Deuteronomy 32:43
New American Standard Bible (©1995)
"Rejoice, O nations, with His people; For He will avenge the blood of His servants, And will render vengeance on His adversaries, And will atone for His land and His people."

Deuteronomy 32:43 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
εὐφράνθητε οὐρανοί ἅμα αὐτῷ καὶ προσκυνησάτωσαν αὐτῷ πάντες υἱοὶ θεοῦ εὐφράνθητε ἔθνη μετὰ τοῦ λαοῦ αὐτοῦ καὶ ἐνισχυσάτωσαν αὐτῷ πάντες ἄγγελοι θεοῦ ὅτι τὸ αἷμα τῶν υἱῶν αὐτοῦ ἐκδικᾶται καὶ ἐκδικήσει καὶ ἀνταποδώσει δίκην τοῖς ἐχθροῖς καὶ τοῖς μισοῦσιν ἀνταποδώσει καὶ ἐκκαθαριεῖ κύριος τὴν γῆν τοῦ λαοῦ αὐτοῦ

דברים 32:43 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
הַרְנִינוּ גֹויִם עַמֹּו כִּי דַם־עֲבָדָיו יִקֹּום וְנָקָם יָשִׁיב לְצָרָיו וְכִפֶּר אַדְמָתֹו עַמֹּו׃ ף

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
laudate gentes populum eius quia sanguinem servorum suorum ulciscetur et vindictam retribuet in hostes eorum et propitius erit terrae populi sui
................................................................................
Deuteronomio 32:43 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Regocijaos, naciones, con su pueblo, porque El vengará la sangre de sus siervos; traerá venganza sobre sus adversarios, y hará expiación por su tierra y su pueblo.
................................................................................
5 Mose 32:43 German: Luther (1912)
................................................................................
Jauchzet alle, die ihr sein Volk seid; denn er wird das Blut seiner Knechte rächen und wird sich an seinen Feinden rächen und gnädig sein dem Lande seines Volkes.
................................................................................
Deutéronome 32:43 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Nations, chantez les louanges de son peuple! Car l'Eternel venge le sang de ses serviteurs, Il se venge de ses adversaires, Et il fait l'expiation pour son pays, pour son peuple.
................................................................................
申 命 記 32:43 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 们 外 邦 人 当 与 主 的 百 姓 一 同 欢 呼 ; 因 他 要 伸 他 仆 人 流 血 的 冤 , 报 应 他 的 敌 人 , 洁 净 他 的 地 , 救 赎 他 的 百 姓 。
................................................................................
King James Bible
Rejoice, O ye nations, with his people: for he will avenge the blood of his servants, and will render vengeance to his adversaries, and will be merciful unto his land, and to his people.

American King James Version
Rejoice, O you nations, with his people: for he will avenge the blood of his servants, and will render vengeance to his adversaries, and will be merciful to his land, and to his people.

American Standard Version
Rejoice, O ye nations, with his people: For he will avenge the blood of his servants, And will render vengeance to his adversaries, And will make expiation for his land, for his people.

Bible in Basic English
Be glad, O you his people, over the nations; for he will take payment for the blood of his servants, and will give punishment to his haters, and take away the sin of his land, for his people.

Douay-Rheims Bible
Praise his people, ye nations, for he will revenge the blood of his servants: and will render vengeance to their enemies, and he will be merciful to the land of his people.

Darby Bible Translation
Shout for joy, ye nations, with his people, For he avengeth the blood of his servants, And rendereth vengeance to his enemies, And maketh atonement for his land, for his people.

English Revised Version
Rejoice, O ye nations, with his people: For he will avenge the blood of his servants, And will render vengeance to his adversaries, And will make expiation for his land, for his people.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Joyfully sing with the LORD's people, you nations, because he will take revenge for the death of his servants. He will get even with his enemies and make peace for his people's land.?and his people.">

Webster's Bible Translation
Rejoice, O ye nations, with his people: for he will avenge the blood of his servants, and will render vengeance to his adversaries, and will be merciful to his land, and to his people.

World English Bible
Rejoice, you nations, [with] his people, for he will avenge the blood of his servants. He will render vengeance to his adversaries, And will make expiation for his land, for his people.

Young's Literal Translation
Sing ye nations -- with his people, For the blood of His servants He avengeth, And vengeance He turneth back on His adversaries, And hath pardoned His land -- His people.'
................................................................................
申 命 記 32:43 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 們 外 邦 人 當 與 主 的 百 姓 一 同 歡 呼 ; 因 他 要 伸 他 僕 人 流 血 的 冤 , 報 應 他 的 敵 人 , 潔 淨 他 的 地 , 救 贖 他 的 百 姓 。
................................................................................
Deutéronome 32:43 French: Darby
................................................................................
Réjouissez-vous, nations, avec son peuple: car il vengera le sang de ses serviteurs, et il rendra le sang à ses adversaires, et il pardonnera à sa terre, à son peuple.
................................................................................
Deutéronome 32:43 French: Martin (1744)
................................................................................
Nations, réjouissez-vous avec son peuple; car il vengera le sang de ses serviteurs, et il fera tourner la vengeance sur ses ennemis, et fera l'expiation de sa terre [et] de son peuple.
................................................................................
Deutéronome 32:43 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Chantez de joie, nations, son peuple! car il vengera le sang de ses serviteurs, il rendra la vengeance à ses adversaires, et fera l'expiation pour sa terre, pour son peuple.
................................................................................
5 Mose 32:43 German: Luther (1545)
................................................................................
Jauchzet alle die ihr sein Volk seid; denn er wird das Blut seiner Knechte rächen und wird sich an seinen Feinden rächen und gnädig sein dem Lande seines Volks.
................................................................................
5 Mose 32:43 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Jubelt, ihr Nationen, mit seinem Volke (O. Jubelt… seinem Volke zu. Eig. Bejubelt… sein Volk!) denn er wird rächen das Blut seiner Knechte und wird Rache erstatten seinen Feinden, und seinem Lande, seinem Volke, vergeben. -

Ligji i Përtërirë 32:43 Albanian
................................................................................
Gëzohuni, o kombe, bashkë me popullin e tij, sepse Zoti merr hak për gjakun e shërbëtorëve të tij, merr hak kundër kundërshtarëve të tij, por do të ketë mëshirë për tokën dhe për popullin e tij".
................................................................................
Второзаконие 32:43 Bulgarian
................................................................................
Развеселете се, народи, с людете Му; Защото ще въздаде за кръвта на слугите Си, И ще стори възмездие на противниците Си, И ще направи умилостивение за земята Си, за людете Си.
................................................................................
Deuteronomy 32:43 Croatian Bible
................................................................................
Kličite, o nebesa, s njime, obožavajte ga, sinovi Božji! Kličite, puci, s njegovim narodom, uznosite snagu njegovu, poslanici Jahvini. Jer će krv slugu svojih osvetiti, istom mjerom vratit' dušmanima, naplatit će od onih koji njega mrze, očistit' od grijeha zemlju svog naroda."
................................................................................
Deuteronomium 32:43 Czech BKR
................................................................................
Veselte se pohané s lidem jeho, neboť pomstí krve služebníků svých, a uvede pomstu na nepřátely své, a očistí zemi svou a lid svůj.
................................................................................
5 Mosebog 32:43 Danish
................................................................................
I Folkeslag, pris hans Folk, thi han hævner sine Tjeneres Blod; han hævner sig på sine Fjender, og skaffer sit Folks Land Soning!
................................................................................
Deuteronomium 32:43 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Juicht, gij heidenen, met Zijn volk! want Hij zal het bloed Zijner knechten wreken; en Hij zal de wraak op Zijn tegenpartijen doen wederkeren, en verzoenen Zijn land en Zijn volk.
................................................................................
5 Mózes 32:43 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ujjongjatok ti nemzetek, õ népe! Mert õ megtorolja az õ szolgáinak vérét, bosszút áll az õ ellenségein, földjének és népének megbocsát!
................................................................................
Moseo 5: Readmono 32:43 Esperanto
................................................................................
Gloru, ho gentoj, Lian popolon; CXar Li vengxos pro la sango de Siaj sklavoj, Kaj Li redonos vengxon al Siaj malamikoj Kaj pekliberigos Sian teron kaj Sian popolon.
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 32:43 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Riemuitkaat te kaikki, jotka olette hänen kansansa; sillä hän kostaa palveliainsa veren. Ja kostaa vihollisillensa, ja sovittaa maansa ja kansansa.
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 32:43 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Riemuiten ylistäkää, te pakanakansat, hänen kansaansa, sillä hän kostaa palvelijoittensa veren; hän antaa koston kohdata vastustajiansa ja toimittaa sovituksen maallensa, kansallensa."
................................................................................
Deuteronomy 32:43 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ευφρανθητε ουρανοι αμα αυτω και προσκυνησατωσαν αυτω παντες υιοι θεου ευφρανθητε εθνη μετα του λαου αυτου και ενισχυσατωσαν αυτω παντες αγγελοι θεου οτι το αιμα των υιων αυτου εκδικαται και εκδικησει και ανταποδωσει δικην τοις εχθροις και τοις μισουσιν ανταποδωσει και εκκαθαριει κυριος την γην του λαου αυτου
................................................................................
Deuteronomy 32:43 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
euphranthēte ouranoi ama autō kai proskunēsatōsan autō pantes uioi theou euphranthēte ethnē meta tou laou autou kai enischusatōsan autō pantes aggeloi theou oti to aima tōn uiōn autou ekdikatai kai ekdikēsei kai antapodōsei dikēn tois echthrois kai tois misousin antapodōsei kai ekkathariei kurios tēn gēn tou laou autou
euphranthEte ouranoi ama autO kai proskunEsatOsan autO pantes uioi theou euphranthEte ethnE meta tou laou autou kai enischusatOsan autO pantes aggeloi theou oti to aima tOn uiOn autou ekdikatai kai ekdikEsei kai antapodOsei dikEn tois echthrois kai tois misousin antapodOsei kai ekkathariei kurios tEn gEn tou laou autou

................................................................................
Deteronòm 32:43 Haitian Creole Bible
................................................................................
Nou menm nasyon ki sou latè, fè kè nou kontan ak pèp Bondye chwazi a! Paske Seyè a pral tire revanj pou lanmò sèvitè l' yo. L'a bay moun ki pa vle wè l' yo sa yo merite. L'a wete tout vye bagay ki t'ap fèt nan peyi pèp li a.

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 32:43 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
تهللوا ايها الامم شعبه لانه ينتقم بدم عبيده ويرد نقمة على اضداده ويصفح عن ارضه عن شعبه
................................................................................
דברים 32:43 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
הרנינו גוים עמו כי דם־עבדיו יקום ונקם ישיב לצריו וכפר אדמתו עמו׃ ף
................................................................................
דברים 32:43 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
הַרְנִ֤ינוּ גֹויִם֙ עַמֹּ֔ו כִּ֥י דַם־עֲבָדָ֖יו יִקֹּ֑ום וְנָקָם֙ יָשִׁ֣יב לְצָרָ֔יו וְכִפֶּ֥ר אַדְמָתֹ֖ו עַמֹּֽו׃ פ
................................................................................
דברים 32:43 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
הרנינו גוים עמו כי דם־עבדיו יקום ונקם ישיב לצריו וכפר אדמתו עמו׃ פ
................................................................................
דברים 32:43 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
הַרְנִינוּ גֹויִם עַמֹּו כִּי דַם־עֲבָדָיו יִקֹּום וְנָקָם יָשִׁיב לְצָרָיו וְכִפֶּר אַדְמָתֹו עַמֹּו׃ פ
................................................................................
דברים 32:43 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
מג הרנינו גוים עמו  {ס}  כי דם עבדיו יקום  {ר} ונקם ישיב לצריו  {ס}  וכפר אדמתו עמו  {ר} {ש}
................................................................................
דברים 32:43 Hebrew Bible
................................................................................
הרנינו גוים עמו כי דם עבדיו יקום ונקם ישיב לצריו וכפר אדמתו עמו׃
Deuteronomio 32:43 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Nazioni, cantate le lodi del suo popolo! poiché l’Eterno vendica il sangue de’ suoi servi, fa ricadere la sua vendetta sopra i suoi avversari, ma si mostra propizio alla sua terra, al suo popolo".
................................................................................
ULANGAN 32:43 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bersorak-soraklah sekarang, hai kamu segala orang kafir serta dengan umatnya! karena Tuhan menuntut bela darah hamba-hamba-Nya, dan mendatangkan pembalasan atas musuh-Nya dan diadakan-Nya gafirat atas tanah umat-Nya.
................................................................................
신명기 32:43 Korean
................................................................................
너희 열방은 주의 백성과 즐거워하라 주께서 그 종들의 피를 갚으사 그 대적에게 보수하시고 자기 땅과 백성을 위하여 속죄하시리로다
................................................................................
Pakartotino Ástatymo knyga 32:43 Lithuanian
................................................................................
Džiaukitės, tautos, kartu su Jo tauta, nes Jis atkeršys už savo tarnų kraują, kerštu atlygins priešams ir pasigailės savo žemės ir savo žmonių”.
................................................................................
Deuteronomy 32:43 Maori
................................................................................
Kia hari tahi, e nga tauiwi, me tana iwi: ka takitakina hoki e ia te toto o ana pononga, a ka whakahokia he utu ki ona hoariri, ka whakamarie ano ki tona whenua, ki tana iwi.
................................................................................
5 Mosebok 32:43 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Pris, I hedninger, hans folk! For han hevner sine tjeneres blod; over sine fiender fører han hevn og gjør soning for sitt land, for sitt folk.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Weselcie się narodowie z ludem jego; albowiem krwi sług swoich pomści się, i pomstę odda nieprzyjaciołom swoim, a miłościw będzie ziemi swojej, i ludowi swemu.
................................................................................
Deuteronômio 32:43 Portugese Bible
................................................................................
Aclamai, ó nações, com alegria, o povo dele, porque ele vingará o sangue dos seus servos; aos seus adversários retribuirá vingança, e fará expiação pela sua terra e pelo seu povo.   
................................................................................
Deuteronom 32:43 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Neamuri, cîntaţi laudele poporului Lui! Căci Domnul răzbună sîngele robilor Săi, El Se răzbună împotriva protivnicilor Săi, Şi face ispăşire pentru ţara Lui, pentru poporul Lui.``
................................................................................
Второзаконие 32:43 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Веселитесь, язычники, с народом Его; ибо Он отмстит за кровь рабов Своих, и воздаст мщение врагам Своим, и очистит землю Свою и народ Свой!
................................................................................
Второзаконие 32:43 Russian koi8r
................................................................................
Веселитесь, язычники, с народом Его; ибо Он отмстит за кровь рабов Своих, и воздаст мщение врагам Своим, и очистит землю Свою [и] народ Свой![]
................................................................................
Deuteronomio 32:43 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Regocíjense, naciones, con Su pueblo, Porque El vengará la sangre de Sus siervos; Traerá venganza sobre Sus adversarios, Y hará expiación por Su tierra y Su pueblo."
................................................................................
Deuteronomio 32:43 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Alabad, gentes, á su pueblo, Porque él vengará la sangre de sus siervos, Y volverá la venganza á sus enemigos, Y expiará su tierra, á su pueblo.
................................................................................
Deuteronomio 32:43 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Alabad, gentiles, a su pueblo, porque él vengará la sangre de sus siervos, y volverá la venganza a sus enemigos, y expiará su tierra, a su pueblo.
................................................................................
Deuteronomio 32:43 Spanish: Modern
................................................................................
¡Regocijaos, oh naciones, con su pueblo! Porque él vengará la sangre de sus siervos. Él tomará venganza de sus enemigos y expiará la tierra de su pueblo.
................................................................................
5 Mosebok 32:43 Swedish (1917)
................................................................................
Jublen, I hedningar, över hans folk, ty han hämnas sina tjänares blod, han utkräver hämnd av sina ovänner och bringar försoning för sitt land, för sitt folk.
................................................................................
Deuteronomy 32:43 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Mangagalak kayo, O mga bansa, na kasama ng kaniyang bayan; Sapagka't ipanghihiganti ang dugo ng kaniyang mga lingkod, At manghihiganti sa kaniyang mga kaalit, At patatawarin ang kaniyang lupain, ang kaniyang bayan.
................................................................................
Yasa'nın Tekrarı 32:43 Turkish
................................................................................
‹‹Ey uluslar, Onun halkını kutlayın,
Çünkü O kullarının kanının öcünü alacak,
Düşmanlarından öç alacak,
Ülkesinin ve halkının günahını bağışlayacak.››

................................................................................
Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 32:43 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hỡi các nước! hãy vui mừng với dân Ngài, Vì Ðức Chúa Trời sẽ báo thù huyết của tôi tớ Ngài, Trả thù kẻ cừu địch Ngài, Và tha tội cho xứ và cho dân của Ngài.
................................................................................
Deuteronomio 32:43 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Sclamate d’allegrezza, o nazioni, o suo popolo; Perciocchè egli farà la vendetta del sangue de’ suoi servitori, E farà retribuzion di vendetta a’ suoi avversari, E sarà propizio alla sua terra, al suo popolo.
................................................................................
ULANGAN 32:43 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Hai bangsa-bangsa, pujilah umat TUHAN, sebab TUHAN menghukum semua yang membunuh mereka. Ia membalas dendam kepada musuh-Nya tetapi mengampuni dosa umat-Nya."
................................................................................
ULANGAN 32:43 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Bersorak-sorailah, hai bangsa-bangsa karena umat-Nya, sebab Ia membalaskan darah hamba-hamba-Nya, Ia membalas dendam kepada lawan-Nya, dan mengadakan pendamaian bagi tanah umat-Nya."

Adversaries .......... Aloud .......... Atone .......... Avenge .......... Avenges .......... Avengeth .......... Blood .......... Enemies .......... Expiation .......... Haters .......... Joy .......... Makes .......... Maketh .......... Merciful .......... Nations .......... Pardoned .......... Payment .......... Praise .......... Punishment .......... Rejoice .......... Render .......... Rendereth .......... Servants .......... Shout .......... Sin .......... Sing .......... Turneth .......... Vengeance

Adversaries .......... Aloud .......... Atone .......... Avenge .......... Avenges .......... Avengeth .......... Blood .......... Enemies .......... Expiation .......... Haters .......... Joy .......... Makes .......... Maketh .......... Merciful .......... Nations .......... Pardoned .......... Payment .......... Praise .......... Punishment .......... Rejoice .......... Render .......... Rendereth .......... Servants .......... Shout .......... Sin .......... Sing .......... Turneth .......... Vengeance

Alphabetical: adversaries .......... and .......... atone .......... atonement .......... avenge .......... blood .......... enemies .......... for .......... he .......... his .......... land .......... make .......... nations .......... O .......... of .......... on .......... people .......... Rejoice .......... render .......... servants .......... take .......... the .......... vengeance .......... will .......... with

OT Law

............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D32 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 43

Scripturetext.com Multilingual Bible