Deuteronomy 32:42
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
'I will make My arrows drunk with blood, And My sword will devour flesh, With the blood of the slain and the captives, From the long-haired leaders of the enemy.'
................................................................................
Deuteronomy 32:42 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
μεθύσω τὰ βέλη μου ἀφ' αἵματος καὶ ἡ μάχαιρά μου καταφάγεται κρέα ἀφ' αἵματος τραυματιῶν καὶ αἰχμαλωσίας ἀπὸ κεφαλῆς ἀρχόντων ἐχθρῶν
................................................................................
דברים 32:42 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
אַשְׁכִּיר חִצַּי מִדָּם וְחַרְבִּי תֹּאכַל בָּשָׂר מִדַּם חָלָל וְשִׁבְיָה מֵרֹאשׁ פַּרְעֹות אֹויֵב׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
inebriabo sagittas meas sanguine et gladius meus devorabit carnes de cruore occisorum et de captivitate nudati inimicorum capitis

................................................................................
Deuteronomio 32:42 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
``Embriagaré mis saetas con sangre, y mi espada se hartará de carne, de sangre de muertos y cautivos, de los jefes de larga cabellera del enemigo.
................................................................................
5 Mose 32:42 German: Luther (1912)
................................................................................
Ich will meine Pfeile mit Blut trunken machen, und mein Schwert soll Fleisch fressen, mit dem Blut der Erschlagenen und Gefangenen, von dem entblößten Haupt des Feindes.
................................................................................
Deutéronome 32:42 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Mon épée dévorera leur chair, Et j'enivrerai mes flèches de sang, Du sang des blessés et des captifs, De la tête des chefs de l'ennemi.
................................................................................
申 命 記 32:42 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 要 使 我 的 箭 饮 血 饮 醉 , 就 是 被 杀 被 掳 之 人 的 血 。 我 的 刀 要 吃 肉 , 乃 是 仇 敌 中 首 领 之 头 的 肉 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
I will make mine arrows drunk with blood, and my sword shall devour flesh; and that with the blood of the slain and of the captives, from the beginning of revenges upon the enemy.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
I will make my arrows drunk with blood, and my sword shall devour flesh; and that with the blood of the slain and of the captives, from the beginning of revenges on the enemy.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
I will make mine arrows drunk with blood, And my sword shall devour flesh; With the blood of the slain and the captives, From the head of the leaders of the enemy.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
I will make my arrows red with blood, my sword will be feasting on flesh, with the blood of the dead and the prisoners, of the long-haired heads of my haters.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
I will make my arrows drunk with blood, and my sword shall devour flesh, of the blood of the slain and of the captivity, of the bare head of the enemies.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Mine arrows will I make drunk with blood, And my sword shall devour flesh; I will make them drunk with the blood of the slain and of the captives, With the head of the princes of the enemy.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
I will make mine arrows drunk with blood, And my sword shall devour flesh; With the blood of the slain and the captives, From the head of the leaders of the enemy.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
My arrows will drip with blood from those who were killed and taken captive. My sword will cut off the heads of the enemy who vowed to fight.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
I will make my arrows drunk with blood, and my sword shall devour flesh; and that with the blood of the slain and of the captives from the beginning of revenges upon the enemy.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
I will make my arrows drunk with blood. My sword shall devour flesh with the blood of the slain and the captives, from the head of the leaders of the enemy."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
I make drunk Mine arrows with blood, And My sword devoureth flesh, From the blood of the pierced and captive, From the head of the freemen of the enemy.
................................................................................
申 命 記 32:42 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 要 使 我 的 箭 飲 血 飲 醉 , 就 是 被 殺 被 擄 之 人 的 血 。 我 的 刀 要 吃 肉 , 乃 是 仇 敵 中 首 領 之 頭 的 肉 。
................................................................................
申 命 記 32:42 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我要使我的箭飲血飲醉,就是被殺的人和被擄的人的血;我的刀劍要吃肉,就是吃仇敵長髮首領的肉。’
................................................................................
申 命 記 32:42 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我要使我的箭饮血饮醉,就是被杀的人和被掳的人的血;我的刀剑要吃肉,就是吃仇敌长发首领的肉。’
................................................................................
Deutéronome 32:42 French: Darby
................................................................................
J'enivrerai mes flèches de sang, et mon épée dévorera de la chair; je les enivrerai du sang des tués et des captifs, de la tête des chefs de l'ennemi.
................................................................................
Deutéronome 32:42 French: Martin (1744)
................................................................................
J'enivrerai mes flèches de sang, et mon épée dévorera la chair, [j'enivrerai, dis-je, mes flèches] du sang des tués et des captifs, [commençant par] le chef, en vengeance d'ennemi.
................................................................................
Deutéronome 32:42 French: Ostervald (1744)
................................................................................
J'enivrerai mes flèches de sang, et mon épée dévorera la chair; j'enivrerai mes flèches du sang des tués et des captifs, de la tête des chefs de l'ennemi.
................................................................................
5 Mose 32:42 German: Luther (1545)
................................................................................
Ich will meine Pfeile mit Blut trunken machen, und mein Schwert soll Fleisch fressen über dem Blut der Erschlagenen und über dem Gefängnis und über dem entblößten Haupt des Feindes.
................................................................................
5 Mose 32:42 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Meine Pfeile werde ich berauschen mit Blut, und mein Schwert wird Fleisch fressen-mit dem Blute der Erschlagenen und Gefangenen-von dem Haupte der Fürsten des Feindes. (And. üb.: vom behaarten Haupte des Feindes)
Ligji i Përtërirë 32:42 Albanian
................................................................................
Do t'i deh me gjak shigjetat e mia dhe shpata ime do të gëlltisë mishin, bashkë me gjakun e të vrarëve dhe të robërve, të krerëve flokëgjatë të armikut.
................................................................................
Второзаконие 32:42 Bulgarian
................................................................................
Ще упоя стрелите Си с кръв, И мечът Ми ще яде меса С кръвта на убитите и на пленените, На чело с вражеските първенци.
................................................................................
Deuteronomy 32:42 Croatian Bible
................................................................................
Strijele svoje opojit ću krvlju i mač moj najest će se mesa, krvi ubijenih i zarobljenih, glava dušmanskih vrhovnika.
................................................................................
Deuteronomium 32:42 Czech BKR
................................................................................
Opojím střely své krví, a meč můj sžere maso, a to krví raněných a zajatých, jakž jen začnu pomsty uvoditi na nepřátely.
................................................................................
5 Mosebog 32:42 Danish
................................................................................
Mine Pile gør jeg drukne af Blod, og mit Sværd skal svælge i Kød, i faldnes og fangnes Blod og fjendtlige Høvdingers Hoveder!"
................................................................................
Deuteronomium 32:42 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Ik zal Mijn pijlen dronken maken van bloed, en Mijn zwaard zal vlees eten; van het bloed des verslagenen en des gevangenen, van het hoofd af zullen er wraken des vijands zijn.
................................................................................
5 Mózes 32:42 Hungarian: Karoli
................................................................................
Megrészegítem nyilaimat vérrel, és kardom jól lakik hússal: a legyilkoltak és foglyok vérével, az ellenség vezéreinek fejébõl!
................................................................................
Moseo 5: Readmono 32:42 Esperanto
................................................................................
Mi ebriigos Miajn sagojn per sango, Kaj Mia glavo mangxos karnon, El la sango de mortigitoj kaj kaptitoj, El la kapoj de la estroj de la malamikoj.
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 32:42 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Minä juotan nuoleni verellä, ja miekkani pitää lihaa syömän tapettuiden verestä, ja vangittuiden ja vihollisten paljastetusta päästä.
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 32:42 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
ja minun miekkani syö lihaa-surmattujen ja vangittujen verestä, vihollispäällikköjen päistä.
................................................................................
Deuteronomy 32:42 Greek OT: Septuagint
................................................................................
μεθυσω τα βελη μου αφ' αιματος και η μαχαιρα μου καταφαγεται κρεα αφ' αιματος τραυματιων και αιχμαλωσιας απο κεφαλης αρχοντων εχθρων
................................................................................
Deuteronomy 32:42 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
methusō ta belē mou aph' aimatos kai ē machaira mou kataphagetai krea aph' aimatos traumatiōn kai aichmalōsias apo kephalēs archontōn echthrōn
................................................................................
methusO ta belE mou aph' aimatos kai E machaira mou kataphagetai krea aph' aimatos traumatiOn kai aichmalOsias apo kephalEs archontOn echthrOn

................................................................................
Deteronòm 32:42 Haitian Creole Bible
................................................................................
Flèch mwen yo pral tranpe nan san, nan san moun blese yo ak san prizonye yo. Nepe mwen ap koupe moun san gad dèyè, l'ap koupe tèt tout chèf lènmi yo.
................................................................................
ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 32:42 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
اسكر سهامي بدم ويأكل سيفي لحما. بدم القتلى والسبايا ومن رؤوس قواد العدو
................................................................................
דברים 32:42 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
אשכיר חצי מדם וחרבי תאכל בשר מדם חלל ושביה מראש פרעות אויב׃
................................................................................
דברים 32:42 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
אַשְׁכִּ֤יר חִצַּי֙ מִדָּ֔ם וְחַרְבִּ֖י תֹּאכַ֣ל בָּשָׂ֑ר מִדַּ֤ם חָלָל֙ וְשִׁבְיָ֔ה מֵרֹ֖אשׁ פַּרְעֹ֥ות אֹויֵֽב׃
................................................................................
דברים 32:42 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
אשכיר חצי מדם וחרבי תאכל בשר מדם חלל ושביה מראש פרעות אויב׃
................................................................................
דברים 32:42 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
אַשְׁכִּיר חִצַּי מִדָּם וְחַרְבִּי תֹּאכַל בָּשָׂר מִדַּם חָלָל וְשִׁבְיָה מֵרֹאשׁ פַּרְעֹות אֹויֵב׃
................................................................................
דברים 32:42 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
מב אשכיר חצי מדם  {ס}  וחרבי תאכל בשר  {ר} מדם חלל ושביה  {ס}  מראש פרעות אויב  {ר}
................................................................................
דברים 32:42 Hebrew Bible
................................................................................
אשכיר חצי מדם וחרבי תאכל בשר מדם חלל ושביה מראש פרעות אויב׃
Deuteronomio 32:42 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Inebrierò di sangue le mie frecce, del sangue degli uccisi e dei prigionieri, la mia spada divorerà la carne, le teste dei condottieri nemici".
................................................................................
ULANGAN 32:42 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Pada masa itu Aku memabuki anak panah-Ku dengan darah dan pedang-Ku akan makan daging: dari pada darah orang yang dibunuh dan dari pada orang tawanan, dari pada batu kepala raja-raja musuh itu.
................................................................................
신명기 32:42 Korean
................................................................................
나의 화살로 피에 취하게 하고 나의 칼로 그 고기를 삼키게 하리니 곧 피살자와 포로된 자의 피요 대적의 장관의 머리로다 하시도다
................................................................................
Pakartotino Ástatymo knyga 32:42 Lithuanian
................................................................................
Mano strėlės pasigers nuo kraujo, o mano kardas ris mėsą, kraują užmuštųjų ir belaisvių, priešo vadų galvas’.
................................................................................
Deuteronomy 32:42 Maori
................................................................................
Ka whakahaurangitia e ahau aku pere ki te toto, a ka kai taku hoari i te kikokiko; ki te toto o te hunga i patua, o nga herehere, no te mahunga o nga rangatira o te hoariri.
................................................................................
5 Mosebok 32:42 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
jeg vil gjøre mine piler drukne av blod, og mitt sverd skal ete kjøtt, blod av falne og fangne, av fiendtlige høvdingers hode.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Opoję strzały moje krwią, a miecz mój naje się mięsa ze krwi pobitych i pojmanych, skoro zacznę mścić się nad nieprzyjacioły.
................................................................................
Deuteronômio 32:42 Portugese Bible
................................................................................
De sangue embriagarei as minhas setas, e a minha espada devorará carne; do sangue dos mortes e dos cativos, das cabeças cabeludas dos inimigos   
................................................................................
Deuteronom 32:42 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Sabia Mea le va înghiţi carnea, Şi-Mi voi îmbăta săgeţile de sînge, De sîngele celor ucişi şi prinşi, Din capetele fruntaşilor vrăjmaşului.`
................................................................................
Второзаконие 32:42 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
упою стрелы Мои кровью, и меч Мой насытится плотью, кровью убитых и пленных, головами начальников врага.
................................................................................
Второзаконие 32:42 Russian koi8r
................................................................................
упою стрелы Мои кровью, и меч Мой насытится плотью, кровью убитых и пленных, головами начальников врага.[]
................................................................................
Deuteronomio 32:42 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Embriagaré Mis flechas con sangre, Y Mi espada se hartará de carne, De sangre de muertos y cautivos, De los jefes de larga cabellera del enemigo.'
................................................................................
Deuteronomio 32:42 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Embriagaré de sangre mis saetas, Y mi espada devorará carne: En la sangre de los muertos y de los cautivos, De las cabezas, con venganzas de enemigo.
................................................................................
Deuteronomio 32:42 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Embriagaré de sangre mis saetas, y mi cuchillo devorará carne; en la sangre de los muertos y de los cautivos, de los reyes y príncipes , con venganzas del enemigo.
................................................................................
Deuteronomio 32:42 Spanish: Modern
................................................................................
Mi espada devorará carne, y mis flechas embriagaré con sangre: con la sangre de muertos y cautivos, y de las cabezas melenudas del enemigo.'
................................................................................
5 Mosebok 32:42 Swedish (1917)
................................................................................
Jag skall låta mina pilar bliva druckna av blod, och mitt svärd skall mätta sig av kött, av de slagnas och fångnas blod, av fiendehövdingars huvuden.
................................................................................
Deuteronomy 32:42 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At aking lalanguin ng dugo ang aking tunod, At ang aking tabak ay sasakmal ng laman; Sa dugo ng patay at ng mga bihag, Mula sa ulo ng mga pangulo ng kaaway.
................................................................................
Yasa'nın Tekrarı 32:42 Turkish
................................................................................
Oklarımı kanla sarhoş edeceğim,
Kılıcım vurulanların, tutsakların kanıyla,
Düşman önderlerinin başlarıyla
Ve etle beslenecek.›

................................................................................
Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 32:42 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ta sẽ làm cho các mũi tên ta say huyết; Lưỡi gươm ta ăn thịt, Tức là huyết của kẻ bị giết và của phu tù, Thịt của đầu các tướng thù nghịch.
................................................................................
Deuteronomio 32:42 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Io inebbrierò le mie saette di sangue, E la mia spada divorerà la carne; Io le inebbrierò del sangue degli uccisi e de’ prigioni, Cominciando dal capo; con vendette da nemico.
................................................................................
ULANGAN 32:42 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Panah-panah-Ku akan dilumuri darah mereka; semua yang menentang Aku Kubunuh dengan pedang-Ku. Tidak Kubiarkan siapa pun melawan Aku; orang tahanan dan yang luka-luka mesti mati juga.
................................................................................
ULANGAN 32:42 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Aku akan memabukkan anak panah-Ku dengan darah, dan pedang-Ku akan memakan daging: darah orang-orang yang mati tertikam dan orang-orang yang tertawan, dari kepala-kepala musuh yang berambut panjang.
................................................................................
Arrows .......... Beginning .......... Blood .......... Captive .......... Captives .......... Dead .......... Devour .......... Devoureth .......... Devours .......... Drunk .......... Enemy .......... Haters .......... Head .......... Heads .......... Leaders .......... Pierced .......... Prisoners .......... Red .......... Slain .......... Sword
................................................................................
Arrows .......... Beginning .......... Blood .......... Captive .......... Captives .......... Dead .......... Devour .......... Devoureth .......... Devours .......... Drunk .......... Enemy .......... Haters .......... Head .......... Heads .......... Leaders .......... Pierced .......... Prisoners .......... Red .......... Slain .......... Sword
................................................................................
Alphabetical: and .......... arrows .......... blood .......... captives .......... devour .......... devours .......... drunk .......... enemy .......... enemy' .......... flesh .......... From .......... heads .......... I .......... leaders .......... long-haired .......... make .......... my .......... of .......... slain .......... sword .......... the .......... while .......... will .......... with
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D32 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 42
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible