Ecclesiastes 11:7
New American Standard Bible (©1995)
The light is pleasant, and it is good for the eyes to see the sun.

Ecclesiastes 11:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ γλυκὺ τὸ φῶς καὶ ἀγαθὸν τοῖς ὀφθαλμοῖς τοῦ βλέπειν σὺν τὸν ἥλιον

קהלת 11:7 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וּמָתֹוק הָאֹור וְטֹוב לַעֵינַיִם לִרְאֹות אֶת־הַשָּׁמֶשׁ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
dulce lumen et delectabile est oculis videre solem
................................................................................
Eclesiastés 11:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Agradable es la luz, y bueno para los ojos ver el sol.
................................................................................
Prediger 11:7 German: Luther (1912)
................................................................................
Es ist das Licht süß, und den Augen lieblich, die Sonne zu sehen.
................................................................................
Ecclésiaste 11:7 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
La lumière est douce, et il est agréable aux yeux de voir le soleil.
................................................................................
傳 道 書 11:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
光 本 是 佳 美 的 , 眼 见 日 光 也 是 可 悦 的 。
................................................................................
King James Bible
Truly the light is sweet, and a pleasant thing it is for the eyes to behold the sun:

American King James Version
Truly the light is sweet, and a pleasant thing it is for the eyes to behold the sun:

American Standard Version
Truly the light is sweet, and a pleasant thing it is for the eyes to behold the sun.

Bible in Basic English
Truly the light is sweet, and it is good for the eyes to see the sun.

Douay-Rheims Bible
The light is sweet, and it is delightful for the eyes to see the sun.

Darby Bible Translation
Now the light is sweet, and pleasant is it to the eyes to see the sun;

English Revised Version
Truly the light is sweet, and a pleasant thing it is for the eyes to behold the sun.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Light is sweet, and it is good for one's eyes to see the sun.

Webster's Bible Translation
Truly the light is sweet, and a pleasant thing it is for the eyes to behold the sun:

World English Bible
Truly the light is sweet, and a pleasant thing it is for the eyes to see the sun.

Young's Literal Translation
Sweet also is the light, And good for the eyes to see the sun.
................................................................................
傳 道 書 11:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
光 本 是 佳 美 的 , 眼 見 日 光 也 是 可 悅 的 。
................................................................................
Ecclésiaste 11:7 French: Darby
................................................................................
La lumière est douce, et il est agréable pour les yeux de voir le soleil;
................................................................................
Ecclésiaste 11:7 French: Martin (1744)
................................................................................
Il est vrai que la lumière est douce, et qu'il est agréable aux yeux de voir le soleil;
................................................................................
Ecclésiaste 11:7 French: Ostervald (1744)
................................................................................
La lumière est douce, et il est agréable aux yeux de voir le soleil.
................................................................................
Prediger 11:7 German: Luther (1545)
................................................................................
Es ist das Licht süß und den Augen lieblich, die Sonne zu sehen.
................................................................................
Prediger 11:7 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und süß ist das Licht, und wohltuend den Augen, die Sonne zu sehen.

Predikuesi 11:7 Albanian
................................................................................
Drita është e ëmbël dhe është diçka e këndshme për sytë që shohin diellin.
................................................................................
Еклесиаст 11:7 Bulgarian
................................................................................
Наистина светлината е сладка, И приятно е на очите да гледат слънцето;
................................................................................
Ecclesiastes 11:7 Croatian Bible
................................................................................
Ljupka je svjetlost i ugodno je očima vidjeti sunce.
................................................................................
Kazatel 11:7 Czech BKR
................................................................................
Příjemnéť jest zajisté světlo, a milá věc očima viděti slunce;
................................................................................
Prædikeren 11:7 Danish
................................................................................
Lyset er lifligt, at skue Solen er godt for Øjnene;
................................................................................
Prediker 11:7 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Verder, het licht is zoet, en het is den ogen goed de zon te aanschouwen;
................................................................................
Prédikátor 11:7 Hungarian: Karoli
................................................................................
Valóban, édes a világosság és jó a mi szemeinkkel néznünk a napot.
................................................................................
La predikanto 11:7 Esperanto
................................................................................
Agrabla estas la lumo, kaj bone estas al la okuloj vidi la sunon.
................................................................................
SAARNAAJA 11:7 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Suloinen on valo, ja silmille tekee hyvää nähdä aurinkoa.
................................................................................
SAARNAAJA 11:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Suloinen on valo, ja silmille tekee hyvää nähdä aurinkoa.
................................................................................
Ecclesiastes 11:7 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και γλυκυ το φως και αγαθον τοις οφθαλμοις του βλεπειν συν τον ηλιον
................................................................................
Ecclesiastes 11:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai gluku to phōs kai agathon tois ophthalmois tou blepein sun ton ēlion
kai gluku to phOs kai agathon tois ophthalmois tou blepein sun ton Elion

................................................................................
Eklezyas - Liv Filozòf la 11:7 Haitian Creole Bible
................................................................................
Ala bon bagay se fè klè! Sa bon nèt lè ou wè solèy.

ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 11:7 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
النور حلو وخير للعينين ان تنظرا الشمس.
................................................................................
קהלת 11:7 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ומתוק האור וטוב לעינים לראות את־השמש׃
................................................................................
קהלת 11:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וּמָתֹ֖וק הָאֹ֑ור וְטֹ֥וב לַֽעֵינַ֖יִם לִרְאֹ֥ות אֶת־הַשָּֽׁמֶשׁ׃
................................................................................
קהלת 11:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ומתוק האור וטוב לעינים לראות את־השמש׃
................................................................................
קהלת 11:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וּמָתֹוק הָאֹור וְטֹוב לַעֵינַיִם לִרְאֹות אֶת־הַשָּׁמֶשׁ׃
................................................................................
קהלת 11:7 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ז ומתוק האור וטוב לעינים לראות את השמש
................................................................................
קהלת 11:7 Hebrew Bible
................................................................................
ומתוק האור וטוב לעינים לראות את השמש׃
Ecclesiaste 11:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
La luce è dolce, ed è cosa piacevole agli occhi vedere il sole.
................................................................................
PENGKHOTBAH 11:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Arakian, maka terang itu sedap dan lagi baiklah kepada mata memandang matahari;
................................................................................
전도서 11:7 Korean
................................................................................
빛은 실로 아름다운 것이라 눈으로 해를 보는 것이 즐거운 일이로다
................................................................................
Koheleto knyga 11:7 Lithuanian
................................................................................
Šviesa yra maloni, akys mėgsta saulę.
................................................................................
Ecclesiastes 11:7 Maori
................................................................................
He pono he ahuareka te marama, a he mea pai ki nga kanohi te titiro ki te ra.
................................................................................
Predikerens 11:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Lyset er liflig, og det er godt for øinene å få se solen.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Zaprawdę wdzięczna jest światłość, i miła rzecz oczom widzieć słońce.
................................................................................
Eclesiastes 11:7 Portugese Bible
................................................................................
Doce é a luz, e agradável é aos olhos ver o sol.   
................................................................................
Ecclesiast 11:7 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dulce este lumina şi o plăcere pentru ochi să vadă soarele.
................................................................................
Екклесиаст 11:7 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Сладок свет, и приятно для глаз видеть солнце.
................................................................................
Екклесиаст 11:7 Russian koi8r
................................................................................
Сладок свет, и приятно для глаз видеть солнце.[]
................................................................................
Eclesiastés 11:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Agradable es la luz, Y bueno para los ojos ver el sol.
................................................................................
Eclesiastés 11:7 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Suave ciertamente es la luz, y agradable á los ojos ver el sol:
................................................................................
Eclesiastés 11:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Suave ciertamente es la luz, y agradable a los ojos ver el sol;
................................................................................
Eclesiastés 11:7 Spanish: Modern
................................................................................
Agradable es la luz, y bueno es a los ojos ver el sol.
................................................................................
Predikaren 11:7 Swedish (1917)
................................................................................
Och ljuset är ljuvligt, och det är gott för ögonen att få se solen.
................................................................................
Ecclesiastes 11:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Tunay na ang liwanag ay mainam, at masayang bagay sa mga mata na magsitingin sa araw.
................................................................................
Vaiz 11:7 Turkish
................................................................................
Işık tatlıdır,
Güneşi görmek güzeldir.

................................................................................
Truyeàân Ñaïo 11:7 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ánh sáng thật là êm dịu; con mắt thấy mặt trời lấy làm vui thích.
................................................................................
Ecclesiaste 11:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ben è la luce cosa dolce, e il vedere il sole cosa piacevole agli occhi.
................................................................................
PENGKHOTBAH 11:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sinar matahari membuat bahagia; alangkah senangnya bila dapat menikmatinya.
................................................................................
PENGKHOTBAH 11:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Terang itu menyenangkan dan melihat matahari itu baik bagi mata;

Eyes .......... Good .......... Light .......... Pleasant .......... Pleases .......... Sun .......... Sweet

Eyes .......... Good .......... Light .......... Pleasant .......... Pleases .......... Sun .......... Sweet

Alphabetical: and .......... eyes .......... for .......... good .......... is .......... it .......... Light .......... pleasant .......... pleases .......... see .......... sun .......... sweet .......... the .......... to

OT Poetry

............... (Ecclesiast. ............... Ec ............... Ecc ............... Eccles. ............... Ecclesiaste ............... eccl ............... ecl ............... Ecclesiaste ............... eccl ............... ecl ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7

Scripturetext.com Multilingual Bible