Deuteronomy 29:5
New American Standard Bible (©1995)
"I have led you forty years in the wilderness; your clothes have not worn out on you, and your sandal has not worn out on your foot.

Deuteronomy 29:5 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἄρτον οὐκ ἐφάγετε οἶνον καὶ σικερα οὐκ ἐπίετε ἵνα γνῶτε ὅτι οὗτος κύριος ὁ θεὸς ὑμῶν

דברים 29:5 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וָאֹולֵךְ אֶתְכֶם אַרְבָּעִים שָׁנָה בַּמִּדְבָּר לֹא־בָלוּ שַׂלְמֹתֵיכֶם מֵעֲלֵיכֶם וְנַעַלְךָ לֹא־בָלְתָה מֵעַל רַגְלֶךָ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
adduxi vos quadraginta annis per desertum non sunt adtrita vestimenta vestra nec calciamenta pedum tuorum vetustate consumpta sunt
................................................................................
Deuteronomio 29:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Yo os he conducido durante cuarenta años en el desierto; no se han gastado los vestidos sobre vosotros y no se ha gastado la sandalia en vuestro pie.
................................................................................
5 Mose 29:5 German: Luther (1912)
................................................................................
Er hat euch vierzig Jahre in der Wüste lassen wandeln: eure Kleider sind an euch nicht veraltet, und dein Schuh ist nicht veraltet an deinen Füßen;
................................................................................
Deutéronome 29:5 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Je t'ai conduit pendant quarante années dans le désert; tes vêtements ne se sont point usés sur toi, et ton soulier ne s'est point usé à ton pied;
................................................................................
申 命 記 29:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 领 你 们 在 旷 野 四 十 年 , 你 们 身 上 的 衣 服 并 没 有 穿 破 , 脚 上 的 鞋 也 没 有 穿 坏 。
................................................................................
King James Bible
And I have led you forty years in the wilderness: your clothes are not waxen old upon you, and thy shoe is not waxen old upon thy foot.

American King James Version
And I have led you forty years in the wilderness: your clothes are not waxen old on you, and your shoe is not waxen old on your foot.

American Standard Version
And I have led you forty years in the wilderness: your clothes are not waxed old upon you, and thy shoe is not waxed old upon thy foot.

Bible in Basic English
For forty years I have been your guide through the waste land: your clothing has not become old on your backs, or your shoes on your feet.

Douay-Rheims Bible
He hath brought you forty years through the desert: your garments are not worn out, neither are the shoes of your feet consumed with age.

Darby Bible Translation
And I have led you forty years in the wilderness; your clothes are not grown old upon you, and thy sandal is not grown old upon thy foot;

English Revised Version
And I have led you forty years in the wilderness: your clothes are not waxen old upon you, and thy shoe is not waxen old upon thy foot.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
For 40 years I led you through the desert. During that time your clothes and shoes never wore out.

Webster's Bible Translation
And I have led you forty years in the wilderness: your clothes have not become old upon you, and thy shoe hath not become old upon thy foot.

World English Bible
I have led you forty years in the wilderness: your clothes have not grown old on you, and your shoes have not grown old on your feet.

Young's Literal Translation
and I cause you to go forty years in a wilderness; your garments have not been consumed from off you, and thy shoe hath not worn away from off thy foot;
................................................................................
申 命 記 29:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 領 你 們 在 曠 野 四 十 年 , 你 們 身 上 的 衣 服 並 沒 有 穿 破 , 腳 上 的 鞋 也 沒 有 穿 壞 。
................................................................................
Deutéronome 29:5 French: Darby
................................................................................
Et je vous ai conduits quarante ans par le désert: vos vêtements ne se sont pas usés sur vous, et ta sandale ne s'est pas usée à ton pied.
................................................................................
Deutéronome 29:5 French: Martin (1744)
................................................................................
Et je vous ai conduits durant quarante ans par le désert, sans que vos vêtements se soient envieillis sur vous, et sans que ton soulier ait été envieilli sur ton pied.
................................................................................
Deutéronome 29:5 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et je vous ai conduits quarante ans dans le désert, sans que vos vêtements se soient usés sur vous, et sans que ton soulier se soit usé sur ton pied;
................................................................................
5 Mose 29:5 German: Luther (1545)
................................................................................
Er hat euch vierzig Jahre in der Wüste lassen wandeln; eure Kleider sind an euch nicht veraltet, und dein Schuh ist nicht veraltet an deinen Füßen.
................................................................................
5 Mose 29:5 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und ich habe euch vierzig Jahre in der Wüste geführt: eure Kleider sind nicht an euch zerfallen, und dein Schuh ist nicht abgenutzt an deinem Fuße;

Ligji i Përtërirë 29:5 Albanian
................................................................................
Unë ju kam udhëhequr dyzet vjet në shkretëtirë; rrobat tuaja nuk ju janë prishur në trup, sandalet tuaja nuk iu janë konsumuar në këmbët tuaja.
................................................................................
Второзаконие 29:5 Bulgarian
................................................................................
А Аз ви дадох за четиридесет години по пустинята, [през което време] дрехите ви не овехтяха на вас, и обущата ни на един от вас не овехтяха на ногата ти,
................................................................................
Deuteronomy 29:5 Croatian Bible
................................................................................
Vodio sam vas pustinjom četrdeset godina; odjeća se na vama nije izderala niti su se sandale na vašim nogama raskidale.
................................................................................
Deuteronomium 29:5 Czech BKR
................................................................................
A vedl jsem vás čtyřidceti let po poušti, nezvetšela roucha vaše na vás, a obuv vaše neztrhala se na nohách vašich.
................................................................................
5 Mosebog 29:5 Danish
................................................................................
I fyrretyve År har jeg ført eder om i Ørkenen; eders Klæder blev ikke slidt af Kroppen på eder, og dine Sko blev ikke slidt af Fødderne på dig;
................................................................................
Deuteronomium 29:5 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Ik heb ulieden veertig jaren doen wandelen in de woestijn; uw klederen zijn aan u niet verouderd, en uw schoen is niet verouderd aan uw voet.
................................................................................
5 Mózes 29:5 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mindamellett is vezérlettelek titeket a pusztában negyven esztendeig; nem koptak le a ti ruháitok rólatok, és a te sarud sem kopott le lábadról.
................................................................................
Moseo 5: Readmono 29:5 Esperanto
................................................................................
Kaj mi kondukis vin dum kvardek jaroj en la dezerto; ne sentauxgigxis viaj vestoj sur vi, kaj viaj sxuoj ne sentauxgigxis sur via piedo.
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 29:5 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja minä annoin teidän vaeltaa korvessa neljäkymmentä vuotta; ei teidän vaatteenne vanhenneet yltänne, eikä kenkäs kuluneet jaloissas,
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 29:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja minä kuljetin teitä erämaassa neljäkymmentä vuotta: teidän vaatteenne eivät kuluneet yltänne, eivätkä kenkäsi kuluneet jalassasi.
................................................................................
Deuteronomy 29:5 Greek OT: Septuagint
................................................................................
αρτον ουκ εφαγετε οινον και σικερα ουκ επιετε ινα γνωτε οτι ουτος κυριος ο θεος υμων
................................................................................
Deuteronomy 29:5 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
arton ouk ephagete oinon kai sikera ouk epiete ina gnōte oti outos kurios o theos umōn
arton ouk ephagete oinon kai sikera ouk epiete ina gnOte oti outos kurios o theos umOn

................................................................................
Deteronòm 29:5 Haitian Creole Bible
................................................................................
Pandan karantan, mwen pran men nou, mwen moutre nou chemen pou nou swiv nan dezè a. Rad sou nou pa t' janm chire, sapat nan pye nou pa t' janm fini.

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 29:5 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فقد سرت بكم اربعين سنة في البرية لم تبل ثيابكم عليكم ونعلك لم تبل على رجلك.
................................................................................
דברים 29:5 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ואולך אתכם ארבעים שנה במדבר לא־בלו שלמתיכם מעליכם ונעלך לא־בלתה מעל רגלך׃
................................................................................
דברים 29:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וָאֹולֵ֥ךְ אֶתְכֶ֛ם אַרְבָּעִ֥ים שָׁנָ֖ה בַּמִּדְבָּ֑ר לֹֽא־בָל֤וּ שַׂלְמֹֽתֵיכֶם֙ מֵעֲלֵיכֶ֔ם וְנַֽעַלְךָ֥ לֹֽא־בָלְתָ֖ה מֵעַ֥ל רַגְלֶֽךָ׃
................................................................................
דברים 29:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ואולך אתכם ארבעים שנה במדבר לא־בלו שלמתיכם מעליכם ונעלך לא־בלתה מעל רגלך׃
................................................................................
דברים 29:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וָאֹולֵךְ אֶתְכֶם אַרְבָּעִים שָׁנָה בַּמִּדְבָּר לֹא־בָלוּ שַׂלְמֹתֵיכֶם מֵעֲלֵיכֶם וְנַעַלְךָ לֹא־בָלְתָה מֵעַל רַגְלֶךָ׃
................................................................................
דברים 29:5 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ד ואולך אתכם ארבעים שנה במדבר לא בלו שלמתיכם מעליכם ונעלך לא בלתה מעל רגלך
................................................................................
דברים 29:5 Hebrew Bible
................................................................................
ואולך אתכם ארבעים שנה במדבר לא בלו שלמתיכם מעליכם ונעלך לא בלתה מעל רגלך׃
Deuteronomio 29:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Io vi ho condotti quarant’anni nel deserto; le vostre vesti non vi si son logorate addosso, né i vostri calzari vi si son logorati ai piedi.
................................................................................
ULANGAN 29:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka sebab itu aku telah menghantar akan kamu berkeliling dalam padang Tiah empat puluh tahun lamanya; bahwa pakaianmu tiada lusuh pada tubuhmu dan kasutmupun tiada lusuh pada kakimu.
................................................................................
신명기 29:5 Korean
................................................................................
주께서 사십년 동안 너희를 인도하여 광야를 통행케 하셨거니와 너희 몸의 옷이 낡지 아니하였고 너희 발의 신이 해어지지 아니하였으며
................................................................................
Pakartotino Ástatymo knyga 29:5 Lithuanian
................................................................................
Aš vedžiojau jus keturiasdešimt metų dykumoje: nenusidėvėjo jūsų drabužiai ir kojų apavas nesudilo.
................................................................................
Deuteronomy 29:5 Maori
................................................................................
Na ka wha tekau nga tau i arahi ai ahau i a koutou i te koraha: kahore nei i tawhitotia o koutou kakahu ki a koutou, kahore hoki tou hu i tawhitotia ki tou waewae.
................................................................................
5 Mosebok 29:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Jeg lot eder vandre firti år i ørkenen; eders klær blev ikke utslitt, og skoen blev ikke utslitt på din fot.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I prowadziłem was przez czterdzieści lat po puszczy; nie wiotszały szaty wasze na was, i obuwie wasze nie wiotszało na nogach waszych.
................................................................................
Deuteronômio 29:5 Portugese Bible
................................................................................
Quarenta anos vos fiz andar pelo deserto; não se envelheceu sobre vós a vossa roupa, nem o sapato no vosso pé.   
................................................................................
Deuteronom 29:5 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Totuş El zice: ,,Eu v'am călăuzit patruzeci de ani în pustie; hainele nu vi s-au învechit pe voi, şi încălţămintea nu vi s'a învechit în picior:
................................................................................
Второзаконие 29:5 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Сорок лет водил вас по пустыне, и одежды ваши на вас не обветшали,и обувь твоя не обветшала на ноге твоей;
................................................................................
Второзаконие 29:5 Russian koi8r
................................................................................
Сорок лет водил вас по пустыне, и одежды ваши на вас не обветшали, и обувь твоя не обветшала на ноге твоей;[]
................................................................................
Deuteronomio 29:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Yo los he conducido durante cuarenta años en el desierto; no se han gastado los vestidos sobre ustedes y no se ha gastado la sandalia en su pie.
................................................................................
Deuteronomio 29:5 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y yo os he traído cuarenta años por el desierto: vuestros vestidos no se han envejecido sobre vosotros, ni tu zapato se ha envejecido sobre tu pie.
................................................................................
Deuteronomio 29:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y yo os he traído cuarenta años por el desierto; vuestros vestidos no se han envejecido sobre vosotros, ni tu zapato se ha envejecido sobre tu pie.
................................................................................
Deuteronomio 29:5 Spanish: Modern
................................................................................
Yo os he conducido cuarenta años por el desierto. Vuestros vestidos no se han envejecido sobre vosotros, ni vuestros zapatos se han gastado en vuestros pies.
................................................................................
5 Mosebok 29:5 Swedish (1917)
................................................................................
Och jag lät eder vandra i öknen i fyrtio år; edra kläder blevo icke utslitna på eder, och din sko blev icke utsliten på din fot.
................................................................................
Deuteronomy 29:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At aking pinatnubayan kayong apat na pung taon sa ilang: ang inyong mga damit ay hindi naluma sa inyo, at ang iyong panyapak ay hindi naluma sa iyong paa.
................................................................................
Yasa'nın Tekrarı 29:5 Turkish
................................................................................
RAB, ‹Sizi kırk yıl çölde dolaştırdım; ne üzerinizdeki giysi eskidi, ne ayağınızdaki çarık.
................................................................................
Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 29:5 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ta đã dẫn dắt các ngươi bốn mươi năm trong đồng vắng, áo xống không cũ trên mình ngươi, giày không mòn dưới chân ngươi,
................................................................................
Deuteronomio 29:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E io v’ho condotti quarant’anni per lo deserto; i vostri vestimenti non vi si son logorati addosso, e il vostro calzamento non s’è logorato ne’ vostri piedi.
................................................................................
ULANGAN 29:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Empat puluh tahun lamanya TUHAN memimpin kamu melalui padang gurun, namun pakaian dan sandalmu tidak menjadi usang.
................................................................................
ULANGAN 29:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Empat puluh tahun lamanya Aku memimpin kamu berjalan melalui padang gurun; pakaianmu tidak menjadi rusak di tubuhmu, dan kasutmu tidak menjadi rusak di kakimu.

Backs .......... Cause .......... Clothes .......... Clothing .......... Consumed .......... Desert .......... Led .......... Sandal .......... Sandals .......... Shoe .......... Waste .......... Waxed .......... Waxen .......... Wear .......... Wilderness .......... Worn

Backs .......... Cause .......... Clothes .......... Clothing .......... Consumed .......... Desert .......... Led .......... Sandal .......... Sandals .......... Shoe .......... Waste .......... Waxed .......... Waxen .......... Wear .......... Wilderness .......... Worn

Alphabetical: and .......... clothes .......... desert .......... did .......... During .......... feet .......... foot .......... forty .......... has .......... have .......... I .......... in .......... led .......... nor .......... not .......... on .......... out .......... sandal .......... sandals .......... that .......... the .......... through .......... wear .......... wilderness .......... worn .......... years .......... you .......... your

OT Law

............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D29 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5

Scripturetext.com Multilingual Bible