Deuteronomy 32:52
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"For you shall see the land at a distance, but you shall not go there, into the land which I am giving the sons of Israel."
................................................................................
Deuteronomy 32:52 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ὅτι ἀπέναντι ὄψῃ τὴν γῆν καὶ ἐκεῖ οὐκ εἰσελεύσῃ
................................................................................
דברים 32:52 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּי מִנֶּגֶד תִּרְאֶה אֶת־הָאָרֶץ וְשָׁמָּה לֹא תָבֹוא אֶל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר־אֲנִי נֹתֵן לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל׃ ף

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
e contra videbis terram et non ingredieris in eam quam ego dabo filiis Israhel

................................................................................
Deuteronomio 32:52 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Por tanto, sólo de lejos verás la tierra, pero allí no entrarás, a la tierra que doy a los hijos de Israel.
................................................................................
5 Mose 32:52 German: Luther (1912)
................................................................................
denn du sollst das Land vor dir sehen, daß ich den Kindern Israel gebe, aber du sollst nicht hineinkommen.
................................................................................
Deutéronome 32:52 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Tu verras le pays devant toi; mais tu n'entreras point dans le pays que je donne aux enfants d'Israël.
................................................................................
申 命 記 32:52 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 所 赐 给 以 色 列 人 的 地 , 你 可 以 远 远 地 观 看 , 却 不 得 进 去 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Yet thou shalt see the land before thee; but thou shalt not go thither unto the land which I give the children of Israel.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Yet you shall see the land before you; but you shall not go thither to the land which I give the children of Israel.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
For thou shalt see the land before thee; but thou shalt not go thither into the land which I give the children of Israel.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
So you will see the land before you, but you will not go into the land which I am giving to the children of Israel.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Thou shalt see the land before thee, which I will give to the children of Israel, but thou shalt not enter into it.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
For thou shalt see the land before thee; but thou shalt not go thither unto the land which I give the children of Israel.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
For thou shalt see the land before thee; but thou shalt not go thither into the land which I give the children of Israel.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
You may see the land from a distance, but you may not enter the land I'm giving the Israelites."
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Yet thou shalt see the land before thee, but thou shalt not go thither to the land which I give the children of Israel.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
For you shall see the land before you; but you shall not go there into the land which I give the children of Israel."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
but over-against thou seest the land, and thither thou dost not go in, unto the land which I am giving to the sons of Israel.'
................................................................................
申 命 記 32:52 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 所 賜 給 以 色 列 人 的 地 , 你 可 以 遠 遠 地 觀 看 , 卻 不 得 進 去 。
................................................................................
申 命 記 32:52 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我賜給以色列人的地,你可以從對面觀看,卻不得進去。”
................................................................................
申 命 記 32:52 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我赐给以色列人的地,你可以从对面观看,却不得进去。”
................................................................................
Deutéronome 32:52 French: Darby
................................................................................
Car tu verras devant toi le pays, mais tu n'y entreras pas, dans le pays que je donne aux fils d'Israël.
................................................................................
Deutéronome 32:52 French: Martin (1744)
................................................................................
C'est pourquoi tu verras vis-à-vis de toi le pays, mais tu n'y entreras point, au pays, [dis-je], que je donne aux enfants d'Israël.
................................................................................
Deutéronome 32:52 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Car tu verras le pays devant toi, mais tu n'entreras point dans le pays que je donne aux enfants d'Israël.
................................................................................
5 Mose 32:52 German: Luther (1545)
................................................................................
denn du sollst das Land gegen dir sehen, das ich den Kindern Israel gebe, aber du sollst nicht hineinkommen:
................................................................................
5 Mose 32:52 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Denn vor dir sollst du das Land sehen, aber du sollst nicht in das Land hineinkommen, das ich den Kindern Israel gebe.
Ligji i Përtërirë 32:52 Albanian
................................................................................
Ti do ta shikosh vendin para teje, por atje, në vendin që unë ju jap bijve të Izraelit, ti nuk ke për të hyrë".
................................................................................
Второзаконие 32:52 Bulgarian
................................................................................
За това, отсреща ще видиш земята; но в нея няма да влезеш, в земята, която давам на израилтяните.
................................................................................
Deuteronomy 32:52 Croatian Bible
................................................................................
Zato ćeš samo izdaleka vidjeti onu zemlju, ali u nju nećeš ući - u zemlju koju dajem Izraelcima."
................................................................................
Deuteronomium 32:52 Czech BKR
................................................................................
Před sebou zajisté uzříš zemi tu, ale tam nevejdeš do země té, kterouž dávám synům Izraelským.
................................................................................
5 Mosebog 32:52 Danish
................................................................................
Thi her ovre fra skal du se ud over Landet, men du skal ikke komme derind, ind i det Land, jeg vil give Israelitterne!
................................................................................
Deuteronomium 32:52 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want van tegenover zult gij dat land zien, maar daarheen niet inkomen, in het land, dat Ik den kinderen Israels geven zal.
................................................................................
5 Mózes 32:52 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mert szemközt látod a földet; de arra a földre, a melyet én adok Izráel fiainak, oda nem mégy be.
................................................................................
Moseo 5: Readmono 32:52 Esperanto
................................................................................
CXar de malproksime vi vidos la landon, sed vi ne eniros tien, en la landon, kiun mi donas al la Izraelidoj.
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 32:52 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä sinä näet maan kohdastansa; vaan ei sinun pidä siihen maahan tuleman, jonka minä Israelin lapsille annan.
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 32:52 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin, sinä saat katsella sitä maata matkan päästä, mutta sinne sinä et pääse, siihen maahan, jonka minä annan israelilaisille."
................................................................................
Deuteronomy 32:52 Greek OT: Septuagint
................................................................................
οτι απεναντι οψη την γην και εκει ουκ εισελευση
................................................................................
Deuteronomy 32:52 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
oti apenanti opsē tēn gēn kai ekei ouk eiseleusē
................................................................................
oti apenanti opsE tEn gEn kai ekei ouk eiseleusE

................................................................................
Deteronòm 32:52 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se poutèt sa, w'a rete byen lwen, w'a wè peyi mwen pral bay moun pèp Izrayèl yo anba nan pye ou. Men ou menm, ou p'ap mete pye ou ladan l'.
................................................................................
ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 32:52 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فانك تنظر الارض من قبالتها ولكنك لا تدخل الى هناك الى الارض التي انا اعطيها لبني اسرائيل
................................................................................
דברים 32:52 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
כי מנגד תראה את־הארץ ושמה לא תבוא אל־הארץ אשר־אני נתן לבני ישראל׃ ף
................................................................................
דברים 32:52 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
כִּ֥י מִנֶּ֖גֶד תִּרְאֶ֣ה אֶת־הָאָ֑רֶץ וְשָׁ֙מָּה֙ לֹ֣א תָבֹ֔וא אֶל־הָאָ֕רֶץ אֲשֶׁר־אֲנִ֥י נֹתֵ֖ן לִבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ פ
................................................................................
דברים 32:52 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
כי מנגד תראה את־הארץ ושמה לא תבוא אל־הארץ אשר־אני נתן לבני ישראל׃ פ
................................................................................
דברים 32:52 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּי מִנֶּגֶד תִּרְאֶה אֶת־הָאָרֶץ וְשָׁמָּה לֹא תָבֹוא אֶל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר־אֲנִי נֹתֵן לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל׃ פ
................................................................................
דברים 32:52 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
נב כי מנגד תראה את הארץ ושמה לא תבוא--אל הארץ אשר אני נתן לבני ישראל  {פ}
................................................................................
דברים 32:52 Hebrew Bible
................................................................................
כי מנגד תראה את הארץ ושמה לא תבוא אל הארץ אשר אני נתן לבני ישראל׃
Deuteronomio 32:52 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Tu vedrai il paese davanti a te, ma là, nel paese che io do ai figliuoli d’Israele, non entrerai".
................................................................................
ULANGAN 32:52 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Karena sungguhpun engkau akan melihat kelak tanah itu di hadapanmu, tetapi tiada boleh engkau sampai ke sana atau masuk ke dalam negeri yang Kukaruniakan kepada segala bani Israel kelak.
................................................................................
신명기 32:52 Korean
................................................................................
내가 이스라엘 자손에게 주는 땅을 네가 바라보기는 하려니와 그리로 들어가지는 못하리라 하시니라
................................................................................
Pakartotino Ástatymo knyga 32:52 Lithuanian
................................................................................
tu matysi žemę, kurią duodu izraelitams, bet neįeisi į ją”.
................................................................................
Deuteronomy 32:52 Maori
................................................................................
Heoi ka kite koe i te whenua i mua i tou aroaro; otiia e kore koe e tae ki reira, ki te whenua e hoatu ana e ahau mo nga tama a Iharaira.
................................................................................
5 Mosebok 32:52 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Du skal få se landet midt foran dig, men du skal ikke komme inn i det land som jeg gir Israels barn.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Bo przed sobą oglądasz ziemię; ale tam nie wnijdziesz, do tej ziemi, którą ja daję synom Izraelskim.
................................................................................
Deuteronômio 32:52 Portugese Bible
................................................................................
Pelo que verás a terra diante de ti, porém lá não entrarás, na terra que eu dou aos filhos de Israel.   
................................................................................
Deuteronom 32:52 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Tu vei vedea doar de departe ţara dinaintea ta; dar nu vei intra în ţara pe cre o dau copiilor lui Israel.`
................................................................................
Второзаконие 32:52 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
пред собою ты увидишь землю, а не войдешь туда, в землю, которую Я даю сынам Израилевым.
................................................................................
Второзаконие 32:52 Russian koi8r
................................................................................
пред [собою] ты увидишь землю, а не войдешь туда, в землю, которую Я даю сынам Израилевым.[]
................................................................................
Deuteronomio 32:52 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Por tanto, sólo de lejos verás la tierra, pero no entrarás allí, a la tierra que doy a los Israelitas."
................................................................................
Deuteronomio 32:52 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Verás por tanto delante de ti la tierra; mas no entrarás allá, á la tierra que doy á los hijos de Israel.
................................................................................
Deuteronomio 32:52 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Verás, por tanto, delante de ti la tierra; mas no entrarás allá, a la tierra que doy a los hijos de Israel.
................................................................................
Deuteronomio 32:52 Spanish: Modern
................................................................................
Por eso verás la tierra delante de ti, pero no irás allá, a la tierra que doy a los hijos de Israel."
................................................................................
5 Mosebok 32:52 Swedish (1917)
................................................................................
Mitt framför dig skall du se landet; men du skall icke komma dit, in i det land som jag vill giva åt Israels barn.»
................................................................................
Deuteronomy 32:52 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't iyong matatanaw ang lupain sa harap mo; nguni't doo'y hindi ka makapapasok, sa lupain na aking ibinibigay sa mga anak ni Israel.
................................................................................
Yasa'nın Tekrarı 32:52 Turkish
................................................................................
Bu nedenle ülkeyi ancak uzaktan göreceksin. Ama oraya, İsrail halkına vereceğim ülkeye girmeyeceksin.››
................................................................................
Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 32:52 Vietnamese (1934)
................................................................................
Quả thật, ngươi sẽ thấy xứ ở trước mặt mình, nhưng không được vào trong xứ ấy mà ta ban cho dân Y-sơ-ra-ên.
................................................................................
Deuteronomio 32:52 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Conciossiachè tu vedrai solamente davanti a te il paese; ma tu non entrerai nel paese ch’io do a’ figliuoli d’Israele.
................................................................................
ULANGAN 32:52 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Karena itu engkau tak boleh masuk ke negeri yang Kuberikan kepada bangsa Israel; engkau hanya boleh memandangnya dari jauh."
................................................................................
ULANGAN 32:52 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Engkau boleh melihat negeri itu terbentang di depanmu, tetapi tidak boleh masuk ke sana, ke negeri yang Kuberikan kepada orang Israel."
................................................................................
Afar .......... Children .......... Distance .......... Enter .......... Israel .......... Over-Against .......... Seest .......... Thither
................................................................................
Afar .......... Children .......... Distance .......... Enter .......... Israel .......... Over-Against .......... Seest .......... Thither
................................................................................
Alphabetical: a .......... am .......... at .......... but .......... distance .......... enter .......... For .......... from .......... giving .......... go .......... I .......... into .......... Israel .......... land .......... not .......... of .......... only .......... people .......... see .......... shall .......... sons .......... the .......... there .......... Therefore .......... to .......... which .......... will .......... you
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D32 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 52
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible