Ecclesiastes 4:4
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
I have seen that every labor and every skill which is done is the result of rivalry between a man and his neighbor. This too is vanity and striving after wind.
................................................................................
Ecclesiastes 4:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶδον ἐγὼ σὺν πάντα τὸν μόχθον καὶ σὺν πᾶσαν ἀνδρείαν τοῦ ποιήματος ὅτι αὐτὸ ζῆλος ἀνδρὸς ἀπὸ τοῦ ἑταίρου αὐτοῦ καί γε τοῦτο ματαιότης καὶ προαίρεσις πνεύματος
................................................................................
קהלת 4:4 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְרָאִיתִי אֲנִי אֶת־כָּל־עָמָל וְאֵת כָּל־כִּשְׁרֹון הַמַּעֲשֶׂה כִּי הִיא קִנְאַת־אִישׁ מֵרֵעֵהוּ גַּם־זֶה הֶבֶל וּרְעוּת רוּחַ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
rursum contemplatus omnes labores hominum et industrias animadverti patere invidiae proximi et in hoc ergo vanitas et cura superflua est

................................................................................
Eclesiastés 4:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y he visto que todo trabajo y toda obra hábil que se hace, es el resultado de la rivalidad entre el hombre y su prójimo. También esto es vanidad y correr tras el viento.
................................................................................
Prediger 4:4 German: Luther (1912)
................................................................................
Ich sah an Arbeit und Geschicklichkeit in allen Sachen; da neidet einer den andern. Das ist auch eitel und Haschen nach dem Wind.
................................................................................
Ecclésiaste 4:4 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
J'ai vu que tout travail et toute habileté dans le travail n'est que jalousie de l'homme à l'égard de son prochain. C'est encore là une vanité et la poursuite du vent.
................................................................................
傳 道 書 4:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 又 见 人 为 一 切 的 劳 碌 和 各 样 灵 巧 的 工 作 就 被 邻 舍 嫉 妒 。 这 也 是 虚 空 , 也 是 捕 风 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Again, I considered all travail, and every right work, that for this a man is envied of his neighbour. This is also vanity and vexation of spirit.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Again, I considered all travail, and every right work, that for this a man is envied of his neighbor. This is also vanity and vexation of spirit.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Then I saw all labor and every skilful work, that for this a man is envied of his neighbor. This also is vanity and a striving after wind.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And I saw that the cause of all the work and of everything which is done well was man's envy of his neighbour. This again is to no purpose and a desire for wind.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Again I considered all the labours of men, and I remarked that their industries are exposed to the envy of their neighhour: so in this also there is vanity, and fruitless care.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And I saw all labour, and all success of work, that it is man's jealousy of his neighbour. This also is vanity and pursuit of the wind.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Then I saw all labour and every skilful work, that for this a man is envied of his neighbour. This also is vanity and a striving after wind.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Then I saw that all hard work and skillful effort come from rivalry. Even this is pointless. It's like trying to catch the wind.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Again, I considered all labor, and every right work, that for this a man is envied by his neighbor. This is also vanity and vexation of spirit.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Then I saw all the labor and achievement that is the envy of a man's neighbor. This also is vanity and a striving after wind.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And I have seen all the labour, and all the benefit of the work, because for it a man is the envy of his neighbour. Even this is vanity and vexation of spirit.
................................................................................
傳 道 書 4:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 又 見 人 為 一 切 的 勞 碌 和 各 樣 靈 巧 的 工 作 就 被 鄰 舍 嫉 妒 。 這 也 是 虛 空 , 也 是 捕 風 。
................................................................................
傳 道 書 4:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我看見各樣的勞碌和各樣精巧的工作,都是出於人與人彼此的競爭。這也是虛空,也是捕風。
................................................................................
傳 道 書 4:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我看见各样的劳碌和各样精巧的工作,都是出于人与人彼此的竞争。这也是虚空,也是捕风。
................................................................................
Ecclésiaste 4:4 French: Darby
................................................................................
Et j'ai vu tout le labeur et toute l'habileté dans le travail: que c'est une jalousie de l'un contre l'autre. Cela aussi est vanité et poursuite du vent.
................................................................................
Ecclésiaste 4:4 French: Martin (1744)
................................................................................
Puis j'ai regardé tout le travail, et l'adresse de chaque métier, [et j'ai vu] que l'un porte envie à l'autre; cela aussi est une vanité, et un rongement d'esprit.
................................................................................
Ecclésiaste 4:4 French: Ostervald (1744)
................................................................................
J'ai vu aussi que tout travail et toute habileté dans le travail n'est que jalousie de l'un à l'égard de l'autre. Cela aussi est une vanité et un tourment d'esprit.
................................................................................
Prediger 4:4 German: Luther (1545)
................................................................................
Ich sah an Arbeit und Geschicklichkeit in allen Sachen; da neidet einer den andern. Das ist je auch eitel und Mühe.
................................................................................
Prediger 4:4 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und ich sah all die Mühe und all die Geschicklichkeit in der Arbeit, daß es Eifersucht des einen gegen den anderen ist. Auch das ist Eitelkeit und ein Haschen nach Wind. -
Predikuesi 4:4 Albanian
................................................................................
Pashë gjithashtu që çdo mund dhe çdo sukses në punë ngjallin smirën njerit kundër tjetrit. Edhe kjo është kotësi dhe një përpjekje për të kapur erën.
................................................................................
Еклесиаст 4:4 Bulgarian
................................................................................
Тогава видях всеки труд и всяко сполучливо дело, Че поради него на човека завижда ближния му. И това е суета и гонене на вятър.
................................................................................
Ecclesiastes 4:4 Croatian Bible
................................................................................
Nadalje iskusih da svaki napor i svaki uspjeh pribavlja čovjeku zavist njegova bližnjeg. I to je ispraznost i pusta tlapnja.
................................................................................
Kazatel 4:4 Czech BKR
................................................................................
Nebo spatřil jsem všelikou práci a každé dobré dílo, že jest k závisti jedněch druhým. I to také jest marnost a trápení ducha.
................................................................................
Prædikeren 4:4 Danish
................................................................................
Og jeg så, at al Flid og alt dygtigt Arbejde udspringer af den enes Misundelse mod den anden. Også det er Tomhed og Jag efter Vind.
................................................................................
Prediker 4:4 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Verder zag ik al den arbeid en alle geschikkelijkheid des werks, dat het den mens nijd van zijn naaste aanbrengt. Dat is ook ijdelheid en kwelling des geestes.
................................................................................
Prédikátor 4:4 Hungarian: Karoli
................................................................................
És látám én, hogy minden dolgát és minden ügyes cselekedetét az ember az õ felebarátja iránt való irígységbõl [rendeli;] annakokáért ez is hiábavalóság és lélek-fájdalom!
................................................................................
La predikanto 4:4 Esperanto
................................................................................
Mi vidis ankaux, ke cxia laboro kaj cxia lerteco en la faroj estas nur konkurado de unu kontraux alia; kaj ankaux cxi tio estas vantajxo kaj ventajxo.
................................................................................
SAARNAAJA 4:4 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja minä näin kaikesta vaivannäöstä ja työn kunnollisuudesta, että se on toisen kateutta toista kohtaan.
................................................................................
SAARNAAJA 4:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja minä näin kaikesta vaivannäöstä ja työn kunnollisuudesta, että se on toisen kateutta toista kohtaan.
................................................................................
Ecclesiastes 4:4 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ειδον εγω συν παντα τον μοχθον και συν πασαν ανδρειαν του ποιηματος οτι αυτο ζηλος ανδρος απο του εταιρου αυτου και γε τουτο ματαιοτης και προαιρεσις πνευματος
................................................................................
Ecclesiastes 4:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eidon egō sun panta ton mochthon kai sun pasan andreian tou poiēmatos oti auto zēlos andros apo tou etairou autou kai ge touto mataiotēs kai proairesis pneumatos
................................................................................
kai eidon egO sun panta ton mochthon kai sun pasan andreian tou poiEmatos oti auto zElos andros apo tou etairou autou kai ge touto mataiotEs kai proairesis pneumatos

................................................................................
Eklezyas - Liv Filozòf la 4:4 Haitian Creole Bible
................................................................................
Mwen vin wè tout travay di lèzòm ap travay di a, tout bèl bagay y'ap reyalize nan lavi a, se paske yonn vle gen plis pase lòt. Men, sa tou, sa pa vo anyen, sa pa rapòte anyen.
................................................................................
ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 4:4 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ورأيت كل التعب وكل فلاح عمل انه حسد الانسان من قريبه. وهذا ايضا باطل وقبض الريح.
................................................................................
קהלת 4:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וראיתי אני את־כל־עמל ואת כל־כשרון המעשה כי היא קנאת־איש מרעהו גם־זה הבל ורעות רוח׃
................................................................................
קהלת 4:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְרָאִ֨יתִֽי אֲנִ֜י אֶת־כָּל־עָמָ֗ל וְאֵת֙ כָּל־כִּשְׁרֹ֣ון הַֽמַּעֲשֶׂ֔ה כִּ֛י הִ֥יא קִנְאַת־אִ֖ישׁ מֵרֵעֵ֑הוּ גַּם־זֶ֥ה הֶ֖בֶל וּרְע֥וּת רֽוּחַ׃
................................................................................
קהלת 4:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וראיתי אני את־כל־עמל ואת כל־כשרון המעשה כי היא קנאת־איש מרעהו גם־זה הבל ורעות רוח׃
................................................................................
קהלת 4:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְרָאִיתִי אֲנִי אֶת־כָּל־עָמָל וְאֵת כָּל־כִּשְׁרֹון הַמַּעֲשֶׂה כִּי הִיא קִנְאַת־אִישׁ מֵרֵעֵהוּ גַּם־זֶה הֶבֶל וּרְעוּת רוּחַ׃
................................................................................
קהלת 4:4 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ד וראיתי אני את כל עמל ואת כל כשרון המעשה--כי היא קנאת איש מרעהו גם זה הבל ורעות רוח
................................................................................
קהלת 4:4 Hebrew Bible
................................................................................
וראיתי אני את כל עמל ואת כל כשרון המעשה כי היא קנאת איש מרעהו גם זה הבל ורעות רוח׃
Ecclesiaste 4:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E ho visto che ogni fatica e ogni buona riuscita nel lavoro provocano invidia dell’uno contro l’altro. Anche questo è vanità e un correr dietro al vento.
................................................................................
PENGKHOTBAH 4:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Dan lagi telah kulihat bagaimana segala pekerjaan, yang dibuat dengan usaha dan yang jadi dengan selamat, itu mendatangkan kedengkian kepada orang dari pada pihak kawannya; maka ini juga suatu perkara yang sia-sia adanya dan yang memenatkan hati.
................................................................................
전도서 4:4 Korean
................................................................................
내가 또 본즉 사람이 모든 수고와 여러 가지 교묘한 일로 인하여 이웃에게 시기를 받으니 이것도 헛되어 바람을 잡으려는 것이로다
................................................................................
Koheleto knyga 4:4 Lithuanian
................................................................................
Toliau stebėjau žmonių darbą ir jų pastangas, dėl kurių žmogui pavydi jo kaimynas. Tai irgi tuštybė ir vėjo gaudymas.
................................................................................
Ecclesiastes 4:4 Maori
................................................................................
Na ka kite ahau i te mauiui katoa, i nga mahi tohunga katoa, he mea hoki tenei e hae ai te tangata ki tona hoa. He horihori ano hoki tenei, a he whai kau i te hau.
................................................................................
Predikerens 4:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og jeg så at alt strev og all dyktighet i arbeid har sin grunn i at den enes ærgjerrighet er større enn den andres, også det er tomhet og jag efter vind.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Bom widział, że wszelaka praca i każde dzieło dobre jest ku zazdrosci jednych drugim. I toć jest marność i utrapienie ducha
................................................................................
Eclesiastes 4:4 Portugese Bible
................................................................................
Também vi eu que todo trabalho e toda destreza em obras provêm da inveja que o homem tem do seu próximo. Também isso é e vaidade e desejo vão.   
................................................................................
Ecclesiast 4:4 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Am mai văzut că orice muncă şi orice iscusinţă la lucru îşi are temeiul numai în pizma unuia asupra altuia. Şi aceasta este o deşertăciune şi goană după vînt.
................................................................................
Екклесиаст 4:4 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Видел я также, что всякий труд и всякий успех в делах производят взаимную между людьми зависть. И это - суета и томление духа!
................................................................................
Екклесиаст 4:4 Russian koi8r
................................................................................
Видел я также, что всякий труд и всякий успех в делах производят взаимную между людьми зависть. И это--суета и томление духа![]
................................................................................
Eclesiastés 4:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
He visto que todo trabajo y toda obra hábil que se hace, es el resultado de la rivalidad entre el hombre y su prójimo. También esto es vanidad y correr tras el viento.
................................................................................
Eclesiastés 4:4 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Visto he asimismo que todo trabajo y toda excelencia de obras mueve la envidia del hombre contra su prójimo. También esto es vanidad y aflicción de espíritu.
................................................................................
Eclesiastés 4:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
He visto asimismo que todo trabajo y toda rectitud de obras mueve la envidia del hombre contra su prójimo. También esto es vanidad y aflicción de espíritu.
................................................................................
Eclesiastés 4:4 Spanish: Modern
................................................................................
Asimismo, yo he visto que todo trabajo y toda obra excelente son resultado de la rivalidad del hombre contra su prójimo. También esto es vanidad y aflicción de espíritu.
................................................................................
Predikaren 4:4 Swedish (1917)
................................................................................
Och jag såg att all möda och all skicklighet i vad som göres icke är annat än den enes avund mot den andre. Också detta är fåfänglighet och ett jagande efter vind.
................................................................................
Ecclesiastes 4:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nang magkagayo'y nakita ko ang lahat na gawa, at bawa't gawang mainam na dahil dito ay pinananaghilian ang tao ng kaniyang kapuwa. Ito man ay walang kabuluhan at nauuwi sa wala.
................................................................................
Vaiz 4:4 Turkish
................................................................................
Harcanan her emeğin, yapılan her ustaca işin ardında kıskançlık olduğunu gördüm. Bu da boş ve rüzgarı kovalamaya kalkışmakmış.
................................................................................
Truyeàân Ñaïo 4:4 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ta cũng thấy mọi công lao và mọi nghề khéo là điều gây cho người nầy kẻ khác ganh ghét nhau. Ðiều đó cũng là sự hư không, theo luồng gió thổi.
................................................................................
Ecclesiaste 4:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Oltre a ciò, ho veduto che in ogni fatica, ed in ogni opera ben fatta, l’uomo è invidiato dal suo prossimo. Ciò ancora è vanità, e tormento di spirito.
................................................................................
PENGKHOTBAH 4:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Aku tahu juga bahwa manusia bekerja begitu keras, hanya karena iri hati melihat hasil usaha tetangganya. Semua itu sia-sia belaka seperti usaha mengejar angin.
................................................................................
PENGKHOTBAH 4:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dan aku melihat bahwa segala jerih payah dan segala kecakapan dalam pekerjaan adalah iri hati seseorang terhadap yang lain. Inipun kesia-siaan dan usaha menjaring angin.
................................................................................
Cause .......... Chasing .......... Considered .......... Desire .......... Envied .......... Envy .......... Excelling .......... Labor .......... Meaningless .......... Neighbor .......... Neighbour .......... Purpose .......... Pursuit .......... Result .......... Right .......... Rivalry .......... Skilful .......... Skill .......... Spirit .......... Spring .......... Striving .......... Success .......... Travail .......... Vanity .......... Vexation .......... Wind .......... Work
................................................................................
Cause .......... Chasing .......... Considered .......... Desire .......... Envied .......... Envy .......... Excelling .......... Labor .......... Meaningless .......... Neighbor .......... Neighbour .......... Purpose .......... Pursuit .......... Result .......... Right .......... Rivalry .......... Skilful .......... Skill .......... Spirit .......... Spring .......... Striving .......... Success .......... Travail .......... Vanity .......... Vexation .......... Wind .......... Work
................................................................................
Alphabetical: a .......... achievement .......... after .......... all .......... And .......... between .......... chasing .......... done .......... envy .......... every .......... from .......... have .......... his .......... I .......... is .......... labor .......... man .......... man's .......... meaningless .......... neighbor .......... of .......... result .......... rivalry .......... saw .......... seen .......... skill .......... spring .......... striving .......... that .......... the .......... This .......... too .......... vanity .......... which .......... wind
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Ecclesiast. ............... Ec ............... Ecc ............... Eccles. ............... Ecclesiaste ............... eccl ............... ecl ............... Ecclesiaste ............... eccl ............... ecl ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible