .......... little .......... living .......... one .......... ones .......... the .......... to .......... together .......... water .......... who .......... with .......... within .......... wives .......... wood .......... your OT Law ............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D29 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11 Scripturetext.com Multilingual Bible |