New American Standard Bible (©1995)
Do not be excessively righteous and do not be overly wise. Why should you ruin yourself?Ecclesiastes 7:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
μὴ γίνου δίκαιος πολὺ καὶ μὴ σοφίζου περισσά μήποτε ἐκπλαγῇς
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(7-17) noli esse iustus multum neque plus sapias quam necesse est ne obstupescas
................................................................................
Eclesiastés 7:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
No seas demasiado justo, ni seas sabio en exceso. ¿Por qué has de destruirte?
................................................................................
Prediger 7:16 German: Luther (1912)
................................................................................
Sei nicht allzu gerecht und nicht allzu weise, daß du dich nicht verderbest.
................................................................................
Ecclésiaste 7:16 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ne sois pas juste à l'excès, et ne te montre pas trop sage: pourquoi te détruirais-tu?
................................................................................
傳 道 書 7:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
不 要 行 义 过 分 , 也 不 要 过 於 自 逞 智 慧 , 何 必 自 取 败 亡 呢 ?
................................................................................
King James Bible
Be not righteous over much; neither make thyself over wise: why shouldest thou destroy thyself ?
American King James Version
Be not righteous over much; neither make yourself over wise: why should you destroy yourself ?
American Standard Version
Be not righteous overmuch; neither make thyself overwise: why shouldest thou destroy thyself?
Bible in Basic English
Be not given overmuch to righteousness and be not over-wise. Why let destruction come on you?
Douay-Rheims Bible
Be not over just: and be not more wise than is necessary, lest thou become stupid.
Darby Bible Translation
Be not righteous overmuch; neither make thyself overwise: why shouldest thou destroy thyself?
English Revised Version
Be not righteous over much; neither make thyself over wise: why shouldest thou destroy thyself?
GOD'S WORD® Translation (©1995)
Don't be too virtuous, and don't be too wise. Why make yourself miserable?
Webster's Bible Translation
Be not righteous over much; neither make thyself over wise: why shouldst thou destroy thyself?
World English Bible
Don't be overly righteous, neither make yourself overly wise. Why should you destroy yourself?
Young's Literal Translation
Be not over-righteous, nor show thyself too wise, why art thou desolate?