New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "Their wine is the venom of serpents, And the deadly poison of cobras. ................................................................................ Deuteronomy 32:33 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ θυμὸς δρακόντων ὁ οἶνος αὐτῶν καὶ θυμὸς ἀσπίδων ἀνίατος ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ fel draconum vinum eorum et venenum aspidum insanabile ................................................................................ Deuteronomio 32:33 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Su vino es veneno de serpientes, y ponzoña mortal de cobras. ................................................................................ 5 Mose 32:33 German: Luther (1912) ................................................................................ ihr Wein ist Drachengift und wütiger Ottern Galle. ................................................................................ Deutéronome 32:33 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Leur vin, c'est le venin des serpents, C'est le poison cruel des aspics. ................................................................................ 申 命 記 32:33 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 们 的 酒 是 大 蛇 的 毒 气 , 是 虺 蛇 残 害 的 恶 毒 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Their wine is the poison of dragons, and the cruel venom of asps. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Their wine is the poison of dragons, and the cruel venom of asps. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Their wine is the poison of serpents, And the cruel venom of asps. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Their wine is the poison of dragons, the cruel poison of snakes. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Their wine is the gall of dragons, and the venom of asps, which is incurable. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Their wine is the poison of dragons, And the cruel venom of vipers. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Their wine is the poison of dragons, And the cruel venom of asps. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Their wine is snake venom, the deadly poison of cobras. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Their wine is the poison of dragons, and the cruel venom of asps. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Their wine is the poison of serpents, The cruel venom of asps. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ The poison of dragons is their wine And the fierce venom of asps. ................................................................................ 申 命 記 32:33 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 們 的 酒 是 大 蛇 的 毒 氣 , 是 虺 蛇 殘 害 的 惡 毒 。 ................................................................................ 申 命 記 32:33 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 他們的酒是大蛇的毒液,是虺蛇的劇毒。 ................................................................................ 申 命 記 32:33 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 他们的酒是大蛇的毒液,是虺蛇的剧毒。 ................................................................................ Deutéronome 32:33 French: Darby ................................................................................ Leur vin est un venin de monstres et un poison cruel d'aspic. ................................................................................ Deutéronome 32:33 French: Martin (1744) ................................................................................ Leur vin est un venin de dragon, et du fiel cruel d'aspic. ................................................................................ Deutéronome 32:33 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Leur vin est un venin de dragons, et un cruel poison d'aspics. ................................................................................ 5 Mose 32:33 German: Luther (1545) ................................................................................ ihr Wein ist Drachengift und wütiger Ottern Galle. ................................................................................ 5 Mose 32:33 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Gift der Drachen (O. Schlangen) ist ihr Wein und grausames Gift der Nattern. | Ligji i Përtërirë 32:33 Albanian ................................................................................ vera e tyre është një helm gjarpërinjsh, një helm mizor gjarpërinjsh helmonjës. ................................................................................ Второзаконие 32:33 Bulgarian ................................................................................ Виното им е отрова змийска И мъчителна отрова аспидова. ................................................................................ Deuteronomy 32:33 Croatian Bible ................................................................................ njihovo je vino otrov zmijski, žestok jed otrovnice ljute. ................................................................................ Deuteronomium 32:33 Czech BKR ................................................................................ Jed draků víno jejich, a jed lítý nejjedovatějšího hada. ................................................................................ 5 Mosebog 32:33 Danish ................................................................................ som Dragegift er deres Vin, som Øglers gruelige Edder. ................................................................................ Deuteronomium 32:33 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Hun wijn is vurig drakenvenijn, en een wreed adderenvergift. ................................................................................ 5 Mózes 32:33 Hungarian: Karoli ................................................................................ Sárkányok mérge az õ boruk, áspiskígyóknak kegyetlen epéje. ................................................................................ Moseo 5: Readmono 32:33 Esperanto ................................................................................ Galo de drakoj estas ilia vino, Kaj pereiga veneno de aspidoj. ................................................................................ VIIDES MOOSEKSEN 32:33 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Heidän viinansa on lohikärmeen kiukkuvahto, ja kyykärmetten hirmullinen myrkky. ................................................................................ VIIDES MOOSEKSEN 32:33 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Heidän viininsä on lohikäärmeitten kähyä, kyykäärmeitten kauheata myrkkyä. ................................................................................ Deuteronomy 32:33 Greek OT: Septuagint ................................................................................ θυμος δρακοντων ο οινος αυτων και θυμος ασπιδων ανιατος ................................................................................ Deuteronomy 32:33 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ thumos drakontōn o oinos autōn kai thumos aspidōn aniatos ................................................................................ thumos drakontOn o oinos autOn kai thumos aspidOn aniatos ................................................................................ Deteronòm 32:33 Haitian Creole Bible ................................................................................ Diven yo tankou pwazon nan bouch sèpan, venen nan bouch sèpan aspik k'ap touye moun frèt. ................................................................................
ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 32:33 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ خمرهم حمّة الثعابين وسم الاصلال القاتل ................................................................................ דברים 32:33 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ חמת תנינם יינם וראש פתנים אכזר׃ ................................................................................ דברים 32:33 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ חֲמַ֥ת תַּנִּינִ֖ם יֵינָ֑ם וְרֹ֥אשׁ פְּתָנִ֖ים אַכְזָֽר׃ ................................................................................ דברים 32:33 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ חמת תנינם יינם וראש פתנים אכזר׃ ................................................................................ דברים 32:33 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ חֲמַת תַּנִּינִם יֵינָם וְרֹאשׁ פְּתָנִים אַכְזָר׃ ................................................................................ דברים 32:33 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ לג חמת תנינם יינם {ר} וראש פתנים אכזר {ס} ................................................................................ דברים 32:33 Hebrew Bible ................................................................................ חמת תנינם יינם וראש פתנים אכזר׃ | Deuteronomio 32:33 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ il loro vino è un tossico di serpenti, un crudel veleno d’aspidi. ................................................................................ ULANGAN 32:33 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Air anggurnya itu bisa ular naga dan bisa ular beludak yang amat bengis. ................................................................................ 신명기 32:33 Korean ................................................................................ 그들의 포도주는 뱀의 독이요 독사의 악독이라 ................................................................................ Pakartotino Ástatymo knyga 32:33 Lithuanian ................................................................................ Jų vynas yra slibinų ir angių nuodai. ................................................................................ Deuteronomy 32:33 Maori ................................................................................ Ko ta ratou waina ko te huwhare whakamate o nga tarakona, me te ware ngau kino o nga ahipi. ................................................................................ 5 Mosebok 32:33 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Deres vin er slangers brennende gift og fryktelig ormeedder. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Jad smoczy wino ich, i trucizną żmij okrutną. ................................................................................ Deuteronômio 32:33 Portugese Bible ................................................................................ O seu vinho é veneno de serpentes, e peçonha cruel de víboras. ................................................................................ Deuteronom 32:33 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Vinul lor este venin de şerpi, Este otravă cumplită de aspidă. ................................................................................ Второзаконие 32:33 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ вино их яд драконов и гибельная отрава аспидов. ................................................................................ Второзаконие 32:33 Russian koi8r ................................................................................ вино их яд драконов и гибельная отрава аспидов.[] ................................................................................ Deuteronomio 32:33 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Su vino es veneno de serpientes, Y ponzoña mortal de cobras. ................................................................................ Deuteronomio 32:33 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Veneno de dragones es su vino, Y ponzoña cruel de áspides. ................................................................................ Deuteronomio 32:33 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Veneno de dragones es su vino, y ponzoña cruel de áspides. ................................................................................ Deuteronomio 32:33 Spanish: Modern ................................................................................ Su vino es veneno de serpientes y veneno cruel de cobras. ................................................................................ 5 Mosebok 32:33 Swedish (1917) ................................................................................ Deras vin är drakars etter, huggormars gruvligaste gift. ................................................................................ Deuteronomy 32:33 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ang kanilang alak ay kamandag ng mga dragon, At mabagsik na kamandag ng mga ahas. ................................................................................ Yasa'nın Tekrarı 32:33 Turkish ................................................................................ Şarapları yılan zehiri, Kobraların öldürücü zehiridir. ................................................................................ Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 32:33 Vietnamese (1934) ................................................................................ Rượu nho chúng nó là nọc độc con rắn, Một thứ nọc độc rất dữ của rắn hổ. ................................................................................ Deuteronomio 32:33 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Il lor vino è veleno di dragoni, Crudel veleno d’aspidi. ................................................................................ ULANGAN 32:33 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Air anggur mereka adalah racun ular berbisa. ................................................................................ ULANGAN 32:33 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Air anggur mereka adalah racun ular, dan bisa ular tedung yang keras ganas. ................................................................................ Asps .......... Cobras .......... Cruel .......... Deadly .......... Dragons .......... Poison .......... Serpents .......... Snakes .......... Venom .......... Vipers .......... Wine ................................................................................ Asps .......... Cobras .......... Cruel .......... Deadly .......... Dragons .......... Poison .......... Serpents .......... Snakes .......... Venom .......... Vipers .......... Wine ................................................................................ Alphabetical: And .......... cobras .......... deadly .......... is .......... of .......... poison .......... serpents .......... the .......... Their .......... venom .......... wine ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D32 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 33 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |