Ecclesiastes 7:17
New American Standard Bible (©1995)
Do not be excessively wicked and do not be a fool. Why should you die before your time?

Ecclesiastes 7:17 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
μὴ ἀσεβήσῃς πολὺ καὶ μὴ γίνου σκληρός ἵνα μὴ ἀποθάνῃς ἐν οὐ καιρῷ σου

קהלת 7:17 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
אַל־תִּרְשַׁע הַרְבֵּה וְאַל־תְּהִי סָכָל לָמָּה תָמוּת בְּלֹא עִתֶּךָ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(7-18) ne impie agas multum et noli esse stultus ne moriaris in tempore non tuo
................................................................................
Eclesiastés 7:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
No seas demasiado impío, ni seas necio. ¿Por qué has de morir antes de tu tiempo?
................................................................................
Prediger 7:17 German: Luther (1912)
................................................................................
Sei nicht allzu gottlos und narre nicht, daß du nicht sterbest zur Unzeit.
................................................................................
Ecclésiaste 7:17 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ne sois pas méchant à l'excès, et ne sois pas insensé: pourquoi mourrais-tu avant ton temps?
................................................................................
傳 道 書 7:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
不 要 行 恶 过 分 , 也 不 要 为 人 愚 昧 , 何 必 不 到 期 而 死 呢 ?
................................................................................
King James Bible
Be not over much wicked, neither be thou foolish: why shouldest thou die before thy time?

American King James Version
Be not over much wicked, neither be you foolish: why should you die before your time?

American Standard Version
Be not overmuch wicked, neither be thou foolish: why shouldest thou die before thy time?

Bible in Basic English
Be not evil overmuch, and be not foolish. Why come to your end before your time?

Douay-Rheims Bible
Be not overmuch wicked: and be not foolish, lest thou die before thy time.

Darby Bible Translation
Be not overmuch wicked, neither be thou foolish: why shouldest thou die before thy time?

English Revised Version
Be not over much wicked, neither be thou foolish: why shouldest thou die before thy time?

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Don't be too wicked, and don't be a fool. Why should you die before your time is up?

Webster's Bible Translation
Be not over much wicked, neither be thou foolish: why shouldst thou die before thy time?

World English Bible
Don't be too wicked, neither be foolish. Why should you die before your time?

Young's Literal Translation
Do not much wrong, neither be thou a fool, why dost thou die within thy time?
................................................................................
傳 道 書 7:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
不 要 行 惡 過 分 , 也 不 要 為 人 愚 昧 , 何 必 不 到 期 而 死 呢 ?
................................................................................
Ecclésiaste 7:17 French: Darby
................................................................................
Ne sois pas méchant à l'excès, et ne sois pas insensé: pourquoi mourrais-tu avant ton temps?
................................................................................
Ecclésiaste 7:17 French: Martin (1744)
................................................................................
Ne sois point trop remuant, et ne sois point fou; pourquoi mourrais-tu avant ton temps?
................................................................................
Ecclésiaste 7:17 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ne sois pas méchant à l'excès, et ne sois point insensé; pourquoi mourrais-tu avant ton temps?
................................................................................
Prediger 7:17 German: Luther (1545)
................................................................................
Sei nicht allzu gottlos und narre nicht, daß du nicht sterbest zur Unzeit!
................................................................................
Prediger 7:17 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Sei nicht allzu gesetzlos, und sei nicht töricht: warum willst du sterben, ehe deine Zeit da ist?

Predikuesi 7:17 Albanian
................................................................................
Mos ji tepër i keq dhe mos u trego budalla. Pse kërkon të vdesësh para kohës sate?
................................................................................
Еклесиаст 7:17 Bulgarian
................................................................................
Не ставай прекалено зъл, и не бивай безумен; Защо да умреш преди времето си?
................................................................................
Ecclesiastes 7:17 Croatian Bible
................................................................................
Ne budi preopak i ne budi lud; zašto bi umro prije vremena?
................................................................................
Kazatel 7:17 Czech BKR
................................................................................
Nebuď příliš starostlivý, aniž bývej bláznem. Proč máš umírati dříve času svého?
................................................................................
Prædikeren 7:17 Danish
................................................................................
Vær ikke alt for gudløs og vær ingen Dåre; hvorfor vil du dø i Utide?
................................................................................
Prediker 7:17 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Wees niet al te goddeloos, noch wees al te dwaas; waarom zoudt gij sterven buiten uw tijd?
................................................................................
Prédikátor 7:17 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ne légy felettébb gonosz, és ne légy balgatag; miért halnál meg idõd elõtt?
................................................................................
La predikanto 7:17 Esperanto
................................................................................
Ne malvirtu tro multe, kaj ne estu senprudenta:kial vi devas morti ne en via tempo?
................................................................................
SAARNAAJA 7:17 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Älä ole kovin jumalaton, äläkä ole tyhmä: miksi kuolisit ennen aikaasi?
................................................................................
SAARNAAJA 7:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
(H7:18) Älä ole kovin jumalaton, äläkä ole tyhmä: miksi kuolisit ennen aikaasi?
................................................................................
Ecclesiastes 7:17 Greek OT: Septuagint
................................................................................
μη ασεβησης πολυ και μη γινου σκληρος ινα μη αποθανης εν ου καιρω σου
................................................................................
Ecclesiastes 7:17 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
mē asebēsēs polu kai mē ginou sklēros ina mē apothanēs en ou kairō sou
mE asebEsEs polu kai mE ginou sklEros ina mE apothanEs en ou kairO sou

................................................................................
Eklezyas - Liv Filozòf la 7:17 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men, pa twò mechan ni pa twò sòt. Poukisa pou ou ta mouri anvan lè ou?

ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 7:17 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لا تكن شريرا كثيرا ولا تكن جاهلا. لماذا تموت في غير وقتك.
................................................................................
קהלת 7:17 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
אל־תרשע הרבה ואל־תהי סכל למה תמות בלא עתך׃
................................................................................
קהלת 7:17 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
אַל־תִּרְשַׁ֥ע הַרְבֵּ֖ה וְאַל־תְּהִ֣י סָכָ֑ל לָ֥מָּה תָמ֖וּת בְּלֹ֥א עִתֶּֽךָ׃
................................................................................
קהלת 7:17 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
אל־תרשע הרבה ואל־תהי סכל למה תמות בלא עתך׃
................................................................................
קהלת 7:17 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
אַל־תִּרְשַׁע הַרְבֵּה וְאַל־תְּהִי סָכָל לָמָּה תָמוּת בְּלֹא עִתֶּךָ׃
................................................................................
קהלת 7:17 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יז אל תרשע הרבה ואל תהי סכל  למה תמות בלא עתך
................................................................................
קהלת 7:17 Hebrew Bible
................................................................................
אל תרשע הרבה ואל תהי סכל למה תמות בלא עתך׃
Ecclesiaste 7:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Non esser troppo empio, né essere stolto; perché morresti tu prima del tempo?
................................................................................
PENGKHOTBAH 7:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Janganlah engkau terlalu fasik dan janganlah engkau terlalu bodoh; mengapa gerangan engkau akan mati dahulu dari pada sampai ajalmu?
................................................................................
전도서 7:17 Korean
................................................................................
지나치게 악인이 되지 말며 우매자도 되지 말라 어찌하여 기한 전에 죽으려느냐
................................................................................
Koheleto knyga 7:17 Lithuanian
................................................................................
Nebūk per daug nedoras nė kvailas, kad nemirtum prieš laiką.
................................................................................
Ecclesiastes 7:17 Maori
................................................................................
Kaua e whakanuia rawatia tou kino, kaua ano hoki e wairangi: kia mate koe hei aha, i te mea kahore ano tou wa kia rite noa?
................................................................................
Predikerens 7:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Vær ikke altfor urettferdig*, og vær ikke en dåre! Hvorfor vil du dø før tiden? / {* All synd kan du vel ikke undgå (FRK 7, 20. 1KG 8, 46. JAK 3, 2.), men tro ikke derfor at du kan overgi dig til det onde.}
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Nie bądź nader niepobożnym, ani nazbyt głupim; przeczżebyś miał umrzeć przed czasem swoim?
................................................................................
Eclesiastes 7:17 Portugese Bible
................................................................................
Não sejas demasiadamente ímpio, nem sejas tolo; por que morrerias antes do teu tempo?   
................................................................................
Ecclesiast 7:17 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dar nu fi nici peste măsură de rău şi nu fi fără minte: pentru ce vrei să mori înainte de vreme?
................................................................................
Екклесиаст 7:17 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Не предавайся греху, и не будь безумен: зачем тебе умирать не в свое время?
................................................................................
Екклесиаст 7:17 Russian koi8r
................................................................................
Не предавайся греху, и не будь безумен: зачем тебе умирать не в свое время?[]
................................................................................
Eclesiastés 7:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
No seas demasiado impío, Ni seas necio. ¿Por qué has de morir antes de tu tiempo?
................................................................................
Eclesiastés 7:17 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
No hagas mal mucho, ni seas insensato: ¿por qué morirás antes de tu tiempo?
................................................................................
Eclesiastés 7:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
No seas muy listo a condenar, ni seas loco; ¿por qué morirás en medio del hilo de tus empresas?
................................................................................
Eclesiastés 7:17 Spanish: Modern
................................................................................
No seas demasiado malo, ni seas insensato. ¿Por qué morirás antes de tu tiempo?
................................................................................
Predikaren 7:17 Swedish (1917)
................................................................................
Var icke alltför orättfärdig, och var icke en dåre; icke vill du dö i förtid?
................................................................................
Ecclesiastes 7:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Huwag kang magpakasamang lubha, ni magpakamangmang man: bakit ka mamamatay bago dumating ang iyong kapanahunan?
................................................................................
Vaiz 7:17 Turkish
................................................................................
Ne çok kötü ol ne de akılsız.
Niçin vaktinden önce ölesin?

................................................................................
Truyeàân Ñaïo 7:17 Vietnamese (1934)
................................................................................
Cũng chớ nên hung hăng quá, và đừng ăn ở như kẻ ngu muội; cớ sao ngươi chết trước kỳ định?
................................................................................
Ecclesiaste 7:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Non esser troppo empio, nè stolto; perchè morresti fuor del tuo tempo?
................................................................................
PENGKHOTBAH 7:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Jangan juga terlalu jahat atau terlalu dungu. Untuk apa mati sebelum waktunya?
................................................................................
PENGKHOTBAH 7:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Janganlah terlalu fasik, janganlah bodoh! Mengapa engkau mau mati sebelum waktumu?

Die .......... End .......... Evil .......... Excessively .......... Fool .......... Foolish .......... Overmuch .......... Shouldest .......... Shouldst .......... Time .......... Wicked .......... Within .......... Wrong

Die .......... End .......... Evil .......... Excessively .......... Fool .......... Foolish .......... Overmuch .......... Shouldest .......... Shouldst .......... Time .......... Wicked .......... Within .......... Wrong

Alphabetical: a .......... and .......... be .......... before .......... die .......... Do .......... excessively .......... fool .......... not .......... overwicked .......... should .......... time .......... why .......... wicked .......... you .......... your

OT Poetry

............... (Ecclesiast. ............... Ec ............... Ecc ............... Eccles. ............... Ecclesiaste ............... eccl ............... ecl ............... Ecclesiaste ............... eccl ............... ecl ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17

Scripturetext.com Multilingual Bible