New American Standard Bible (©1995) "You have not eaten bread, nor have you drunk wine or strong drink, in order that you might know that I am the LORD your God.Deuteronomy 29:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἤλθετε ἕως τοῦ τόπου τούτου καὶ ἐξῆλθεν σηων βασιλεὺς εσεβων καὶ ωγ βασιλεὺς τῆς βασαν εἰς συνάντησιν ἡμῖν ἐν πολέμῳ καὶ ἐπατάξαμεν αὐτοὺς Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ panem non comedistis vinum et siceram non bibistis ut sciretis quia ego sum Dominus Deus vester ................................................................................ Deuteronomio 29:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ No habéis comido pan ni habéis bebido vino ni sidra, para que sepáis que yo soy el SEÑOR vuestro Dios. ................................................................................ 5 Mose 29:6 German: Luther (1912) ................................................................................ ihr habt kein Brot gegessen und keinen Wein getrunken noch starkes Getränk, auf daß du wissest, daß ich der HERR, euer Gott, bin. ................................................................................ Deutéronome 29:6 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ vous n'avez point mangé de pain, et vous n'avez bu ni vin ni liqueur forte, afin que vous connussiez que je suis l'Eternel, votre Dieu. ................................................................................ 申 命 記 29:6 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 们 没 有 吃 饼 , 也 没 有 喝 清 酒 浓 酒 。 这 要 使 你 们 知 道 , 耶 和 华 是 你 们 的 神 。 ................................................................................ King James Bible Ye have not eaten bread, neither have ye drunk wine or strong drink: that ye might know that I am the LORD your God. American King James Version You have not eaten bread, neither have you drunk wine or strong drink: that you might know that I am the LORD your God. American Standard Version Ye have not eaten bread, neither have ye drunk wine or strong drink; that ye may know that I am Jehovah your God. Bible in Basic English You have had no bread, or wine, or strong drink: so that you might see that I am the Lord your God. Douay-Rheims Bible You have not eaten bread, nor have you drunk wine or strong drink: that you might know that I am the Lord your God. Darby Bible Translation ye have not eaten bread, neither have ye drunk wine or strong drink, that ye might know that I am Jehovah your God. English Revised Version Ye have not eaten bread, neither have ye drunk wine or strong drink: that ye might know that I am the LORD your God. GOD'S WORD® Translation (©1995) You ate no bread and drank no wine or liquor. I did this so that you would know that I am the LORD your God. Webster's Bible Translation Ye have not eaten bread, neither have ye drank wine or strong drink: that ye might know that I am the LORD your God. World English Bible You have not eaten bread, neither have you drunk wine or strong drink; that you may know that I am Yahweh your God. Young's Literal Translation bread ye have not eaten, and wine and strong drink ye have not drunk, so that ye know that I am Jehovah your God. ................................................................................ 申 命 記 29:6 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 們 沒 有 吃 餅 , 也 沒 有 喝 清 酒 濃 酒 。 這 要 使 你 們 知 道 , 耶 和 華 是 你 們 的 神 。 ................................................................................ Deutéronome 29:6 French: Darby ................................................................................ Vous n'avez pas mangé de pain, et vous n'avez bu ni vin ni boisson forte, afin que vous connussiez que moi, l'Éternel, je suis votre Dieu. ................................................................................ Deutéronome 29:6 French: Martin (1744) ................................................................................ Vous n'avez point mangé de pain, ni bu de vin, ni de cervoise, afin que vous connaissiez que je suis l'Eternel votre Dieu. ................................................................................ Deutéronome 29:6 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Vous n'avez point mangé de pain, ni bu de vin, ni de boisson forte, afin que vous connussiez que je suis l'Éternel votre Dieu, ................................................................................ 5 Mose 29:6 German: Luther (1545) ................................................................................ Ihr habt kein Brot gegessen und keinen Wein getrunken noch stark Getränke, auf daß du wissest, daß ich der HERR, euer Gott, bin. ................................................................................ 5 Mose 29:6 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Brot habt ihr nicht gegessen, und Wein und starkes Getränk habt ihr nicht getrunken; auf daß ihr erkänntet, daß ich Jehova, euer Gott, bin. | Ligji i Përtërirë 29:6 Albanian ................................................................................ Nuk keni ngrënë bukë dhe nuk keni pirë verë as pije dehëse, me qëllim që të njihnit që unë jam Zoti, Perëndia juaj. ................................................................................ Второзаконие 29:6 Bulgarian ................................................................................ хляб не ядохте, и вино и спиртни пития не пихте, за да знаете, че Аз съм Господ вашият Бог. ................................................................................ Deuteronomy 29:6 Croatian Bible ................................................................................ Kruha niste jeli; vina ni drugoga opojnog pića niste pili, da biste znali da sam ja Jahve, Bog vaš. ................................................................................ Deuteronomium 29:6 Czech BKR ................................................................................ Chleba jste nejedli, vína a nápoje opojného jste nepili, abyste poznali, že já jsem Hospodin Bůh váš. ................................................................................ 5 Mosebog 29:6 Danish ................................................................................ Brød fik I ikke at spise, og Vin og stærk Drik fik I ikke at drikke, for at I skulde kende, at jeg er HERREN eders Gud. ................................................................................ Deuteronomium 29:6 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Brood hebt gij niet gegeten, en wijn en sterken drank hebt gij niet gedronken; opdat gij wistet, dat Ik de HEERE, uw God, ben. ................................................................................ 5 Mózes 29:6 Hungarian: Karoli ................................................................................ Kenyeret nem ettetek, sem bort, sem részegítõ italt nem ittatok, hogy megtudjátok, hogy én vagyok az Úr, a ti Istenetek. ................................................................................ Moseo 5: Readmono 29:6 Esperanto ................................................................................ Panon vi ne mangxis, kaj vinon kaj ebriigajxojn vi ne trinkis; por ke vi sciu, ke Mi, la Eternulo, estas via Dio. ................................................................................ VIIDES MOOSEKSEN 29:6 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ette syöneet leipää, ettekä myös juoneet viinaa elikkä väkevää juomaa, että te tietäisitte minun olevan Herran teidän Jumalanne. ................................................................................ VIIDES MOOSEKSEN 29:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Leipää ette saaneet syödäksenne ettekä viiniä ja väkijuomaa juodaksenne, jotta tietäisitte, että minä olen Herra, teidän Jumalanne. ................................................................................ Deuteronomy 29:6 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ηλθετε εως του τοπου τουτου και εξηλθεν σηων βασιλευς εσεβων και ωγ βασιλευς της βασαν εις συναντησιν ημιν εν πολεμω και επαταξαμεν αυτους ................................................................................ Deuteronomy 29:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai ēlthete eōs tou topou toutou kai eξēlthen sēōn basileus esebōn kai ōg basileus tēs basan eis sunantēsin ēmin en polemō kai epataξamen autous kai Elthete eOs tou topou toutou kai eξElthen sEOn basileus esebOn kai Og basileus tEs basan eis sunantEsin Emin en polemO kai epataξamen autous ................................................................................ Deteronòm 29:6 Haitian Creole Bible ................................................................................ Nou pa t' gen pen pou nou manje, ni diven, ni ankenn bwason pou nou bwè, men Seyè a te ban nou tou sa nou bezwen pou n' te ka konnen se li menm, Seyè a, ki Bondye nou an.ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 29:6 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لم تأكلوا خبزا ولم تشربوا خمرا ولا مسكرا لكي تعلموا اني انا الرب الهكم. ................................................................................ דברים 29:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ לחם לא אכלתם ויין ושכר לא שתיתם למען תדעו כי אני יהוה אלהיכם׃ ................................................................................ דברים 29:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ לֶ֚חֶם לֹ֣א אֲכַלְתֶּ֔ם וְיַ֥יִן וְשֵׁכָ֖ר לֹ֣א שְׁתִיתֶ֑ם לְמַ֙עַן֙ תֵּֽדְע֔וּ כִּ֛י אֲנִ֥י יְהוָ֖ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃ ................................................................................ דברים 29:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ לחם לא אכלתם ויין ושכר לא שתיתם למען תדעו כי אני יהוה אלהיכם׃ ................................................................................ דברים 29:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ לֶחֶם לֹא אֲכַלְתֶּם וְיַיִן וְשֵׁכָר לֹא שְׁתִיתֶם לְמַעַן תֵּדְעוּ כִּי אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם׃ ................................................................................ דברים 29:6 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ה לחם לא אכלתם ויין ושכר לא שתיתם--למען תדעו כי אני יהוה אלהיכם ................................................................................ דברים 29:6 Hebrew Bible ................................................................................ לחם לא אכלתם ויין ושכר לא שתיתם למען תדעו כי אני יהוה אלהיכם׃ | Deuteronomio 29:6 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Non avete mangiato pane, non avete bevuto vino né bevanda alcoolica, affinché conosceste che io sono l’Eterno, il vostro Dio. ................................................................................ ULANGAN 29:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bahwa roti tiada kamu makan dan air anggur atau minuman pedaspun tiada kamu minum, supaya diketahui olehmu, bahwa Akulah Tuhan, Allahmu. ................................................................................ 신명기 29:6 Korean ................................................................................ 너희로 떡도 먹지 못하며 포도주나 독주를 마시지 못하게 하셨음은 주는 너희 하나님 여호와이신 줄을 알게 하려 하심이니라 ................................................................................ Pakartotino Ástatymo knyga 29:6 Lithuanian ................................................................................ Jūs nevalgėte duonos, negėrėte vyno nė kito stipraus gėrimo, kad žinotumėte, jog Aš esu Viešpats, jūsų Dievas. ................................................................................ Deuteronomy 29:6 Maori ................................................................................ Kahore ano koutou i kai i te taro, i inu ranei i te waina, i te wai whakahaurangi ranei: kia mohio ai koutou ko Ihowa ahau, ko to koutou Atua. ................................................................................ 5 Mosebok 29:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Brød fikk I ikke å ete, og vin eller sterk drikk fikk I ikke å drikke, forat I skulde kjenne at jeg, Herren, er eders Gud. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Chlebaście nie jedli, i wina, i mocnego napoju nie piliście, abyście wiedzieli żem Ja Pan, Bóg wasz. ................................................................................ Deuteronômio 29:6 Portugese Bible ................................................................................ Pão não comestes, vinho e bebida forte não bebestes; para que soubésseis que eu sou o Senhor vosso Deus. ................................................................................ Deuteronom 29:6 Romanian: Cornilescu ................................................................................ pîne n'aţi mîncat, şi n'aţi băut nici vin, nici băutură tare, ca să cunoaşteţi că Eu sînt Domnul, Dumnezeul vostru.`` ................................................................................ Второзаконие 29:6 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ хлеба вы не ели и вина и сикера не пили, дабы вы знали, что Я Господь Бог ваш. ................................................................................ Второзаконие 29:6 Russian koi8r ................................................................................ хлеба вы не ели и вина и сикера не пили, дабы вы знали, что Я Господь Бог ваш.[] ................................................................................ Deuteronomio 29:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "No han comido pan ni han bebido vino ni sidra, para que sepan que Yo soy el SEÑOR su Dios. ................................................................................ Deuteronomio 29:6 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ No habéis comido pan, ni bebisteis vino ni sidra: para que supieseis que yo soy Jehová vuestro Dios. ................................................................................ Deuteronomio 29:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Nunca comisteis pan, ni bebisteis vino ni sidra; para que supieseis que yo soy el SEÑOR vuestro Dios. ................................................................................ Deuteronomio 29:6 Spanish: Modern ................................................................................ No habéis comido pan ni tomado vino ni licor, para que sepáis que yo soy Jehovah vuestro Dios. ................................................................................ 5 Mosebok 29:6 Swedish (1917) ................................................................................ Bröd fingen I icke att äta, icke vin eller starka drycker att dricka, på det att I skullen veta att jag är HERREN, eder Gud. ................................................................................ Deuteronomy 29:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Hindi kayo kumain ng tinapay, ni uminom ng alak o inuming nakalalasing: upang inyong makilala na ako ang Panginoon ninyong Dios. ................................................................................ Yasa'nın Tekrarı 29:6 Turkish ................................................................................ Ekmek yemediniz, şarap ya da başka içki içmediniz. Bütün bunları Tanrınız RABbin ben olduğumu anlayasınız diye yaptım› diyor. ................................................................................ Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 29:6 Vietnamese (1934) ................................................................................ các ngươi không có ăn bánh, uống rượu hay là vật chi say, để cho biết rằng ta, Giê-hô-va, là Ðức Chúa Trời của các ngươi. ................................................................................ Deuteronomio 29:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Voi non avete mangiato pane, nè bevuto vino, nè cervogia; acciocchè conosceste ch’io sono il Signore Iddio vostro. ................................................................................ ULANGAN 29:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kamu tidak mempunyai roti untuk makanan, air anggur atau minuman keras, tetapi TUHAN memberi segala yang kamu perlukan supaya kamu tahu bahwa Dialah TUHAN Allahmu. ................................................................................ ULANGAN 29:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Roti tidak kamu makan, anggur atau minuman yang memabukkan tidak kamu minum--supaya kamu tahu bahwa Akulah TUHAN, Allahmu.Ate .......... Bread .......... Drank .......... Drink .......... Drunk .......... Eaten .......... Order .......... Strong .......... Wine Ate .......... Bread .......... Drank .......... Drink .......... Drunk .......... Eaten .......... Order .......... Strong .......... Wine Alphabetical: am .......... and .......... ate .......... bread .......... did .......... drank .......... drink .......... drunk .......... eaten .......... fermented .......... God .......... have .......... I .......... in .......... know .......... LORD .......... might .......... no .......... nor .......... not .......... or .......... order .......... other .......... so .......... strong .......... that .......... the .......... this .......... wine .......... You .......... your OT Law ............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D29 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6 Scripturetext.com Multilingual Bible |