Deuteronomy 3:13
New American Standard Bible (©1995)
"The rest of Gilead and all Bashan, the kingdom of Og, I gave to the half-tribe of Manasseh, all the region of Argob (concerning all Bashan, it is called the land of Rephaim.

Deuteronomy 3:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ τὸ κατάλοιπον τοῦ γαλααδ καὶ πᾶσαν τὴν βασαν βασιλείαν ωγ ἔδωκα τῷ ἡμίσει φυλῆς μανασση καὶ πᾶσαν περίχωρον αργοβ πᾶσαν τὴν βασαν ἐκείνην γῆ ραφαϊν λογισθήσεται

דברים 3:13 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְיֶתֶר הַגִּלְעָד וְכָל־הַבָּשָׁן מַמְלֶכֶת עֹוג נָתַתִּי לַחֲצִי שֵׁבֶט הַמְנַשֶּׁה כֹּל חֶבֶל הָאַרְגֹּב לְכָל־הַבָּשָׁן הַהוּא יִקָּרֵא אֶרֶץ רְפָאִים׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
reliquam autem partem Galaad et omnem Basan regni Og tradidi mediae tribui Manasse omnem regionem Argob cuncta Basan vocatur terra gigantum
................................................................................
Deuteronomio 3:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y el resto de Galaad y todo Basán, el reino de Og, toda la región de Argob, se la di a la media tribu de Manasés. (En cuanto a todo Basán, se le llama la tierra de los gigantes.
................................................................................
5 Mose 3:13 German: Luther (1912)
................................................................................
Aber das übrige Gilead und das ganze Basan, das Königreich Ogs, gab ich dem halben Stamm Manasse, die ganze Gegend Argob (dieses ganze Basan heißt der Riesen Land).
................................................................................
Deutéronome 3:13 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Je donnai à la moitié de la tribu de Manassé le reste de Galaad et tout le royaume d'Og en Basan: toute la contrée d'Argob, avec tout Basan, c'est ce qu'on appelait le pays des Rephaïm.
................................................................................
申 命 記 3:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
其 馀 的 基 列 地 和 巴 珊 全 地 , 就 是 噩 王 的 国 , 我 给 了 玛 拿 西 半 支 派 。 亚 珥 歌 伯 全 地 乃 是 巴 珊 全 地 ; 这 叫 做 利 乏 音 人 之 地 。
................................................................................
King James Bible
And the rest of Gilead, and all Bashan, being the kingdom of Og, gave I unto the half tribe of Manasseh; all the region of Argob, with all Bashan, which was called the land of giants.

American King James Version
And the rest of Gilead, and all Bashan, being the kingdom of Og, gave I to the half tribe of Manasseh; all the region of Argob, with all Bashan, which was called the land of giants.

American Standard Version
and the rest of Gilead, and all Bashan, the kingdom of Og, gave I unto the half-tribe of Manasseh; all the region of Argob, even all Bashan. (The same is called the land of Rephaim.

Bible in Basic English
The rest of Gilead and all Bashan, the kingdom of Og, all the land of Argob, together with Bashan, I gave to the half-tribe of Manasseh. (This land is named the land of the Rephaim.

Douay-Rheims Bible
And I delivered the other part of Galaad, and all Basan the kingdom of Og to the half tribe of Manasses, all the country of Argob: and all Basan is called the Land of giants.

Darby Bible Translation
and the rest of Gilead, and all Bashan, the kingdom of Og, I gave to half the tribe of Manasseh. (The whole region of Argob, even all Bashan, is called a land of giants.

English Revised Version
and the rest of Gilead, and all Bashan, the kingdom of Og, gave I unto the half tribe of Manasseh; all the region of Argob, even all Bashan. (The same is called the land of Rephaim.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
I gave the rest of Gilead and all of Bashan ruled by Og to half of the tribe of Manasseh. (The whole territory of Argob in Bashan used to be called the land of the Rephaim.

Webster's Bible Translation
And the rest of Gilead, and all Bashan, being the kingdom of Og, I gave to the half-tribe of Manasseh; all the region of Argob, with all Bashan, which was called the land of giants.

World English Bible
and the rest of Gilead, and all Bashan, the kingdom of Og, gave I to the half-tribe of Manasseh; all the region of Argob, even all Bashan. (The same is called the land of Rephaim.

Young's Literal Translation
and the rest of Gilead and all Bashan, the kingdom of Og, I have given to the half tribe of Manasseh; all the region of Argob, to all that Bashan, called the land of Rephaim.
................................................................................
申 命 記 3:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
其 餘 的 基 列 地 和 巴 珊 全 地 , 就 是 噩 王 的 國 , 我 給 了 瑪 拿 西 半 支 派 。 亞 珥 歌 伯 全 地 乃 是 巴 珊 全 地 ; 這 叫 做 利 乏 音 人 之 地 。
................................................................................
Deutéronome 3:13 French: Darby
................................................................................
et le reste de Galaad, et tout Basan, le royaume d'Og, je le donnai à la demi-tribu de Manassé. (Toute la région d'Argob, comme tout Basan, était appelée le pays des Rephaïm.
................................................................................
Deutéronome 3:13 French: Martin (1744)
................................................................................
Et je donnai à la demi-Tribu de Manassé le reste de Galaad, et tout Basan, qui était le Royaume de Hog; toute la contrée d'Argob par tout Basan, était appelée le pays des Réphaïms.
................................................................................
Deutéronome 3:13 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et je donnai à la moitié de la tribu de Manassé le reste de Galaad, et tout Bassan, le royaume d'Og: toute la contrée d'Argob, avec tout le Bassan; c'est ce qu'on appelait le pays des Rephaïm.
................................................................................
5 Mose 3:13 German: Luther (1545)
................................................................................
Aber das übrige Gilead und das ganze Basan des Königreichs Ogs gab ich dem halben Stamm Manasse, die ganze Gegend Argob zum ganzen Basan; das heißt der Riesen Land.
................................................................................
5 Mose 3:13 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
und das Übrige von Gilead und das ganze Basan, das Königreich Ogs, gab ich dem halben Stamme Manasse. (Der ganze Landstrich Argob, das ganze Basan, dieses wird das Land der Riesen (O. Rephaim) genannt.

Ligji i Përtërirë 3:13 Albanian
................................................................................
dhe i dhashë gjysmës së fisit të Manasit mbetjen e Galaadit dhe tërë Bashanin, mbretërinë e Ogut (tërë krahinën e Argobit me gjithë Bashanin, që quhej vendi i gjigantëve.
................................................................................
Второзаконие 3:13 Bulgarian
................................................................................
а остатъка на Галаад и целия Васан, царството на Ога, дадох на половината от манасиевото племе, цялата Арговска област, с целия Васан, който се нарича земя на исполините.
................................................................................
Deuteronomy 3:13 Croatian Bible
................................................................................
Ostatak Gileada i sav Bašan, Ogovo kraljevstvo, dodijelio sam polovini Manašeova plemena. (Sva argopska krajina i sav Bašan zove se zemlja refaimska.
................................................................................
Deuteronomium 3:13 Czech BKR
................................................................................
Ostatek pak Galád a všecku zemi Bázan, království Oga, dal jsem polovici pokolení Manassesova, totiž všecku krajinu Argob, všecku Bázan, kteráž sloula země obrů.
................................................................................
5 Mosebog 3:13 Danish
................................................................................
men Resten af Gilead og hele Basan, Ogs Rige, gav jeg til Manasses halve Stamme, hele Landskabet Argob. (Det er hele dette Basan, man kalder Refaiterland.)
................................................................................
Deuteronomium 3:13 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En het overige van Gilead, mitsgaders het ganse Bazan, het koninkrijk van Og, gaf ik aan den halven stam van Manasse, de ganse landstreek van Argob, door het ganse Bazan; datzelve werd genoemd het land der reuzen.
................................................................................
5 Mózes 3:13 Hungarian: Karoli
................................................................................
A Gileád többi részét pedig, és az egész Básánt, az Óg országát odaadtam a Manassé fél törzsének, Argóbnak egész vidékét. Ezt az egész Básánt óriások földének hívták.
................................................................................
Moseo 5: Readmono 3:13 Esperanto
................................................................................
kaj la ceteran parton de Gilead kaj la tutan Basxanon, la regnon de Og, mi donis al duono de la tribo de Manase, la tutan distrikton de Argob. (La tutan tiun Basxanon oni nomas lando de Rafaidoj.
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 3:13 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta mitä Gileadista jäi ja koko Basanin kanssa, joka kutsutaan Refalaisten maaksi.
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 3:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Loput Gileadista ja koko Baasanin, Oogin valtakunnan, minä annoin toiselle puolelle Manassen sukukuntaa, koko Argobin seudun; koko tätä Baasania kutsutaan refalaisten maaksi.
................................................................................
Deuteronomy 3:13 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και το καταλοιπον του γαλααδ και πασαν την βασαν βασιλειαν ωγ εδωκα τω ημισει φυλης μανασση και πασαν περιχωρον αργοβ πασαν την βασαν εκεινην γη ραφαιν λογισθησεται
................................................................................
Deuteronomy 3:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai to kataloipon tou galaad kai pasan tēn basan basileian ōg edōka tō ēmisei phulēs manassē kai pasan perichōron argob pasan tēn basan ekeinēn gē raphain logisthēsetai
kai to kataloipon tou galaad kai pasan tEn basan basileian Og edOka tO Emisei phulEs manassE kai pasan perichOron argob pasan tEn basan ekeinEn gE raphain logisthEsetai

................................................................................
Deteronòm 3:13 Haitian Creole Bible
................................................................................
Mwen bay mwatye nan branch fanmi Manase a rès zòn Galarad la ak tout peyi Bazan an, kote Og t'ap gouvènen an. (Dapre sa yo di, peyi Bazan an, tout zòn Agòb la, se peyi refayim yo.

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 3:13 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وبقية جلعاد وكل باشان مملكة عوج اعطيت لنصف سبط منسّى. كل كورة ارجوب مع كل باشان وهي تدعى ارض الرفائيين.
................................................................................
דברים 3:13 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויתר הגלעד וכל־הבשן ממלכת עוג נתתי לחצי שבט המנשה כל חבל הארגב לכל־הבשן ההוא יקרא ארץ רפאים׃
................................................................................
דברים 3:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְיֶ֨תֶר הַגִּלְעָ֤ד וְכָל־הַבָּשָׁן֙ מַמְלֶ֣כֶת עֹ֔וג נָתַ֕תִּי לַחֲצִ֖י שֵׁ֣בֶט הַֽמְנַשֶּׁ֑ה כֹּ֣ל חֶ֤בֶל הָֽאַרְגֹּב֙ לְכָל־הַבָּשָׁ֔ן הַה֥וּא יִקָּרֵ֖א אֶ֥רֶץ רְפָאִֽים׃
................................................................................
דברים 3:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויתר הגלעד וכל־הבשן ממלכת עוג נתתי לחצי שבט המנשה כל חבל הארגב לכל־הבשן ההוא יקרא ארץ רפאים׃
................................................................................
דברים 3:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְיֶתֶר הַגִּלְעָד וְכָל־הַבָּשָׁן מַמְלֶכֶת עֹוג נָתַתִּי לַחֲצִי שֵׁבֶט הַמְנַשֶּׁה כֹּל חֶבֶל הָאַרְגֹּב לְכָל־הַבָּשָׁן הַהוּא יִקָּרֵא אֶרֶץ רְפָאִים׃
................................................................................
דברים 3:13 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יג ויתר הגלעד וכל הבשן ממלכת עוג--נתתי לחצי שבט המנשה  כל חבל הארגב לכל הבשן ההוא יקרא ארץ רפאים
................................................................................
דברים 3:13 Hebrew Bible
................................................................................
ויתר הגלעד וכל הבשן ממלכת עוג נתתי לחצי שבט המנשה כל חבל הארגב לכל הבשן ההוא יקרא ארץ רפאים׃
Deuteronomio 3:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
e detti alla mezza tribù di Manasse il resto di Galaad e tutto il regno di Og in Basan: tutta la regione di Argob con tutto Basan, che si chiamava il paese dei Refaim.
................................................................................
ULANGAN 3:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka lebihnya Gilead dan seluruh Bazan, kerajaan Og itu, kuberikan kepada setengah suku Manasye, segenap jajahan Argob, maka dalam seluruh Bazan ia itu dinamai tanah orang Refai.
................................................................................
신명기 3:13 Korean
................................................................................
길르앗의 남은 땅과 옥의 나라이었던 아르곱 온 지방 곧 온 바산으로는 내가 므낫세 반 지파에게 주었노라 (바산을 옛적에는 르바임의 땅이라 칭하더니
................................................................................
Pakartotino Ástatymo knyga 3:13 Lithuanian
................................................................................
Likusią Gileado krašto dalį, visą Bašaną, priklausantį Ogo karalystei, ir Argobo kraštą atidaviau pusei Manaso giminės. Bašanas yra vadinamas milžinų kraštu.
................................................................................
Deuteronomy 3:13 Maori
................................................................................
A, ko te wahi o Kireara i mahue me Pahana katoa, te rangatiratanga o Oka, i hoatu e ahau ki tetahi taanga o te hapu o Manahi; ko nga wahi katoa o Arakopa me Pahana katoa e kiia nei ko te whenua o nga tangata roroa.
................................................................................
5 Mosebok 3:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
og resten av Gilead og hele Basan, Ogs rike, gav jeg til den halve Manasse stamme, hele Argob-landet, hele Basan; det er det som kalles refa'ittenes land.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A ostatek Galaadu, i wszystko Basan, królestwa Ogowego, dałem połowie pokolenia Manasesowego, wszystkę krainę Argob, i wszystko Basan, które zowią ziemią olbrzymów.
................................................................................
Deuteronômio 3:13 Portugese Bible
................................................................................
e dei à meia tribo de Manassés o resto de Gileade, como também todo o Basã, o reino de Ogue, isto é, toda a região de Argobe com todo o Basã. (O mesmo se chamava a terra dos refains.   
................................................................................
Deuteronom 3:13 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Am dat la jumătate din seminţia lui Manase ce mai rămînea din Galaad şi toată împărăţia lui Og din Basan: tot ţinutul Argob, cu tot Basanul, care purta numele de ţara Refaimiţilor.
................................................................................
Второзаконие 3:13 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
а остаток Галаада и весь Васан, царство Ога, отдал я половинеколена Манассиина, всю область Аргов со всем Васаном.
................................................................................
Второзаконие 3:13 Russian koi8r
................................................................................
а остаток Галаада и весь Васан, царство Ога, отдал я половине колена Манассиина, всю область Аргов со всем Васаном.[]
................................................................................
Deuteronomio 3:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Y el resto de Galaad y todo Basán, el reino de Og, toda la región de Argob, se la di a la media tribu de Manasés. (En cuanto a todo Basán, se le llama la tierra de los gigantes.
................................................................................
Deuteronomio 3:13 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y el resto de Galaad, y todo Basán, del reino de Og, dí lo á la media tribu de Manasés; toda la tierra de Argob, todo Basán, que se llamaba la tierra de los gigantes.
................................................................................
Deuteronomio 3:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
y el resto de Galaad, y toda la Basán (la tierra fértil ), del reino de Og, lo di a la media tribu de Manasés; toda la tierra de Argob, todo Basán, que se llamaba la tierra de los gigantes.
................................................................................
Deuteronomio 3:13 Spanish: Modern
................................................................................
El resto de Galaad y todo Basán, que pertenecían al reino de Og, se lo di a la media tribu de Manasés. (Toda la región de Argob, toda la de Basán, era llamada la tierra de los refaítas.)
................................................................................
5 Mosebok 3:13 Swedish (1917)
................................................................................
Återstoden av Gilead och hela Basan, Ogs rike, gav jag åt ena hälften av Manasse stam, hela landsträckan Argob, hela Basan; detta kallas rafaéernas land.
................................................................................
Deuteronomy 3:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ang labis ng Galaad, at ang buong Basan, na kaharian ni Og, ay aking ibinigay sa kalahating lipi ni Manases; ang buong lupain ng Argob, sa makatuwid baga'y ang buong Basan. (Siya ring tinatawag na lupain ng mga Rephaim.
................................................................................
Yasa'nın Tekrarı 3:13 Turkish
................................................................................
Gilatın geri kalan bölümünü ve Ogun ülkesi Başanı Manaşşe oymağının yarısına verdim. Başandaki Argov bölgesi Refalılar ülkesi diye bilinirdi.
................................................................................
Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 3:13 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ta cho phân nửa chi phái Ma-na-se phần còn lại của núi Ga-la-át, và toàn Ba-san, nước của Oùc, tức là cả miền Aït-gốp cùng toàn Ba-san vậy. Miền ấy gọi là xứ Rê-pha-im.
................................................................................
Deuteronomio 3:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Diedi ancora alla metà della tribù di Manasse il rimanente di Galaad, e tutto Basan, ch’era il regno di Og. Tutta la contrada di Argob, per tutto Basan, si chiamava il paese de’ giganti.
................................................................................
ULANGAN 3:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kepada setengah suku Manasye saya berikan sisa daerah Gilead, juga daerah Basan bekas jajahan Og, yakni seluruh wilayah Argob." (Basan terkenal sebagai negeri orang Refaim.
................................................................................
ULANGAN 3:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
dan yang masih tinggal dari Gilead beserta seluruh Basan, kerajaan Og, yakni seluruh wilayah Argob, aku berikan kepada suku Manasye yang setengah itu. --Seluruh Basan ini disebut negeri orang Refaim. --

Argob .......... Bashan .......... Half .......... Half-Tribe .......... Kingdom .......... Manasseh .......... Manas'seh .......... Og .......... Region .......... Rephaim .......... Reph'aim .......... Rephaites .......... Tribe .......... Used .......... Whole

Argob .......... Bashan .......... Half .......... Half-Tribe .......... Kingdom .......... Manasseh .......... Manas'seh .......... Og .......... Region .......... Rephaim .......... Reph'aim .......... Rephaites .......... Tribe .......... Used .......... Whole

Alphabetical: concerning .......... The .......... a .......... all .......... also .......... and .......... Argob .......... as .......... Bashan .......... be .......... called .......... gave .......... Gilead .......... half .......... half-tribe .......... I .......... in .......... is .......... it .......... kingdom .......... known .......... land .......... Manasseh .......... of .......... Og .......... region .......... Rephaim .......... Rephaites .......... rest .......... The .......... to .......... tribe .......... used .......... whole

OT Law

............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13

Scripturetext.com Multilingual Bible