New American Standard Bible (©1995) For there are many words which increase futility. What then is the advantage to a man?Ecclesiastes 6:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ὅτι εἰσὶν λόγοι πολλοὶ πληθύνοντες ματαιότητα τί περισσὸν τῷ ἀνθρώπῳ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ verba sunt plurima multa in disputando habentia vanitatem ................................................................................ Eclesiastés 6:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Cuando hay muchas palabras, aumenta la vanidad. ¿Cuál es entonces la ventaja para el hombre? ................................................................................ Prediger 6:11 German: Luther (1912) ................................................................................ Denn es ist des eitlen Dinges zuviel; was hat ein Mensch davon? {~} ................................................................................ Ecclésiaste 6:11 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ S'il y a beaucoup de choses, il y a beaucoup de vanités: quel avantage en revient-il à l'homme? ................................................................................ 傳 道 書 6:11 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 加 增 虚 浮 的 事 既 多 , 这 与 人 有 甚 麽 益 处 呢 ? ................................................................................ King James Bible Seeing there be many things that increase vanity, what is man the better? American King James Version Seeing there be many things that increase vanity, what is man the better? American Standard Version Seeing there are many things that increase vanity, what is man the better? Bible in Basic English There are words without number for increasing what is to no purpose, but what is man profited by them? Douay-Rheims Bible There are many words that have much vanity in disputing. Darby Bible Translation For there are many things that increase vanity: what is man advantaged? English Revised Version Seeing there be many things that increase vanity, what is man the better? GOD'S WORD® Translation (©1995) The more words there are, the more pointless they become. What advantage do mortals gain from this? Webster's Bible Translation Seeing there are many things that increase vanity, what is man the better? World English Bible For there are many words that create vanity. What does that profit man? Young's Literal Translation For there are many things multiplying vanity; what advantage is to man? ................................................................................ 傳 道 書 6:11 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 加 增 虛 浮 的 事 既 多 , 這 與 人 有 甚 麼 益 處 呢 ? ................................................................................ Ecclésiaste 6:11 French: Darby ................................................................................ Car il y a beaucoup de choses qui multiplient la vanité: quel avantage en a l'homme? ................................................................................ Ecclésiaste 6:11 French: Martin (1744) ................................................................................ Quand on a beaucoup, on n'en a que plus de vanité; [et] quel avantage en a l'homme? ................................................................................ Ecclésiaste 6:11 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Quand on a beaucoup, on a beaucoup de vanité. Quel avantage en a l'homme? ................................................................................ Prediger 6:11 German: Luther (1545) ................................................................................ Denn es ist des eiteln Dinges zu viel; was hat ein Mensch mehr davon? ................................................................................ Prediger 6:11 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Denn es gibt viele Worte (O. Dinge,) welche die Eitelkeit mehren; welchen Nutzen hat der Mensch davon? Denn wer weiß, was dem Menschen gut ist im Leben, die Zahl der Tage seines eitlen Lebens, welche er wie ein Schatten verbringt? Denn wer kann dem Menschen kundtun, was nach ihm sein wird unter der Sonne? | Predikuesi 6:11 Albanian ................................................................................ Duke qenë se ka shumë gjëra që e shtojnë kotësinë, çfarë përfitimi ka prej tyre njeriu? ................................................................................ Еклесиаст 6:11 Bulgarian ................................................................................ Понеже има много неща, които умножават суетата, То каква полза за човека? ................................................................................ Ecclesiastes 6:11 Croatian Bible ................................................................................ Što više riječi, to veća ispraznost svega, i koja je od toga korist čovjeku? ................................................................................ Kazatel 6:11 Czech BKR ................................................................................ A poněvadž předsevzetí mnohá rozmnožují marnost, co na tom má člověk? ................................................................................ Prædikeren 6:11 Danish ................................................................................ Thi jo flere Ord der bruges, des større bliver Tomheden, og hvad gavner de Mennesket? ................................................................................ Prediker 6:11 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Voorwaar, er zijn veel dingen, die de ijdelheid vermeerderen; wat heeft de mens te meer daarvan? ................................................................................ Prédikátor 6:11 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mert van sok beszéd, a mely a hiábavalóságot szaporítja; és mi haszna van az embernek [abban?] ................................................................................ La predikanto 6:11 Esperanto ................................................................................ CXar ekzistas multe da aferoj, kiuj plimultigas la vantajxon; kian do superecon havas la homo? ................................................................................ SAARNAAJA 6:11 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sillä niin on: puheen paljous enentää turhuutta. Mitä etua on ihmisellä siitä? ................................................................................ SAARNAAJA 6:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sillä niin on: puheen paljous enentää turhuutta. Mitä etua on ihmisellä siitä? ................................................................................ Ecclesiastes 6:11 Greek OT: Septuagint ................................................................................ οτι εισιν λογοι πολλοι πληθυνοντες ματαιοτητα τι περισσον τω ανθρωπω ................................................................................ Ecclesiastes 6:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ oti eisin logoi pongoi plēthunontes mataiotēta ti perisson tō anthrōpō oti eisin logoi pongoi plEthunontes mataiotEta ti perisson tO anthrOpO ................................................................................ Eklezyas - Liv Filozòf la 6:11 Haitian Creole Bible ................................................................................ Plis ou nan pale anpil, plis se tan ou w'ap pèdi. Kisa sa ap rapòte ou?ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 6:11 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لانه توجد امور كثيرة تزيد الباطل. فاي فضل للانسان. ................................................................................ קהלת 6:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ כי יש־דברים הרבה מרבים הבל מה־יתר לאדם׃ ................................................................................ קהלת 6:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ כִּ֛י יֵשׁ־דְּבָרִ֥ים הַרְבֵּ֖ה מַרְבִּ֣ים הָ֑בֶל מַה־יֹּתֵ֖ר לָאָדָֽם׃ ................................................................................ קהלת 6:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ כי יש־דברים הרבה מרבים הבל מה־יתר לאדם׃ ................................................................................ קהלת 6:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ כִּי יֵשׁ־דְּבָרִים הַרְבֵּה מַרְבִּים הָבֶל מַה־יֹּתֵר לָאָדָם׃ ................................................................................ קהלת 6:11 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יא כי יש דברים הרבה מרבים הבל מה יתר לאדם ................................................................................ קהלת 6:11 Hebrew Bible ................................................................................ כי יש דברים הרבה מרבים הבל מה יתר לאדם׃ | Ecclesiaste 6:11 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Moltiplicar le parole è moltiplicare la vanità; che pro ne viene all’uomo? ................................................................................ PENGKHOTBAH 6:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka tegal segala perkara itu sia-sialah adanya, entah apa gerangan untungnya bagi manusia? ................................................................................ 전도서 6:11 Korean ................................................................................ 헛된 것을 더하게 하는 많은 일이 있나니 사람에게 무엇이 유익하랴 ................................................................................ Koheleto knyga 6:11 Lithuanian ................................................................................ Daug dalykų, nuo kurių gausėja tuštybės. Kokia nauda iš to žmogui? ................................................................................ Ecclesiastes 6:11 Maori ................................................................................ Ka maha nei nga mea hei whakanui i te horihori, he aha te painga ki te tangata? ................................................................................ Predikerens 6:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ for der er mange ord som bare øker tomheten - hvad gagn har mennesket av det? ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ponieważ tedy wiele rzeczy jest, które rozmnażają marność, cóż z nich za pożytek ma człowiek? ................................................................................ Eclesiastes 6:11 Portugese Bible ................................................................................ Visto que as muitas palavras aumentam a vaidade, que vantagem tira delas o homem? ................................................................................ Ecclesiast 6:11 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Căci chiar dacă face multă vorbă, care doar înmulţeşte deşertăciunea, ce folos are omul din ea? ................................................................................ Екклесиаст 6:11 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Много таких вещей, которые умножают суету: что же для человека лучше? ................................................................................ Екклесиаст 6:11 Russian koi8r ................................................................................ Много таких вещей, которые умножают суету: что же для человека лучше?[] ................................................................................ Eclesiastés 6:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Cuando hay muchas palabras, aumenta la vanidad. ¿Cuál es entonces la ventaja para el hombre? ................................................................................ Eclesiastés 6:11 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Ciertamente las muchas palabras multiplican la vanidad. ¿Qué más tiene el hombre? ................................................................................ Eclesiastés 6:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Ciertamente las muchas palabras multiplican la vanidad. ¿Qué más tiene el hombre? ................................................................................ Eclesiastés 6:11 Spanish: Modern ................................................................................ Cuando hay muchas palabras, éstas aumentan la vanidad. ¿Qué ventaja, pues, tiene el hombre? ................................................................................ Predikaren 6:11 Swedish (1917) ................................................................................ Ty om man ock ordar än så mycket och därmed förökar fåfängligheten, vad förmån har man därav? ................................................................................ Ecclesiastes 6:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Yamang maraming bagay na nangagdaragdag ng walang kabuluhan, ano ang lalong ikinaigi ng tao? ................................................................................ Vaiz 6:11 Turkish ................................................................................ Söz çoğaldıkça anlam azalır, Bunun kime yararı olur? ................................................................................ Truyeàân Ñaïo 6:11 Vietnamese (1934) ................................................................................ Có nhiều điều gia thêm sự hư không; vậy, người ta được ích chi hơn; ................................................................................ Ecclesiaste 6:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Quando vi son cose assai, esse accrescono la vanità; e che vantaggio ne ha l’uomo? ................................................................................ PENGKHOTBAH 6:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Semakin lama ia membantah, semakin tidak berarti kata-katanya, malahan ia tidak mendapat keuntungan apa-apa. ................................................................................ PENGKHOTBAH 6:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Karena makin banyak kata-kata, makin banyak kesia-siaan. Apakah faedahnya untuk manusia?Advantage .......... Advantaged .......... Better .......... Create .......... Futility .......... Increase .......... Increasing .......... Less .......... Meaning .......... Multiplying .......... Profit .......... Profited .......... Purpose .......... Vanity .......... Words Advantage .......... Advantaged .......... Better .......... Create .......... Futility .......... Increase .......... Increasing .......... Less .......... Meaning .......... Multiplying .......... Profit .......... Profited .......... Purpose .......... Vanity .......... Words Alphabetical: a .......... advantage .......... and .......... anyone .......... are .......... does .......... For .......... futility .......... how .......... increase .......... is .......... less .......... man .......... many .......... meaning .......... more .......... profit .......... that .......... The .......... then .......... there .......... to .......... What .......... which .......... words OT Poetry ............... (Ecclesiast. ............... Ec ............... Ecc ............... Eccles. ............... Ecclesiaste ............... eccl ............... ecl ............... Ecclesiaste ............... eccl ............... ecl ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11 Scripturetext.com Multilingual Bible |