Deuteronomy 8:15
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"He led you through the great and terrible wilderness, with its fiery serpents and scorpions and thirsty ground where there was no water; He brought water for you out of the rock of flint.
................................................................................
Deuteronomy 8:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
τοῦ ἀγαγόντος σε διὰ τῆς ἐρήμου τῆς μεγάλης καὶ τῆς φοβερᾶς ἐκείνης οὗ ὄφις δάκνων καὶ σκορπίος καὶ δίψα οὗ οὐκ ἦν ὕδωρ τοῦ ἐξαγαγόντος σοι ἐκ πέτρας ἀκροτόμου πηγὴν ὕδατος
................................................................................
דברים 8:15 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
הַמֹּולִיךֲךָ בַּמִּדְבָּר הַגָּדֹל וְהַנֹּורָא נָחָשׁ שָׂרָף וְעַקְרָב וְצִמָּאֹון אֲשֶׁר אֵין־מָיִם הַמֹּוצִיא לְךָ מַיִם מִצּוּר הַחַלָּמִישׁ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et ductor tuus fuit in solitudine magna atque terribili in qua erat serpens flatu adurens et scorpio ac dipsas et nullae omnino aquae qui eduxit rivos de petra durissima

................................................................................
Deuteronomio 8:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
El te condujo a través del inmenso y terrible desierto, con sus serpientes abrasadoras y escorpiones, tierra sedienta donde no había agua; El sacó para ti agua de la roca de pedernal.
................................................................................
5 Mose 8:15 German: Luther (1912)
................................................................................
und dich geleitet hat durch die große und grausame Wüste, da feurige Schlangen und Skorpione und eitel Dürre und kein Wasser war, und ließ dir Wasser aus dem harten Felsen gehen
................................................................................
Deutéronome 8:15 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
qui t'a fait marcher dans ce grand et affreux désert, où il y a des serpents brûlants et des scorpions, dans des lieux arides et sans eau, et qui a fait jaillir pour toi de l'eau du rocher le plus dur,
................................................................................
申 命 記 8:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
引 你 经 过 那 大 而 可 怕 的 旷 野 , 那 里 有 火 蛇 、 蝎 子 、 乾 旱 无 水 之 地 。 他 曾 为 你 使 水 从 坚 硬 的 磐 石 中 流 出 来 ,
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Who led thee through that great and terrible wilderness, wherein were fiery serpents, and scorpions, and drought, where there was no water; who brought thee forth water out of the rock of flint;
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Who led you through that great and terrible wilderness, wherein were fiery serpents, and scorpions, and drought, where there was no water; who brought you forth water out of the rock of flint;
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
who led thee through the great and terrible wilderness, wherein were fiery serpents and scorpions, and thirsty ground where was no water; who brought thee forth water out of the rock of flint;
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Who was your guide through that great and cruel waste, where there were poison-snakes and scorpions and a dry land without water; who made water come out of the hard rock for you;
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And was thy leader in the great and terrible wilderness, wherein there was the serpent burning with his breath, and the scorpion and the dipsas, and no waters at all: who brought forth streams out of the hardest rock,
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
who led thee through the great and terrible wilderness, a wilderness of fiery serpents, and scorpions, and drought, where there is no water; who brought thee forth water out of the rock of flint;
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
who led thee through the great and terrible wilderness, wherein were fiery serpents and scorpions, and thirsty ground where was no water; who brought thee forth water out of the rock of flint;
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
He was the one who led you through that vast and dangerous desert-a thirsty and arid land, with poisonous snakes and scorpions. He was the one who made water come out of solid rock for you.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Who led thee through that great and terrible wilderness, in which were fiery serpents, and scorpions, and drouth, where there was no water; who brought thee forth water out of the rock of flint;
................................................................................
World English Bible
................................................................................
who led you through the great and terrible wilderness, [in which were] fiery serpents and scorpions, and thirsty ground where there was no water; who brought you forth water out of the rock of flint;
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
who is causing thee to go in the great and the terrible wilderness -- burning serpent, and scorpion, and thirst -- where there is no water; who is bringing out to thee waters from the flinty rock;
................................................................................
申 命 記 8:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
引 你 經 過 那 大 而 可 怕 的 曠 野 , 那 裡 有 火 蛇 、 蠍 子 、 乾 旱 無 水 之 地 。 他 曾 為 你 使 水 從 堅 硬 的 磐 石 中 流 出 來 ,
................................................................................
申 命 記 8:15 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
他引導你走過那大而可畏的曠野,那裡有火蛇,有蠍子,有乾旱無水之地;他曾經為你使水從堅硬的磐石中流出來。
................................................................................
申 命 記 8:15 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
他引导你走过那大而可畏的旷野,那里有火蛇,有蝎子,有干旱无水之地;他曾经为你使水从坚硬的磐石中流出来。
................................................................................
Deutéronome 8:15 French: Darby
................................................................................
qui t'a fait marcher dans le désert grand et terrible, désert de serpents brûlants et de scorpions, une terre aride où il n'y a point d'eau; qui a fait sortir pour toi de l'eau du roc dur;
................................................................................
Deutéronome 8:15 French: Martin (1744)
................................................................................
Qui t'a fait marcher par ce désert grand et terrible, [désert] de serpents, même [de serpents] brûlants, et de scorpions, aride, où il n'y a point d'eau ; [et] qui t'a fait sortir de l'eau d'un rocher qui était un pur caillou,
................................................................................
Deutéronome 8:15 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Qui t'a fait marcher par ce désert grand et affreux, plein de serpents brûlants et de scorpions, désert aride, où il n'y a point d'eau; qui t'a fait sortir de l'eau du rocher le plus dur;
................................................................................
5 Mose 8:15 German: Luther (1545)
................................................................................
und hat dich geleitet durch die große und grausame Wüste, da feurige Schlangen und Skorpione und eitel Dürre und kein Wasser war, und ließ dir Wasser aus dem harten Felsen gehen,
................................................................................
5 Mose 8:15 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
der dich wandern ließ in der großen und schrecklichen Wüste, wo feurige Schlangen (S. die Anm. zu 4. Mose 21,6) und Skorpione sind, und Dürre, wo kein Wasser ist; der dir Wasser aus dem Kieselfelsen hervorbrachte;
Ligji i Përtërirë 8:15 Albanian
................................................................................
që të ka sjellë nëpër këtë shkretëtirë të madhe dhe të tmerrshme, vend gjarprinjsh veprues dhe akrepash, tokë e thatë pa ujë; që nxori ujë për ty nga shkëmbijtë shumë të fortë;
................................................................................
Второзаконие 8:15 Bulgarian
................................................................................
Който те преведе през голямата и страшна пустиня, [гдето имаше] горителни змии, скорпии и сухи безводни земи; Който ти извади вода из кременливия камък;
................................................................................
Deuteronomy 8:15 Croatian Bible
................................................................................
koji te proveo kroz onu veliku i strašnu pustinju, kroz zemlju plamenih zmija i štipavaca, suhim i bezvodnim krajem; koji ti je izveo vodu iz stijene tvrde kao kremen;
................................................................................
Deuteronomium 8:15 Czech BKR
................................................................................
A vedl tě přes poušť velikou a hroznou, na níž byli hadové ohniví a štírové, poušť žíznivou, na níž nebylo žádné vody, a vyvedl tobě vodu z přetvrdé skály,
................................................................................
5 Mosebog 8:15 Danish
................................................................................
ham, som ledte dig i den store, grufulde Ørken med dens Giftslanger og Skorpioner og vandløse Ødemarker, ham, som lod Vand vælde frem til dig af den flinthårde Klippe,
................................................................................
Deuteronomium 8:15 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Die u geleid heeft in die grote en vreselijke woestijn, waar vurige slangen, en schorpioenen, en dorheid, waar geen water was; Die u water uit de keiachtige rots voortbracht;
................................................................................
5 Mózes 8:15 Hungarian: Karoli
................................................................................
A ki vezérlett téged a tüzes kígyóknak, skorpióknak, és szomjúságnak nagy és rettenetes pusztáján, a melyben víz nem vala; a ki vizet ada néked a kemény kõsziklából;
................................................................................
Moseo 5: Readmono 8:15 Esperanto
................................................................................
kaj kiu trakondukis vin tra la granda kaj terura dezerto, kie estis serpentoj, aspidoj kaj skorpioj kaj sekaj lokoj senakvaj; kaj kiu eligis por vi akvon el granita roko;
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 8:15 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja on sinun johdattanut suuren ja hirmuisen korven lävitse, jossa tuliset kärmeet, ja skorpionit, ja kuivuus oli, ja ei ensinkään vettä ollut, ja hän antoi veden vuotaa sinulle kovasta kalliosta.
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 8:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
kuljetti sinua suuressa ja hirmuisessa, myrkyllisten käärmeiden ja skorpionien ja kuivien, vedettömien maiden erämaassa, vuodatti sinulle vettä kovasta kalliosta
................................................................................
Deuteronomy 8:15 Greek OT: Septuagint
................................................................................
του αγαγοντος σε δια της ερημου της μεγαλης και της φοβερας εκεινης ου οφις δακνων και σκορπιος και διψα ου ουκ ην υδωρ του εξαγαγοντος σοι εκ πετρας ακροτομου πηγην υδατος
................................................................................
Deuteronomy 8:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
tou agagontos se dia tēs erēmou tēs megalēs kai tēs phoberas ekeinēs ou ophis daknōn kai skorpios kai dipsa ou ouk ēn udōr tou eξagagontos soi ek petras akrotomou pēgēn udatos
................................................................................
tou agagontos se dia tEs erEmou tEs megalEs kai tEs phoberas ekeinEs ou ophis daknOn kai skorpios kai dipsa ou ouk En udOr tou eξagagontos soi ek petras akrotomou pEgEn udatos

................................................................................
Deteronòm 8:15 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se li menm ki te pran men nou pou fè nou travèse gwo dezè plen danje a, kote ki gen eskòpyon ak sèpan ki gen move pwazon nan bouch yo, kote moun ap mouri swaf dlo paske pa gen dlo la menm. Men, se li menm ki te fè dlo soti nan gwo wòch di a pou nou.
................................................................................
ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 8:15 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
الذي سار بك في القفر العظيم المخوف مكان حيّات محرقة وعقارب وعطش حيث ليس ماء. الذي اخرج لك ماء من صخرة الصوّان
................................................................................
דברים 8:15 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
המוליךך במדבר הגדל והנורא נחש שרף ועקרב וצמאון אשר אין־מים המוציא לך מים מצור החלמיש׃
................................................................................
דברים 8:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
הַמֹּולִ֨יכֲךָ֜ בַּמִּדְבָּ֣ר ׀ הַגָּדֹ֣ל וְהַנֹּורָ֗א נָחָ֤שׁ ׀ שָׂרָף֙ וְעַקְרָ֔ב וְצִמָּאֹ֖ון אֲשֶׁ֣ר אֵֽין־מָ֑יִם הַמֹּוצִ֤יא לְךָ֙ מַ֔יִם מִצּ֖וּר הַֽחַלָּמִֽישׁ׃
................................................................................
דברים 8:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
המוליכך במדבר ׀ הגדל והנורא נחש ׀ שרף ועקרב וצמאון אשר אין־מים המוציא לך מים מצור החלמיש׃
................................................................................
דברים 8:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
הַמֹּולִיכֲךָ בַּמִּדְבָּר ׀ הַגָּדֹל וְהַנֹּורָא נָחָשׁ ׀ שָׂרָף וְעַקְרָב וְצִמָּאֹון אֲשֶׁר אֵין־מָיִם הַמֹּוצִיא לְךָ מַיִם מִצּוּר הַחַלָּמִישׁ׃
................................................................................
דברים 8:15 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
טו המוליכך במדבר הגדל והנורא נחש שרף ועקרב וצמאון אשר אין מים המוציא לך מים מצור החלמיש
................................................................................
דברים 8:15 Hebrew Bible
................................................................................
המוליכך במדבר הגדל והנורא נחש שרף ועקרב וצמאון אשר אין מים המוציא לך מים מצור החלמיש׃
Deuteronomio 8:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
che t’ha condotto attraverso questo grande e terribile deserto, pieno di serpenti ardenti e di scorpioni, terra arida, senz’acqua; che ha fatto sgorgare per te dell’acqua dalla durissima rupe;
................................................................................
ULANGAN 8:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
dan yang telah memimpin kamu di padang Tiah yang besar dan hebat, yaitu tempat ular naga dan kalajengking, tempat kekeringan sebab tiada air dan yang telah memancarkan air bagimu dari pada bukit batu yang keras sekali.
................................................................................
신명기 8:15 Korean
................................................................................
너를 인도하여 그 광대하고 위험한 광야 곧 불뱀과 전갈이 있고 물이 없는 간조한 땅을 지나게 하셨으며 또 너를 위하여 물을 굳은 반석에서 내셨으며
................................................................................
Pakartotino Ástatymo knyga 8:15 Lithuanian
................................................................................
kuris vedė per didelę ir baisią dykumą, kur buvo nuodingų gyvačių ir skorpionų, kur buvo sausra ir nebuvo vandens. Jis leido iš kiečiausios uolos vandens srovei tekėti,
................................................................................
Deuteronomy 8:15 Maori
................................................................................
I arataki hoki i a koe i tena koraha nui, whakamataku, i reira nei nga nakahi tu a ahi me nga kopiona, me te whenua matewai, kahore o reira wai; i whakaputa mai ano i te wai mou i roto i te kohatu kiripaka;
................................................................................
5 Mosebok 8:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
han som ledet dig i den store og forferdelige ørken blandt giftige slanger og skorpioner og på tørre ødemarker, hvor det ikke fantes vann, han som lot vann strømme ut for dig av den hårde klippe,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Który cię przeprowadził przez tę puszczą wielką i straszną, gdzie były węże jadowite, i niedźwiadki; i przez ziemię suchą, gdzie nie masz wody, i wywiódł ci wodę ze skały twardej;
................................................................................
Deuteronômio 8:15 Portugese Bible
................................................................................
que te conduziu por aquele grande e terrível deserto de serpentes abrasadoras e de escorpiões, e de terra árida em que não havia água, e onde te fez sair água da rocha pederneira;   
................................................................................
Deuteronom 8:15 Romanian: Cornilescu
................................................................................
care te -a dus în acea pustie mare şi grozavă, unde erau şerpi înfocaţi şi scorpioni, în locuri uscate şi fără apă, care a făcut să-ţi ţîşnească apă din stînca cea mai tare,
................................................................................
Второзаконие 8:15 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Который провел тебя по пустыне великой и страшной, где змеи, василиски, скорпионы и места сухие, на которых нет воды; Который источил для тебя источник воды из скалы гранитной,
................................................................................
Второзаконие 8:15 Russian koi8r
................................................................................
Который провел тебя по пустыне великой и страшной, [где] змеи, василиски, скорпионы и места сухие, на которых нет воды; Который источил для тебя [источник] воды из скалы гранитной,[]
................................................................................
Deuteronomio 8:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"El te condujo a través del inmenso y terrible desierto, con sus serpientes abrasadoras y escorpiones, tierra sedienta donde no había agua; El sacó para ti agua de la roca de pedernal.
................................................................................
Deuteronomio 8:15 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Que te hizo caminar por un desierto grande y espantoso, de serpientes ardientes, y de escorpiones, y de sed, donde ningún agua había, y él te sacó agua de la roca del pedernal;
................................................................................
Deuteronomio 8:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
que te sacó por un desierto grande y espantoso, de serpientes ardientes, y de escorpiones, y de sed, donde ningún agua había , y él te sacó agua de la peña, del pedernal;
................................................................................
Deuteronomio 8:15 Spanish: Modern
................................................................................
Él es quien te hizo caminar por un desierto grande y terrible, de serpientes ardientes y de escorpiones; una tierra sedienta donde no había agua. Él es quien sacó para ti agua del duro pedernal.
................................................................................
5 Mosebok 8:15 Swedish (1917)
................................................................................
och som har lett dig genom den stora och fruktansvärda öknen, bland giftiga ormar och skorpioner, över förtorkad mark, där intet vatten åt dig komma ut ur den hårda klippan,
................................................................................
Deuteronomy 8:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Na siyang pumatnubay sa iyo sa malaki at kakilakilabot na ilang na tinatahanan ng mga makamandag na ahas at mga alakdan, at uhaw na lupa, na walang tubig; na siyang naglabas sa iyo ng tubig mula sa batong pingkian;
................................................................................
Yasa'nın Tekrarı 8:15 Turkish
................................................................................
RAB o büyük ve korkunç çölde, zehirli yılanlarla, akreplerle dolu o kurak, susuz toprakta sizi yürüttü. Size sert kayadan su çıkardı.
................................................................................
Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 8:15 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ấy là Ngài đã dẫn ngươi đi ngang qua đồng vắng mênh mông gớm ghiếc nầy, đầy những rắn lửa, bò kẹp, đất khô khan, chẳng có nước; Ngài khiến nước từ hòn đá rất cứng phun ra cho ngươi;
................................................................................
Deuteronomio 8:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
il qual ti ha condotto per questo grande e terribile deserto, paese di serpi, di serpenti ardenti, e scorpioni; paese arido, senz’acqua; il quale ti ha fatto uscire acqua della rupe del macigno;
................................................................................
ULANGAN 8:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
TUHAN memimpin kamu melalui padang gurun yang luas dan dahsyat, yang banyak ular berbisa dan kalajengkingnya. Di tanah yang kering tanpa air Ia membuat air mengalir dari batu, supaya kamu dapat minum sepuas-puasnya.
................................................................................
ULANGAN 8:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
dan yang memimpin engkau melalui padang gurun yang besar dan dahsyat itu, dengan ular-ular yang ganas serta kalajengkingnya dan tanahnya yang gersang, yang tidak ada air. Dia yang membuat air keluar bagimu dari gunung batu yang keras,
................................................................................
Burning .......... Causing .......... Cruel .......... Desert .......... Dreadful .......... Drought .......... Drouth .......... Dry .......... Led .......... Poison-Snakes .......... Rock .......... Scorpion .......... Scorpions .......... Serpent .......... Serpents .......... Snakes .......... Terrible .......... Thirst .......... Thirsty .......... Vast .......... Venomous .......... Waste .......... Water .......... Waterless .......... Wherein .......... Wilderness
................................................................................
Burning .......... Causing .......... Cruel .......... Desert .......... Dreadful .......... Drought .......... Drouth .......... Dry .......... Led .......... Poison-Snakes .......... Rock .......... Scorpion .......... Scorpions .......... Serpent .......... Serpents .......... Snakes .......... Terrible .......... Thirst .......... Thirsty .......... Vast .......... Venomous .......... Waste .......... Water .......... Waterless .......... Wherein .......... Wilderness
................................................................................
Alphabetical: and .......... brought .......... desert .......... dreadful .......... fiery .......... flint .......... for .......... great .......... ground .......... hard .......... He .......... its .......... land .......... led .......... no .......... of .......... out .......... rock .......... scorpions .......... serpents .......... snakes .......... terrible .......... that .......... the .......... there .......... thirsty .......... through .......... vast .......... venomous .......... was .......... water .......... waterless .......... where .......... wilderness .......... with .......... you
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible