New American Standard Bible (©1995)
The toil of a fool so wearies him that he does not even know how to go to a city.Ecclesiastes 10:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
μόχθος τῶν ἀφρόνων κοπώσει αὐτούς ὃς οὐκ ἔγνω τοῦ πορευθῆναι εἰς πόλιν
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
labor stultorum adfliget eos qui nesciunt in urbem pergere
................................................................................
Eclesiastés 10:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
El trabajo del necio lo cansa tanto que no sabe ir a la ciudad.
................................................................................
Prediger 10:15 German: Luther (1912)
................................................................................
Die Arbeit der Narren wird ihnen sauer, weil sie nicht wissen in die Stadt zu gehen.
................................................................................
Ecclésiaste 10:15 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Le travail de l'insensé le fatigue, parce qu'il ne sait pas aller à la ville.
................................................................................
傳 道 書 10:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
凡 愚 昧 人 , 他 的 劳 碌 使 自 己 困 乏 , 因 为 连 进 城 的 路 , 他 也 不 知 道 。
................................................................................
King James Bible
The labour of the foolish wearieth every one of them, because he knoweth not how to go to the city.
American King James Version
The labor of the foolish wearies every one of them, because he knows not how to go to the city.
American Standard Version
The labor of fools wearieth every one of them; for he knoweth not how to go to the city.
Bible in Basic English
The work of the foolish will be a weariness to him, because he has no knowledge of the way to the town.
Douay-Rheims Bible
The labour of fools shall afflict them that know not bow to go to the city.
Darby Bible Translation
The labour of fools wearieth them, because they know not how to go to the city.
English Revised Version
The labour of fools wearieth every one of them, for he knoweth not how to go to the city.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
Fools wear themselves out with hard work, because they don't even know the way to town.
Webster's Bible Translation
The labor of the foolish wearieth every one of them, because he knoweth not how to go to the city.
World English Bible
The labor of fools wearies every one of them; for he doesn't know how to go to the city.
Young's Literal Translation
The labour of the foolish wearieth him, In that he hath not known to go unto the city.