New American Standard Bible (©1995) Whatever exists has already been named, and it is known what man is; for he cannot dispute with him who is stronger than he is.Ecclesiastes 6:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ εἴ τι ἐγένετο ἤδη κέκληται ὄνομα αὐτοῦ καὶ ἐγνώσθη ὅ ἐστιν ἄνθρωπος καὶ οὐ δυνήσεται τοῦ κριθῆναι μετὰ τοῦ ἰσχυροῦ ὑπὲρ αὐτόν קהלת 6:10 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ מַה־שֶּׁהָיָה כְּבָר נִקְרָא שְׁמֹו וְנֹודָע אֲשֶׁר־הוּא אָדָם וְלֹא־יוּכַל לָדִין עִם [כ שֶׁהַתַּקִּיף] [ק שֶׁתַּקִּיף] מִמֶּנּוּ׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ qui futurus est iam vocatum est nomen eius et scitur quod homo sit et non possit contra fortiorem se in iudicio contendere ................................................................................ Eclesiastés 6:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ A lo que existe, ya se le ha dado nombre, y se sabe lo que es un hombre: no puede contender con el que es más fuerte que él. ................................................................................ Prediger 6:10 German: Luther (1912) ................................................................................ Was da ist, des Name ist zuvor genannt, und es ist bestimmt, was ein Mensch sein wird; und er kann nicht hadern mit dem, der ihm zu mächtig ist. ................................................................................ Ecclésiaste 6:10 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ce qui existe a déjà été appelé par son nom; et l'on sait que celui qui est homme ne peut contester avec un plus fort que lui. ................................................................................ 傳 道 書 6:10 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 先 前 所 有 的 , 早 已 起 了 名 , 并 知 道 何 为 人 , 他 也 不 能 与 那 比 自 己 力 大 的 相 争 。 ................................................................................ King James Bible That which hath been is named already, and it is known that it is man: neither may he contend with him that is mightier than he. American King James Version That which has been is named already, and it is known that it is man: neither may he contend with him that is mightier than he. American Standard Version Whatsoever hath been, the name thereof was given long ago; and it is know what man is; neither can he contend with him that is mightier than he. Bible in Basic English That which is, has been named before, and of what man is there is knowledge. He has no power against one stronger than he. Douay-Rheims Bible He that shall be, his name is already called: and it is known, that he is man, and cannot contend in judgment with him that is stronger than himself. Darby Bible Translation That which is hath already been named; and what man is, is known, and that he cannot contend with him that is mightier than he. English Revised Version Whatsoever hath been, the name thereof was given long ago, and it is known that it is man: neither can he contend with him that is mightier than he. GOD'S WORD® Translation (©1995) Whatever has happened in the past already has a name. Mortals are already known for what they are. Mortals cannot argue with the one who is stronger than they. Webster's Bible Translation That which hath been is named already, and it is known that it is man: neither may he contend with him that is mightier than he. World English Bible Whatever has been, its name was given long ago; and it is known what man is; neither can he contend with him who is mightier than he. Young's Literal Translation What is that which hath been? already is its name called, and it is known that it is man, and he is not able to contend with him who is stronger than he. ................................................................................ 傳 道 書 6:10 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 先 前 所 有 的 , 早 已 起 了 名 , 並 知 道 何 為 人 , 他 也 不 能 與 那 比 自 己 力 大 的 相 爭 。 ................................................................................ Ecclésiaste 6:10 French: Darby ................................................................................ Ce qui existe a déjà été appelé de son nom; et on sait ce qu'est l'homme, et qu'il ne peut contester avec celui qui est plus fort que lui. ................................................................................ Ecclésiaste 6:10 French: Martin (1744) ................................................................................ Le nom de ce qui a été, a déjà été nommé; et savait-on ce que devait être l'homme, et qu'il ne pourrait plaider avec celui qui est plus fort que lui. ................................................................................ Ecclésiaste 6:10 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Ce qui existe a déjà été appelé par son nom; et l'on sait que celui qui est homme, ne peut contester avec celui qui est plus fort que lui. ................................................................................ Prediger 6:10 German: Luther (1545) ................................................................................ Was ist's, wenn einer gleich hoch berühmt ist, so weiß man doch, daß er ein Mensch ist, und kann nicht hadern mit dem, das ihm zu mächtig ist. ................................................................................ Prediger 6:10 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Was entsteht, schon längst war sein Name genannt; und es ist bekannt, (Eig. gewußt, d. h. von Gott) was ein Mensch sein wird, und er vermag nicht (Auch: darf nicht) mit dem zu rechten, der stärker ist als er. | Predikuesi 6:10 Albanian ................................................................................ Ajo që është, prej kohe është quajtur me emrin e vet dhe dihet se ç'është njeriu, dhe që nuk mund të hahet me atë që është më i fortë se ai. ................................................................................ Еклесиаст 6:10 Bulgarian ................................................................................ Всяко нещо, което е съществувало, вече си е получило името; И известно е, че оня, [чието име] е Човек, Не може да се състезава с по-силния от него. ................................................................................ Ecclesiastes 6:10 Croatian Bible ................................................................................ Što je već bilo, ime ima; i zna se što je čovjek; i on se ne može parbiti s jačim od sebe. ................................................................................ Kazatel 6:10 Czech BKR ................................................................................ Čímžkoli jest, dávno jest tím nazván, a známé bylo, že člověk býti měl, a že se nebude moci souditi s silnějším, nežli jest sám. ................................................................................ Prædikeren 6:10 Danish ................................................................................ Hvad der bliver til er for længst nævnet ved Navn, og det vides i Forvejen, hvad et Menneske bliver til; det kan ikke gå i Rette med ham, der er den stærkeste. ................................................................................ Prediker 6:10 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Wat ook iemand zij, alrede is zijn naam genoemd, en het is bekend, dat hij een mens is; en dat hij niet kan rechten met dien, die sterker is dan hij. ................................................................................ Prédikátor 6:10 Hungarian: Karoli ................................................................................ Valami van, régen ráadatott nevezete, és bizonyos dolog, hogy mi lesz az ember, és nem perlekedhetik azzal, a ki hatalmasb nálánál. ................................................................................ La predikanto 6:10 Esperanto ................................................................................ Kio ajn ekzistas, tio de longe havas nomon; kaj estas sciate, kia estas la homo, kaj ke li ne povas jugxe batali kun Tiu, kiu estas pli forta ol li. ................................................................................ SAARNAAJA 6:10 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mitä olemassa on, sille on pantu nimi jo ammoin; ja edeltä tunnettua on ollut, mitä ihmisestä on tuleva. Ei voi hän riidellä väkevämpänsä kanssa. ................................................................................ SAARNAAJA 6:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mitä olemassa on, sille on pantu nimi jo ammoin; ja edeltä tunnettua on ollut, mitä ihmisestä on tuleva. Ei voi hän riidellä väkevämpänsä kanssa. ................................................................................ Ecclesiastes 6:10 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ει τι εγενετο ηδη κεκληται ονομα αυτου και εγνωσθη ο εστιν ανθρωπος και ου δυνησεται του κριθηναι μετα του ισχυρου υπερ αυτον ................................................................................ Ecclesiastes 6:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ei ti egeneto ēdē keklētai onoma autou kai egnōsthē o estin anthrōpos kai ou dunēsetai tou krithēnai meta tou ischurou uper auton ei ti egeneto EdE keklEtai onoma autou kai egnOsthE o estin anthrOpos kai ou dunEsetai tou krithEnai meta tou ischurou uper auton ................................................................................ Eklezyas - Liv Filozòf la 6:10 Haitian Creole Bible ................................................................................ Tou sa ki rive, depi lontan yo konnen li te la pou rive. Nou deja konnen sa yon moun ye. Li pa ka nan kenbe tèt ak moun ki pi fò pase l'.ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 6:10 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ الذي كان فقد دعي باسم منذ زمان وهو معروف انه انسان ولا يستطيع ان يخاصم من هو اقوى منه. ................................................................................ קהלת 6:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ מה־שהיה כבר נקרא שמו ונודע אשר־הוא אדם ולא־יוכל לדין עם [כ שהתקיף] [ק שתקיף] ממנו׃ ................................................................................ קהלת 6:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ מַה־שֶּֽׁהָיָ֗ה כְּבָר֙ נִקְרָ֣א שְׁמֹ֔ו וְנֹודָ֖ע אֲשֶׁר־ה֣וּא אָדָ֑ם וְלֹא־יוּכַ֣ל לָדִ֔ין עִ֥ם [שֶׁהַתְקִיף כ] (שֶׁתַּקִּ֖יף ק) מִמֶּֽנּוּ׃ ................................................................................ קהלת 6:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ מה־שהיה כבר נקרא שמו ונודע אשר־הוא אדם ולא־יוכל לדין עם [שהתקיף כ] (שתקיף ק) ממנו׃ ................................................................................ קהלת 6:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ מַה־שֶּׁהָיָה כְּבָר נִקְרָא שְׁמֹו וְנֹודָע אֲשֶׁר־הוּא אָדָם וְלֹא־יוּכַל לָדִין עִם [שֶׁהַתְקִיף כ] (שֶׁתַּקִּיף ק) מִמֶּנּוּ׃ ................................................................................ קהלת 6:10 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ י מה שהיה כבר נקרא שמו ונודע אשר הוא אדם ולא יוכל לדין עם שהתקיף (שתקיף) ממנו ................................................................................ קהלת 6:10 Hebrew Bible ................................................................................ מה שהיה כבר נקרא שמו ונודע אשר הוא אדם ולא יוכל לדין עם שהתקיף ממנו׃ | Ecclesiaste 6:10 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ciò che esiste è già stato chiamato per nome da tempo, ed è noto che cosa l’uomo è, e che non può contendere con Colui ch’è più forte di lui. ................................................................................ PENGKHOTBAH 6:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Adapun baik hal keadaan orang, maka namanya juga sudah disebut dan sudah diketahui, bahwa ia itu manusia adanya, maka tiada dapat ia masuk berhukum dengan Dia, yang amat lebih kuasa dari padanya. ................................................................................ 전도서 6:10 Korean ................................................................................ 이미 있는 무엇이든지 오래 전부터 그 이름이 칭한바 되었으며 사람이 무엇인지도 이미 안바 되었나니 자기보다 강한 자와 능히 다툴 수 없느니라 ................................................................................ Koheleto knyga 6:10 Lithuanian ................................................................................ Visa, kas yra, jau pavadinta ir žinoma, kad tai yra žmogus. Jis negali varžytis su stipresniu už save. ................................................................................ Ecclesiastes 6:10 Maori ................................................................................ Ko nga mea katoa o mua kua oti noa ake te hua ki te ingoa, a e mohiotia ana ko te tangata: e kore hoki ia e tau hei totohe ki te mea e kaha atu ana i a ia. ................................................................................ Predikerens 6:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Hvad der er blitt til, er for lenge siden nevnt med navn*, og det er kjent hvad et menneske skal bli; han kan ikke gå i rette med den som er sterkere enn han; / {* av Gud.} ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Czemkolwiek kto jest, już tak nazwano imię jego; i wiadomo było, że człowiekiem być miał, i że się nie może sądzić z mocniejszym nad się. ................................................................................ Eclesiastes 6:10 Portugese Bible ................................................................................ Seja qualquer o que for, já há muito foi chamado pelo seu nome; e sabe-se que é homem; e ele não pode contender com o que é mais forte do que ele. ................................................................................ Ecclesiast 6:10 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Ce este omul, se cunoaşte după numele care i s'a dat de mult: se ştie că este din pămînt, şi nu poate să se judece cu celce este mai tare decît el. ................................................................................ Екклесиаст 6:10 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Что существует, тому уже наречено имя, и известно, что это – человек, и что он не может препираться с тем, кто сильнее его. ................................................................................ Екклесиаст 6:10 Russian koi8r ................................................................................ Что существует, тому уже наречено имя, и известно, что это--человек, и что он не может препираться с тем, кто сильнее его.[] ................................................................................ Eclesiastés 6:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ A lo que existe, ya se le ha dado nombre, Y se sabe lo que es un hombre: No puede luchar con el que es más fuerte que él. ................................................................................ Eclesiastés 6:10 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ El que es, ya su nombre ha sido nombrado; y se sabe que es hombre, y que no podrá contender con el que es más fuerte que él. ................................................................................ Eclesiastés 6:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ El que es, ya su nombre ha sido nombrado; y se sabe que es hombre, y que no podrá contender con el que es más fuerte que él. ................................................................................ Eclesiastés 6:10 Spanish: Modern ................................................................................ El que existe ya ha recibido un nombre, y se sabe que es sólo hombre y que no puede contender con quien es más fuerte que él. ................................................................................ Predikaren 6:10 Swedish (1917) ................................................................................ Vad som är, det var redan förut nämnt vid namn; förutbestämt var vad en människa skulle bliva. Och hon kan icke gå till rätta med honom som är mäktigare än hon själv. ................................................................................ Ecclesiastes 6:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Anomang nangyari, ang pangalan niyaon ay natawag nang malaon, at kilala na siya'y tao: ni hindi maaaring makipagtalo siya sa lalong makapangyarihan kay sa kaniya. ................................................................................ Vaiz 6:10 Turkish ................................................................................ Ne varsa, adı çoktan konmuştur, İnsanın da ne olduğu biliniyor. Kimse kendinden güçlü olanla çekişemez. ................................................................................ Truyeàân Ñaïo 6:10 Vietnamese (1934) ................................................................................ Phàm điều gì có trước thì đã được đặt tên từ lâu rồi; loài người sẽ ra thể nào, thì đã biết từ trước rồi; người không thể cãi trả với Ðấng mạnh hơn mình. ................................................................................ Ecclesiaste 6:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Già fu posto nome all’uomo ciò ch’egli è; ed egli è noto ch’esso nome fu Adamo; ed egli non può litigar con colui che è più forte di lui. ................................................................................ PENGKHOTBAH 6:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Segala sesuatu yang ada, sudah ada sejak lama. Kita tahu bahwa manusia tidak dapat membantah orang yang lebih kuat daripada dia. ................................................................................ PENGKHOTBAH 6:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Apapun yang ada, sudah lama disebut namanya. Dan sudah diketahui siapa manusia, yaitu bahwa ia tidak dapat mengadakan perkara dengan yang lebih kuat dari padanya.Able .......... Ago .......... Already .......... Contend .......... Dispute .......... Exists .......... Foreknown .......... Mightier .......... Power .......... Stronger .......... Thereof .......... Whatever .......... Whatsoever Able .......... Ago .......... Already .......... Contend .......... Dispute .......... Exists .......... Foreknown .......... Mightier .......... Power .......... Stronger .......... Thereof .......... Whatever .......... Whatsoever Alphabetical: already .......... and .......... been .......... can .......... cannot .......... contend .......... dispute .......... exists .......... for .......... has .......... he .......... him .......... is .......... it .......... known .......... man .......... named .......... no .......... one .......... stronger .......... than .......... what .......... Whatever .......... who .......... with OT Poetry ............... (Ecclesiast. ............... Ec ............... Ecc ............... Eccles. ............... Ecclesiaste ............... eccl ............... ecl ............... Ecclesiaste ............... eccl ............... ecl ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10 Scripturetext.com Multilingual Bible |