Deuteronomy 32:33
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"Their wine is the venom of serpents, And the deadly poison of cobras.
................................................................................
Deuteronomy 32:33 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
θυμὸς δρακόντων ὁ οἶνος αὐτῶν καὶ θυμὸς ἀσπίδων ἀνίατος
................................................................................
דברים 32:33 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
חֲמַת תַּנִּינִם יֵינָם וְרֹאשׁ פְּתָנִים אַכְזָר׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
fel draconum vinum eorum et venenum aspidum insanabile

................................................................................
Deuteronomio 32:33 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Su vino es veneno de serpientes, y ponzoña mortal de cobras.
................................................................................
5 Mose 32:33 German: Luther (1912)
................................................................................
ihr Wein ist Drachengift und wütiger Ottern Galle.
................................................................................
Deutéronome 32:33 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Leur vin, c'est le venin des serpents, C'est le poison cruel des aspics.
................................................................................
申 命 記 32:33 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 们 的 酒 是 大 蛇 的 毒 气 , 是 虺 蛇 残 害 的 恶 毒 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Their wine is the poison of dragons, and the cruel venom of asps.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Their wine is the poison of dragons, and the cruel venom of asps.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Their wine is the poison of serpents, And the cruel venom of asps.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Their wine is the poison of dragons, the cruel poison of snakes.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Their wine is the gall of dragons, and the venom of asps, which is incurable.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Their wine is the poison of dragons, And the cruel venom of vipers.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Their wine is the poison of dragons, And the cruel venom of asps.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Their wine is snake venom, the deadly poison of cobras.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Their wine is the poison of dragons, and the cruel venom of asps.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Their wine is the poison of serpents, The cruel venom of asps.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
The poison of dragons is their wine And the fierce venom of asps.
................................................................................
申 命 記 32:33 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 們 的 酒 是 大 蛇 的 毒 氣 , 是 虺 蛇 殘 害 的 惡 毒 。
................................................................................
申 命 記 32:33 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
他們的酒是大蛇的毒液,是虺蛇的劇毒。
................................................................................
申 命 記 32:33 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
他们的酒是大蛇的毒液,是虺蛇的剧毒。
................................................................................
Deutéronome 32:33 French: Darby
................................................................................
Leur vin est un venin de monstres et un poison cruel d'aspic.
................................................................................
Deutéronome 32:33 French: Martin (1744)
................................................................................
Leur vin est un venin de dragon, et du fiel cruel d'aspic.
................................................................................
Deutéronome 32:33 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Leur vin est un venin de dragons, et un cruel poison d'aspics.
................................................................................
5 Mose 32:33 German: Luther (1545)
................................................................................
ihr Wein ist Drachengift und wütiger Ottern Galle.
................................................................................
5 Mose 32:33 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Gift der Drachen (O. Schlangen) ist ihr Wein und grausames Gift der Nattern.
Ligji i Përtërirë 32:33 Albanian
................................................................................
vera e tyre është një helm gjarpërinjsh, një helm mizor gjarpërinjsh helmonjës.
................................................................................
Второзаконие 32:33 Bulgarian
................................................................................
Виното им е отрова змийска И мъчителна отрова аспидова.
................................................................................
Deuteronomy 32:33 Croatian Bible
................................................................................
njihovo je vino otrov zmijski, žestok jed otrovnice ljute.
................................................................................
Deuteronomium 32:33 Czech BKR
................................................................................
Jed draků víno jejich, a jed lítý nejjedovatějšího hada.
................................................................................
5 Mosebog 32:33 Danish
................................................................................
som Dragegift er deres Vin, som Øglers gruelige Edder.
................................................................................
Deuteronomium 32:33 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Hun wijn is vurig drakenvenijn, en een wreed adderenvergift.
................................................................................
5 Mózes 32:33 Hungarian: Karoli
................................................................................
Sárkányok mérge az õ boruk, áspiskígyóknak kegyetlen epéje.
................................................................................
Moseo 5: Readmono 32:33 Esperanto
................................................................................
Galo de drakoj estas ilia vino, Kaj pereiga veneno de aspidoj.
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 32:33 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Heidän viinansa on lohikärmeen kiukkuvahto, ja kyykärmetten hirmullinen myrkky.
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 32:33 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Heidän viininsä on lohikäärmeitten kähyä, kyykäärmeitten kauheata myrkkyä.
................................................................................
Deuteronomy 32:33 Greek OT: Septuagint
................................................................................
θυμος δρακοντων ο οινος αυτων και θυμος ασπιδων ανιατος
................................................................................
Deuteronomy 32:33 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
thumos drakontōn o oinos autōn kai thumos aspidōn aniatos
................................................................................
thumos drakontOn o oinos autOn kai thumos aspidOn aniatos

................................................................................
Deteronòm 32:33 Haitian Creole Bible
................................................................................
Diven yo tankou pwazon nan bouch sèpan, venen nan bouch sèpan aspik k'ap touye moun frèt.
................................................................................
ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 32:33 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
خمرهم حمّة الثعابين وسم الاصلال القاتل
................................................................................
דברים 32:33 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
חמת תנינם יינם וראש פתנים אכזר׃
................................................................................
דברים 32:33 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
חֲמַ֥ת תַּנִּינִ֖ם יֵינָ֑ם וְרֹ֥אשׁ פְּתָנִ֖ים אַכְזָֽר׃
................................................................................
דברים 32:33 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
חמת תנינם יינם וראש פתנים אכזר׃
................................................................................
דברים 32:33 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
חֲמַת תַּנִּינִם יֵינָם וְרֹאשׁ פְּתָנִים אַכְזָר׃
................................................................................
דברים 32:33 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
לג חמת תנינם יינם  {ר} וראש פתנים אכזר  {ס}
................................................................................
דברים 32:33 Hebrew Bible
................................................................................
חמת תנינם יינם וראש פתנים אכזר׃
Deuteronomio 32:33 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
il loro vino è un tossico di serpenti, un crudel veleno d’aspidi.
................................................................................
ULANGAN 32:33 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Air anggurnya itu bisa ular naga dan bisa ular beludak yang amat bengis.
................................................................................
신명기 32:33 Korean
................................................................................
그들의 포도주는 뱀의 독이요 독사의 악독이라
................................................................................
Pakartotino Ástatymo knyga 32:33 Lithuanian
................................................................................
Jų vynas yra slibinų ir angių nuodai.
................................................................................
Deuteronomy 32:33 Maori
................................................................................
Ko ta ratou waina ko te huwhare whakamate o nga tarakona, me te ware ngau kino o nga ahipi.
................................................................................
5 Mosebok 32:33 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Deres vin er slangers brennende gift og fryktelig ormeedder.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Jad smoczy wino ich, i trucizną żmij okrutną.
................................................................................
Deuteronômio 32:33 Portugese Bible
................................................................................
O seu vinho é veneno de serpentes, e peçonha cruel de víboras.   
................................................................................
Deuteronom 32:33 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Vinul lor este venin de şerpi, Este otravă cumplită de aspidă.
................................................................................
Второзаконие 32:33 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
вино их яд драконов и гибельная отрава аспидов.
................................................................................
Второзаконие 32:33 Russian koi8r
................................................................................
вино их яд драконов и гибельная отрава аспидов.[]
................................................................................
Deuteronomio 32:33 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Su vino es veneno de serpientes, Y ponzoña mortal de cobras.
................................................................................
Deuteronomio 32:33 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Veneno de dragones es su vino, Y ponzoña cruel de áspides.
................................................................................
Deuteronomio 32:33 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Veneno de dragones es su vino, y ponzoña cruel de áspides.
................................................................................
Deuteronomio 32:33 Spanish: Modern
................................................................................
Su vino es veneno de serpientes y veneno cruel de cobras.
................................................................................
5 Mosebok 32:33 Swedish (1917)
................................................................................
Deras vin är drakars etter, huggormars gruvligaste gift.
................................................................................
Deuteronomy 32:33 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang kanilang alak ay kamandag ng mga dragon, At mabagsik na kamandag ng mga ahas.
................................................................................
Yasa'nın Tekrarı 32:33 Turkish
................................................................................
Şarapları yılan zehiri,
Kobraların öldürücü zehiridir.

................................................................................
Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 32:33 Vietnamese (1934)
................................................................................
Rượu nho chúng nó là nọc độc con rắn, Một thứ nọc độc rất dữ của rắn hổ.
................................................................................
Deuteronomio 32:33 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Il lor vino è veleno di dragoni, Crudel veleno d’aspidi.
................................................................................
ULANGAN 32:33 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Air anggur mereka adalah racun ular berbisa.
................................................................................
ULANGAN 32:33 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Air anggur mereka adalah racun ular, dan bisa ular tedung yang keras ganas.
................................................................................
Asps .......... Cobras .......... Cruel .......... Deadly .......... Dragons .......... Poison .......... Serpents .......... Snakes .......... Venom .......... Vipers .......... Wine
................................................................................
Asps .......... Cobras .......... Cruel .......... Deadly .......... Dragons .......... Poison .......... Serpents .......... Snakes .......... Venom .......... Vipers .......... Wine
................................................................................
Alphabetical: And .......... cobras .......... deadly .......... is .......... of .......... poison .......... serpents .......... the .......... Their .......... venom .......... wine
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D32 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 33
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible