Ecclesiastes 7:16
New American Standard Bible (©1995)
Do not be excessively righteous and do not be overly wise. Why should you ruin yourself?

Ecclesiastes 7:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
μὴ γίνου δίκαιος πολὺ καὶ μὴ σοφίζου περισσά μήποτε ἐκπλαγῇς

קהלת 7:16 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
אַל־תְּהִי צַדִּיק הַרְבֵּה וְאַל־תִּתְחַכַּם יֹותֵר לָמָּה תִּשֹּׁוםֵם׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(7-17) noli esse iustus multum neque plus sapias quam necesse est ne obstupescas
................................................................................
Eclesiastés 7:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
No seas demasiado justo, ni seas sabio en exceso. ¿Por qué has de destruirte?
................................................................................
Prediger 7:16 German: Luther (1912)
................................................................................
Sei nicht allzu gerecht und nicht allzu weise, daß du dich nicht verderbest.
................................................................................
Ecclésiaste 7:16 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ne sois pas juste à l'excès, et ne te montre pas trop sage: pourquoi te détruirais-tu?
................................................................................
傳 道 書 7:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
不 要 行 义 过 分 , 也 不 要 过 於 自 逞 智 慧 , 何 必 自 取 败 亡 呢 ?
................................................................................
King James Bible
Be not righteous over much; neither make thyself over wise: why shouldest thou destroy thyself ?

American King James Version
Be not righteous over much; neither make yourself over wise: why should you destroy yourself ?

American Standard Version
Be not righteous overmuch; neither make thyself overwise: why shouldest thou destroy thyself?

Bible in Basic English
Be not given overmuch to righteousness and be not over-wise. Why let destruction come on you?

Douay-Rheims Bible
Be not over just: and be not more wise than is necessary, lest thou become stupid.

Darby Bible Translation
Be not righteous overmuch; neither make thyself overwise: why shouldest thou destroy thyself?

English Revised Version
Be not righteous over much; neither make thyself over wise: why shouldest thou destroy thyself?

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Don't be too virtuous, and don't be too wise. Why make yourself miserable?

Webster's Bible Translation
Be not righteous over much; neither make thyself over wise: why shouldst thou destroy thyself?

World English Bible
Don't be overly righteous, neither make yourself overly wise. Why should you destroy yourself?

Young's Literal Translation
Be not over-righteous, nor show thyself too wise, why art thou desolate?
................................................................................
傳 道 書 7:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
不 要 行 義 過 分 , 也 不 要 過 於 自 逞 智 慧 , 何 必 自 取 敗 亡 呢 ?
................................................................................
Ecclésiaste 7:16 French: Darby
................................................................................
Ne sois pas juste à l'excès, et ne fais pas le sage outre mesure; pourquoi te détruirais-tu?
................................................................................
Ecclésiaste 7:16 French: Martin (1744)
................................................................................
Ne te crois pas trop juste, et ne te fais pas plus sage qu'il ne faut; pourquoi en serais-tu surpris?
................................................................................
Ecclésiaste 7:16 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ne sois pas juste à l'excès, et ne te fais pas trop sage; pourquoi te perdrais-tu?
................................................................................
Prediger 7:16 German: Luther (1545)
................................................................................
Sei nicht allzu gerecht und nicht allzu weise, daß du dich nicht verderbest!
................................................................................
Prediger 7:16 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Sei nicht allzu gerecht, und erzeige dich nicht übermäßig weise: warum willst du dich verderben?

Predikuesi 7:16 Albanian
................................................................................
Mos ji tepër i drejtë as i urtë jashtë mase. Pse kërkon të shkatërohesh?
................................................................................
Еклесиаст 7:16 Bulgarian
................................................................................
Не ставай прекалено праведен, И не мисли себе си чрезмерно мъдър; Защо да се погубиш?
................................................................................
Ecclesiastes 7:16 Croatian Bible
................................................................................
Ne budi prepravedan i ne budi premudar; zašto da se uništavaš?
................................................................................
Kazatel 7:16 Czech BKR
................................................................................
Nebývej příliš spravedlivý, aniž buď příliš moudrý. Proč máš na zkázu přicházeti?
................................................................................
Prædikeren 7:16 Danish
................................................................................
Vær ikke alt for retfærdig og te dig ikke overvættes viis; hvorfor vil du ødelægge dig selv?
................................................................................
Prediker 7:16 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Wees niet al te rechtvaardig, noch houd uzelven al te wijs; waarom zoudt gij verwoesting over u brengen?
................................................................................
Prédikátor 7:16 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ne légy felettébb igaz, és felettébb ne bölcselkedjél; miért keresnél magadnak veszedelmet?
................................................................................
La predikanto 7:16 Esperanto
................................................................................
Ne estu tro virta, kaj ne rezonu tro multe:kial vi devas vin konfuzi?
................................................................................
SAARNAAJA 7:16 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Älä ole kovin vanhurskas äläkä esiinny ylen viisaana: miksi tuhoaisit itsesi?
................................................................................
SAARNAAJA 7:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
(H7:17) Älä ole kovin vanhurskas äläkä esiinny ylen viisaana: miksi tuhoaisit itsesi?
................................................................................
Ecclesiastes 7:16 Greek OT: Septuagint
................................................................................
μη γινου δικαιος πολυ και μη σοφιζου περισσα μηποτε εκπλαγης
................................................................................
Ecclesiastes 7:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
mē ginou dikaios polu kai mē sophizou perissa mēpote ekplagēs
mE ginou dikaios polu kai mE sophizou perissa mEpote ekplagEs

................................................................................
Eklezyas - Liv Filozòf la 7:16 Haitian Creole Bible
................................................................................
Pa chache twò bon, ni gen twòp lespri. Sa ou bezwen touye tèt ou fè?

ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 7:16 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لا تكن بارا كثيرا ولا تكن حكيما بزيادة. لماذا تخرب نفسك.
................................................................................
קהלת 7:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
אל־תהי צדיק הרבה ואל־תתחכם יותר למה תשוםם׃
................................................................................
קהלת 7:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
אַל־תְּהִ֤י צַדִּיק֙ הַרְבֵּ֔ה וְאַל־תִּתְחַכַּ֖ם יֹותֵ֑ר לָ֖מָּה תִּשֹּׁומֵֽם׃
................................................................................
קהלת 7:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
אל־תהי צדיק הרבה ואל־תתחכם יותר למה תשומם׃
................................................................................
קהלת 7:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
אַל־תְּהִי צַדִּיק הַרְבֵּה וְאַל־תִּתְחַכַּם יֹותֵר לָמָּה תִּשֹּׁומֵם׃
................................................................................
קהלת 7:16 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
טז אל תהי צדיק הרבה ואל תתחכם יותר  למה תשומם
................................................................................
קהלת 7:16 Hebrew Bible
................................................................................
אל תהי צדיק הרבה ואל תתחכם יותר למה תשומם׃
Ecclesiaste 7:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Non esser troppo giusto, e non ti far savio oltremisura; perché ti distruggeresti?
................................................................................
PENGKHOTBAH 7:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Janganlah engkau terlalu benar dan jangan engkau terlalu pandai; mengapa engkau mendatangkan kebinasaan atas dirimu kelak?
................................................................................
전도서 7:16 Korean
................................................................................
지나치게 의인이 되지 말며 지나치게 지혜자도 되지 말라 어찌하여 스스로 패망케 하겠느냐
................................................................................
Koheleto knyga 7:16 Lithuanian
................................................................................
Nebūk per daug teisus nė per daug išmintingas; nepakenk pats sau.
................................................................................
Ecclesiastes 7:16 Maori
................................................................................
Kaua e whakanuia rawatia tou tika; kaua hoki e whakanuia rawatia ou whakaaro: he aha koe i whakangaro ai i a koe?
................................................................................
Predikerens 7:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Vær ikke altfor rettferdig og te dig ikke overvettes vis! hvorfor vil du ødelegge dig selv*? / {* nemlig ved fariseisk egenrettferdighet og selvklokskap; LUK 18, 11.}
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Nie bądź nazbyt sprawiedliwym, ani nazbyt mądrym; przeczżebyś miał do zguby przychodzić?
................................................................................
Eclesiastes 7:16 Portugese Bible
................................................................................
Não sejas demasiadamente justo, nem demasiadamente sábio; por que te destruirias a ti mesmo?   
................................................................................
Ecclesiast 7:16 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Nu fi prea neprihănit şi nu te arăta prea înţelept: pentru ce să te pierzi singur?
................................................................................
Екклесиаст 7:16 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Не будь слишком строг, и не выставляй себя слишком мудрым; зачем тебе губить себя?
................................................................................
Екклесиаст 7:16 Russian koi8r
................................................................................
Не будь слишком строг, и не выставляй себя слишком мудрым; зачем тебе губить себя?[]
................................................................................
Eclesiastés 7:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
No seas demasiado justo, Ni seas sabio en exceso. ¿Por qué has de destruirte?
................................................................................
Eclesiastés 7:16 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
No seas demasiado justo, ni seas sabio con exceso: ¿por qué te destruirás?
................................................................................
Eclesiastés 7:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
No seas demasiado legalista ni muy sabio en tus propios ojos , ¿por qué te destruirás?
................................................................................
Eclesiastés 7:16 Spanish: Modern
................................................................................
No seas demasiado justo, ni seas sabio en exceso. ¿Por qué habrás de destruirte?
................................................................................
Predikaren 7:16 Swedish (1917)
................................................................................
Var icke alltför rättfärdighet, och var icke alltför mycket vis; icke vill du fördärva dig själv?
................................................................................
Ecclesiastes 7:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Huwag kang lubhang magpakamatuwid; ni huwag ka mang lubhang magpakapantas: bakit sisirain mo ang iyong sarili?
................................................................................
Vaiz 7:16 Turkish
................................................................................
Ne çok doğru ol ne de çok bilge.
Niçin kendini yok edesin?

................................................................................
Truyeàân Ñaïo 7:16 Vietnamese (1934)
................................................................................
Chớ công bình quá, cũng đừng làm ra mình khôn ngoan quá; cớ sao làm thiệt hại cho mình?
................................................................................
Ecclesiaste 7:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Non esser troppo giusto, e non farti savio oltre misura; perchè ti diserteresti?
................................................................................
PENGKHOTBAH 7:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Janganlah terlalu baik dan jangan pula terlalu bijaksana. Apa gunanya bunuh diri?
................................................................................
PENGKHOTBAH 7:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Janganlah terlalu saleh, janganlah perilakumu terlalu berhikmat; mengapa engkau akan membinasakan dirimu sendiri?

Desolate .......... Destroy .......... Destruction .......... Excessively .......... Overmuch .......... Righteous .......... Righteousness .......... Ruin .......... Shouldest .......... Shouldst .......... Show .......... Thyself .......... Wise

Desolate .......... Destroy .......... Destruction .......... Excessively .......... Overmuch .......... Righteous .......... Righteousness .......... Ruin .......... Shouldest .......... Shouldst .......... Show .......... Thyself .......... Wise

Alphabetical: and .......... be .......... destroy .......... Do .......... excessively .......... neither .......... not .......... overly .......... overrighteous .......... overwise .......... righteous .......... ruin .......... should .......... why .......... wise .......... you .......... yourself

OT Poetry

............... (Ecclesiast. ............... Ec ............... Ecc ............... Eccles. ............... Ecclesiaste ............... eccl ............... ecl ............... Ecclesiaste ............... eccl ............... ecl ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16

Scripturetext.com Multilingual Bible