New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ then your heart will become proud and you will forget the LORD your God who brought you out from the land of Egypt, out of the house of slavery. ................................................................................ Deuteronomy 8:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ὑψωθῇς τῇ καρδίᾳ καὶ ἐπιλάθῃ κυρίου τοῦ θεοῦ σου τοῦ ἐξαγαγόντος σε ἐκ γῆς αἰγύπτου ἐξ οἴκου δουλείας ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ elevetur cor tuum et non reminiscaris Domini Dei tui qui eduxit te de terra Aegypti de domo servitutis ................................................................................ Deuteronomio 8:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ entonces tu corazón se enorgullezca, y te olvides del SEÑOR tu Dios que te sacó de la tierra de Egipto de la casa de servidumbre. ................................................................................ 5 Mose 8:14 German: Luther (1912) ................................................................................ daß dann dein Herz sich nicht überhebe und du vergessest des HERRN, deines Gottes, der dich aus Ägyptenland geführt hat, aus dem Diensthause, ................................................................................ Deutéronome 8:14 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ prends garde que ton coeur ne s'enfle, et que tu n'oublies l'Eternel, ton Dieu, qui t'a fait sortir du pays d'Egypte, de la maison de servitude, ................................................................................ 申 命 記 8:14 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 就 心 高 气 傲 , 忘 记 耶 和 华 ─ 你 的 神 , 就 是 将 你 从 埃 及 地 为 奴 之 家 领 出 来 的 , ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Then thine heart be lifted up, and thou forget the LORD thy God, which brought thee forth out of the land of Egypt, from the house of bondage; ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Then your heart be lifted up, and you forget the LORD your God, which brought you forth out of the land of Egypt, from the house of bondage; ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ then thy heart be lifted up, and thou forget Jehovah thy God, who brought thee forth out of the land of Egypt, out of the house of bondage; ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Take care that your hearts are not lifted up in pride, giving no thought to the Lord your God who took you out of the land of Egypt, out of the prison-house; ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Thy heart be lifted up, and thou remember not the Lord thy God, who brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage: ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ then thy heart be lifted up, and thou forget Jehovah thy God, who brought thee forth out of the land of Egypt, out of the house of bondage; ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ then thine heart be lifted up, and thou forget the LORD thy God, which brought thee forth out of the land of Egypt, out of the house of bondage; ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ When this happens, be careful that you don't become arrogant and forget the LORD your God, who brought you out of slavery in Egypt. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Then thy heart shall be lifted up, and thou shalt forget the LORD thy God (who brought thee out of the land of Egypt, from the house of bondage;) ................................................................................ World English Bible ................................................................................ then your heart be lifted up, and you forget Yahweh your God, who brought you forth out of the land of Egypt, out of the house of bondage; ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ 'And thy heart hath been high, and thou hast forgotten Jehovah thy God (who is bringing thee out of the land of Egypt, out of a house of servants; ................................................................................ 申 命 記 8:14 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 就 心 高 氣 傲 , 忘 記 耶 和 華 ─ 你 的 神 , 就 是 將 你 從 埃 及 地 為 奴 之 家 領 出 來 的 , ................................................................................ 申 命 記 8:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 那時,你就心高氣傲,忘記了耶和華你的 神,就是把你從埃及地,從為奴之家領出來的那一位。 ................................................................................ 申 命 記 8:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 那时,你就心高气傲,忘记了耶和华你的 神,就是把你从埃及地,从为奴之家领出来的那一位。 ................................................................................ Deutéronome 8:14 French: Darby ................................................................................ alors ton coeur ne s'élève, et que tu n'oublies l'Éternel, ton Dieu, qui t'a fait sortir du pays d'Égypte, de la maison de servitude; ................................................................................ Deutéronome 8:14 French: Martin (1744) ................................................................................ Alors ton cœur ne s'élève, et que tu n'oublies l'Eternel ton Dieu, qui ta retiré du pays d'Egypte, de la maison de servitude. ................................................................................ Deutéronome 8:14 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Alors ton cœur ne s'élève, et que tu n'oublies l'Éternel ton Dieu, qui t'a retiré du pays d'Égypte, de la maison de servitude; ................................................................................ 5 Mose 8:14 German: Luther (1545) ................................................................................ daß dann dein Herz sich nicht erhebe, und vergessest des HERRN, deines Gottes, der dich aus Ägyptenland geführet hat, aus dem Diensthause, ................................................................................ 5 Mose 8:14 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ dein Herz sich erhebe, und du Jehovas, deines Gottes, vergessest, der dich aus dem Lande Ägypten, aus dem Hause der Knechtschaft, herausführte; | Ligji i Përtërirë 8:14 Albanian ................................................................................ zemra jote të lartohet dhe ti të harrosh Zotin, Perëndinë tënd, që të nxori nga vendi i Egjiptit, nga shtëpia e skllavërisë; ................................................................................ Второзаконие 8:14 Bulgarian ................................................................................ тогава да се надигне сърцето ти и да забравиш Господа твоя Бог, Който те е извел из Египетската земя, из дома на робството; ................................................................................ Deuteronomy 8:14 Croatian Bible ................................................................................ nemoj da se uznese srce tvoje i da zaboraviš Jahvu, Boga svoga, koji te izveo iz zemlje egipatske, iz kuće ropstva; ................................................................................ Deuteronomium 8:14 Czech BKR ................................................................................ Nepozdvihlo se srdce tvé, a zapomenul bys na Hospodina Boha svého, kterýž tě vyvedl z země Egyptské, z domu služby, ................................................................................ 5 Mosebog 8:14 Danish ................................................................................ lad så ikke dit Hjerte blive hovmodigt, så du glemmer HERREN din Gud, som førte dig ud af Ægypten, af Trællehuset, ................................................................................ Deuteronomium 8:14 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Uw hart zich alsdan verheffe, dat gij vergeet den HEERE, uw God, Die u uit Egypteland, uit het diensthuis, uitgevoerd heeft; ................................................................................ 5 Mózes 8:14 Hungarian: Karoli ................................................................................ Fel ne fuvalkodjék akkor a te szíved, és el ne felejtkezzél az Úrról, a te Istenedrõl, a ki kihozott téged Égyiptom földébõl, a szolgaságnak házából; ................................................................................ Moseo 5: Readmono 8:14 Esperanto ................................................................................ tiam ne altigxu via koro, kaj ne forgesu la Eternulon, vian Dion, kiu elkondukis vin el la lando Egipta, el la domo de sklaveco; ................................................................................ VIIDES MOOSEKSEN 8:14 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ettei sinun sydämes silloin tulisi ylpiäksi, ja unhottaisit Herran sinun Jumalas, joka sinun johdatti Egyptin maalta, orjuuden huoneesta, ................................................................................ VIIDES MOOSEKSEN 8:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ niin älköön sydämesi ylpistykö, äläkä unhota Herraa, sinun Jumalaasi, joka vei sinut pois Egyptin maasta, orjuuden pesästä, ................................................................................ Deuteronomy 8:14 Greek OT: Septuagint ................................................................................ υψωθης τη καρδια και επιλαθη κυριου του θεου σου του εξαγαγοντος σε εκ γης αιγυπτου εξ οικου δουλειας ................................................................................ Deuteronomy 8:14 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ upsōthēs tē kardia kai epilathē kuriou tou theou sou tou eξagagontos se ek gēs aiguptou eξ oikou douleias ................................................................................ upsOthEs tE kardia kai epilathE kuriou tou theou sou tou eξagagontos se ek gEs aiguptou eξ oikou douleias ................................................................................ Deteronòm 8:14 Haitian Creole Bible ................................................................................ pa kite lògèy vire tèt nou pou nou bliye Seyè a, Bondye nou an, ki te fè nou soti kite peyi Lejip kote yo te fè nou tounen esklav la. ................................................................................
ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 8:14 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ يرتفع قلبك وتنسى الرب الهك الذي اخرجك من ارض مصر من بيت العبودية. ................................................................................ דברים 8:14 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ורם לבבך ושכחת את־יהוה אלהיך המוציאך מארץ מצרים מבית עבדים׃ ................................................................................ דברים 8:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְרָ֖ם לְבָבֶ֑ךָ וְשָֽׁכַחְתָּ֙ אֶת־יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ הַמֹּוצִיאֲךָ֛ מֵאֶ֥רֶץ מִצְרַ֖יִם מִבֵּ֥ית עֲבָדִֽים׃ ................................................................................ דברים 8:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ורם לבבך ושכחת את־יהוה אלהיך המוציאך מארץ מצרים מבית עבדים׃ ................................................................................ דברים 8:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְרָם לְבָבֶךָ וְשָׁכַחְתָּ אֶת־יְהוָה אֱלֹהֶיךָ הַמֹּוצִיאֲךָ מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם מִבֵּית עֲבָדִים׃ ................................................................................ דברים 8:14 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יד ורם לבבך ושכחת את יהוה אלהיך המוציאך מארץ מצרים מבית עבדים ................................................................................ דברים 8:14 Hebrew Bible ................................................................................ ורם לבבך ושכחת את יהוה אלהיך המוציאך מארץ מצרים מבית עבדים׃ | Deuteronomio 8:14 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ che il tuo cuore s’innalzi, e tu dimentichi il tuo Dio, l’Eterno, che ti ha tratto dal paese d’Egitto, dalla casa di schiavitù; ................................................................................ ULANGAN 8:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ kemudian hatimu bermegah-megah dan kamupun melupakan Tuhan, Allahmu, yang telah menghantar akan kamu keluar dari negeri Mesir, yaitu dari dalam tempat perhambaan itu, ................................................................................ 신명기 8:14 Korean ................................................................................ 두렵건대 네 마음이 교만하여 네 하나님 여호와를 잊어버릴까 하노라 여호와는 너를 애굽 땅 종 되었던 집에서 이끌어 내시고 ................................................................................ Pakartotino Ástatymo knyga 8:14 Lithuanian ................................................................................ kad nepasididžiuotum ir neužmirštum Viešpaties, savo Dievo, kuris tave išvedė iš Egipto, iš vergijos namų, ................................................................................ Deuteronomy 8:14 Maori ................................................................................ Na ka kake tou ngakau, a ka wareware koe ki a Ihowa, ki tou Atua, i whakaputa mai ra i a koe i te whenua o Ihipa, i te whare pononga; ................................................................................ 5 Mosebok 8:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ at du da ikke ophøier dig i ditt hjerte, så du glemmer Herren din Gud, som førte dig ut av Egyptens land, av trælehuset, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Nie podniosło się serce twoje, i zapomniałbyś Pana, Boga twego, który cię wywiódł z ziemi Egipskiej z domu niewoli; ................................................................................ Deuteronômio 8:14 Portugese Bible ................................................................................ se exalte e teu coração e te esqueças do Senhor teu Deus, que te tirou da terra o Egito, da casa da servidão; ................................................................................ Deuteronom 8:14 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ia seama să nu ţi se umfle inima de mîndrie şi să nu uiţi pe Domnul, Dumnezeul tău, care te -a scos din ţara Egiptului, din casa robiei; ................................................................................ Второзаконие 8:14 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ то смотри, чтобы не надмилось сердце твое и не забыл ты Господа, Бога твоего, Которыйвывел тебя из земли Египетской, из дома рабства; ................................................................................ Второзаконие 8:14 Russian koi8r ................................................................................ то смотри, чтобы не надмилось сердце твое и не забыл ты Господа, Бога твоего, Который вывел тебя из земли Египетской, из дома рабства;[] ................................................................................ Deuteronomio 8:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ entonces tu corazón se enorgullezca, y te olvides del SEÑOR tu Dios que te sacó de la tierra de Egipto de la casa de servidumbre (de esclavos). ................................................................................ Deuteronomio 8:14 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y se eleve luego tu corazón, y te olvides de Jehová tu Dios, que te sacó de tierra de Egipto, de casa de siervos; ................................................................................ Deuteronomio 8:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ y se eleve luego tu corazón, y te olvides del SEÑOR tu Dios, que te sacó de tierra de Egipto, de casa de servidumbre; ................................................................................ Deuteronomio 8:14 Spanish: Modern ................................................................................ entonces se llegue a enaltecer tu corazón y te olvides de Jehovah tu Dios, que te sacó de la tierra de Egipto, de la casa de esclavitud. ................................................................................ 5 Mosebok 8:14 Swedish (1917) ................................................................................ då må ditt hjärta icke bliva högmodigt, så att du förgäter HERREN, din Gud, som har fört dig ut ur Egyptens land, ur träldomshuset. ................................................................................ Deuteronomy 8:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ay magmataas ang iyong puso, at iyong malimutan ang Panginoon mong Dios, na naglabas sa iyo sa lupain ng Egipto, sa bahay ng pagkaalipin; ................................................................................ Yasa'nın Tekrarı 8:14 Turkish ................................................................................ böbürlenmemeye ve sizi Mısırdan, köle olduğunuz ülkeden çıkaran Tanrınız RABbi unutmamaya dikkat edin. ................................................................................ Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 8:14 Vietnamese (1934) ................................................................................ thì bấy giờ lòng ngươi tự cao, quên Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ngươi, là Ðấng đã đem ngươi ra khỏi xứ Ê-díp-tô, tức khỏi nhà nô lệ chăng. ................................................................................ Deuteronomio 8:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ il tuo cuore non s’innalzi e tu non dimentichi il Signore Iddio tuo, il qual ti ha tratto fuor del paese di Egitto, della casa di servitù; ................................................................................ ULANGAN 8:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ jagalah baik-baik supaya kamu tidak menjadi sombong dan melupakan TUHAN Allahmu yang membebaskan kamu dari Mesir, tempat kamu diperbudak. ................................................................................ ULANGAN 8:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ jangan engkau tinggi hati, sehingga engkau melupakan TUHAN, Allahmu, yang membawa engkau keluar dari tanah Mesir, dari rumah perbudakan, ................................................................................ Bondage .......... Care .......... Egypt .......... Heart .......... Hearts .......... High .......... House .......... Lifted .......... Pride .......... Prison-House .......... Proud .......... Servants .......... Slavery .......... Thought ................................................................................ Bondage .......... Care .......... Egypt .......... Heart .......... Hearts .......... High .......... House .......... Lifted .......... Pride .......... Prison-House .......... Proud .......... Servants .......... Slavery .......... Thought ................................................................................ Alphabetical: and .......... become .......... brought .......... Egypt .......... forget .......... from .......... God .......... heart .......... house .......... land .......... LORD .......... of .......... out .......... proud .......... slavery .......... the .......... then .......... who .......... will .......... you .......... your ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |