New American Standard Bible (©1995) I directed my mind to know, to investigate and to seek wisdom and an explanation, and to know the evil of folly and the foolishness of madness.Ecclesiastes 7:25 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἐκύκλωσα ἐγώ καὶ ἡ καρδία μου τοῦ γνῶναι καὶ τοῦ κατασκέψασθαι καὶ ζητῆσαι σοφίαν καὶ ψῆφον καὶ τοῦ γνῶναι ἀσεβοῦς ἀφροσύνην καὶ σκληρίαν καὶ περιφοράν קהלת 7:25 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ סַבֹּותִי אֲנִי וְלִבִּי לָדַעַת וְלָתוּר וּבַקֵּשׁ חָכְמָה וְחֶשְׁבֹּון וְלָדַעַת רֶשַׁע כֶּסֶל וְהַסִּכְלוּת הֹולֵלֹות׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (7-26) lustravi universa animo meo ut scirem et considerarem et quaererem sapientiam et rationem et ut cognoscerem impietatem stulti et errorem inprudentium ................................................................................ Eclesiastés 7:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Dirigí mi corazón a conocer, a investigar y a buscar la sabiduría y la razón, y a reconocer la maldad de la insensatez y la necedad de la locura. ................................................................................ Prediger 7:25 German: Luther (1912) ................................................................................ Ich kehrte mein Herz, zu erfahren und erforschen und zu suchen Weisheit und Kunst, zu erfahren der Gottlosen Torheit und Irrtum der Tollen, ................................................................................ Ecclésiaste 7:25 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Je me suis appliqué dans mon coeur à connaître, à sonder, et à chercher la sagesse et la raison des choses, et à connaître la folie de la méchanceté et la stupidité de la sottise. ................................................................................ 傳 道 書 7:25 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 转 念 , 一 心 要 知 道 , 要 考 察 , 要 寻 求 智 慧 和 万 事 的 理 由 ; 又 要 知 道 邪 恶 为 愚 昧 , 愚 昧 为 狂 妄 。 ................................................................................ King James Bible I applied mine heart to know, and to search, and to seek out wisdom, and the reason of things, and to know the wickedness of folly, even of foolishness and madness: American King James Version I applied my heart to know, and to search, and to seek out wisdom, and the reason of things, and to know the wickedness of folly, even of foolishness and madness: American Standard Version I turned about, and my heart was set to know and to search out, and to seek wisdom and the reason of things , and to know that wickedness is folly, and that foolishness is madness. Bible in Basic English I gave my mind to knowledge and to searching for wisdom and the reason of things, and to the discovery that sin is foolish, and that to be foolish is to be without one's senses. Douay-Rheims Bible I have surveyed all things with my mind, to know, and consider, and seek out wisdom and reason: and to know the wickedness of the fool, and the error of the imprudent: Darby Bible Translation I turned, I and my heart, to know, and to search, and to seek out wisdom and reason, and to know wickedness to be folly, and foolishness to be madness; English Revised Version I turned about, and my heart was set to know and to search out, and to seek wisdom and the reason of things, and to know that wickedness is folly, and that foolishness is madness: GOD'S WORD® Translation (©1995) I turned my attention to study, to explore, and to seek out wisdom and the reason for things. I learned that wickedness is stupid and foolishness is madness. Webster's Bible Translation I applied my heart to know, and to search, and to seek out wisdom, and the reason of things, and to know the wickedness of folly, even of foolishness and madness: World English Bible I turned around, and my heart sought to know and to search out, and to seek wisdom and the scheme of things, and to know that wickedness is stupidity, and that foolishness is madness. Young's Literal Translation I have turned round, also my heart, to know and to search, and to seek out wisdom, and reason, and to know the wrong of folly, and of foolishness the madness. ................................................................................ 傳 道 書 7:25 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 轉 念 , 一 心 要 知 道 , 要 考 察 , 要 尋 求 智 慧 和 萬 事 的 理 由 ; 又 要 知 道 邪 惡 為 愚 昧 , 愚 昧 為 狂 妄 。 ................................................................................ Ecclésiaste 7:25 French: Darby ................................................................................ Je me suis mis, moi et mon coeur, à connaître et à explorer et à rechercher la sagesse et l'intelligence, et à connaître que la méchanceté est sottise, et la folie, déraison; ................................................................................ Ecclésiaste 7:25 French: Martin (1744) ................................................................................ Moi et mon cœur nous nous sommes agités pour savoir, pour épier, et pour chercher la sagesse, et la raison [de tout]; et pour connaître la malice de la folie, de la bêtise, [et] des sottises; ................................................................................ Ecclésiaste 7:25 French: Ostervald (1744) ................................................................................ J'ai appliqué mon cœur à connaître, à sonder et à chercher la sagesse et la raison de tout, et à connaître la méchanceté de la folie, et la sottise de la déraison. ................................................................................ Prediger 7:25 German: Luther (1545) ................................................................................ Ich kehrete mein Herz, zu erfahren und zu erforschen und zu suchen Weisheit und Kunst, zu erfahren der Gottlosen Torheit und Irrtum der Tollen, ................................................................................ Prediger 7:25 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Ich wandte mich, und mein Herz ging darauf aus (And. l.: Ich wandte mich in meinem Herzen,) Weisheit und ein richtiges Urteil (Eig. Rechenschaft, Denkergebnis) zu erkennen und zu erkunden und zu suchen, und zu erkennen, daß die Gesetzlosigkeit Torheit ist, und die Narrheit Tollheit. | Predikuesi 7:25 Albanian ................................................................................ Atëherë e vura zemrën time të njohë, të hetojë dhe të kërkojë diturinë dhe shkakun e gjërave dhe të njohë ligësinë e marrëzisë dhe budallallëkun e marrëzisë; ................................................................................ Еклесиаст 7:25 Bulgarian ................................................................................ Аз изново се предадох от сърцето си Да науча, и да издиря, и да изследвам мъдростта и разума, И да позная, че нечестието е безумие, и че глупостта е лудост; ................................................................................ Ecclesiastes 7:25 Croatian Bible ................................................................................ I još jednom pokušah istražiti i shvatiti mudrost i smisao, da spoznam opačinu kao ludost, a ludost kao bezumlje. ................................................................................ Kazatel 7:25 Czech BKR ................................................................................ Všecko jsem přeběhl myslí svou, abych poznal a vyhledal, i vynalezl moudrost a rozumnost, a abych poznal bezbožnost, bláznovství a nemoudrost i nesmyslnost. ................................................................................ Prædikeren 7:25 Danish ................................................................................ Jeg tog mig for at vende min Hu til Kundskab og Granskning og til at søge efter Visdom og sikker Viden og til at kende, at Gudløshed er Tåbelighed, Dårskab Vanvid. ................................................................................ Prediker 7:25 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Ik keerde mij om, en mijn hart, om te weten, en om na te sporen, en te zoeken wijsheid en een sluitrede; en om te weten de goddeloosheid der zotheid, en de dwaasheid der onzinnigheden. ................................................................................ Prédikátor 7:25 Hungarian: Karoli ................................................................................ Fordítám én magamat és az én szívemet a bölcseségnek és az okoskodásnak tudására, kutatására és keresésére; azonképen hogy megtudjam a bolondságnak gonoszságát, és a tévelygésnek balgatagságát. ................................................................................ La predikanto 7:25 Esperanto ................................................................................ Mi turnis min kun mia koro, por ekkoni, esplori, kaj trasercxi sagxecon kaj prudenton, kaj ekscii, ke la malvirteco estas malsagxeco kaj ke la senscieco estas sensenca. ................................................................................ SAARNAAJA 7:25 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Minä ryhdyin sydämessäni oppimaan, miettimään ja etsimään viisautta ja tutkistelun tuloksia, tullakseni tuntemaan jumalattomuuden typeryydeksi ja tyhmyyden mielettömyydeksi. ................................................................................ SAARNAAJA 7:25 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ (H7:26) Minä ryhdyin sydämessäni oppimaan, miettimään ja etsimään viisautta ja tutkistelun tuloksia, tullakseni tuntemaan jumalattomuuden typeryydeksi ja tyhmyyden mielettömyydeksi. ................................................................................ Ecclesiastes 7:25 Greek OT: Septuagint ................................................................................ εκυκλωσα εγω και η καρδια μου του γνωναι και του κατασκεψασθαι και ζητησαι σοφιαν και ψηφον και του γνωναι ασεβους αφροσυνην και σκληριαν και περιφοραν ................................................................................ Ecclesiastes 7:25 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ekuklōsa egō kai ē kardia mou tou gnōnai kai tou kataskepsasthai kai zētēsai sophian kai psēphon kai tou gnōnai asebous aphrosunēn kai sklērian kai periphoran ekuklOsa egO kai E kardia mou tou gnOnai kai tou kataskepsasthai kai zEtEsai sophian kai psEphon kai tou gnOnai asebous aphrosunEn kai sklErian kai periphoran ................................................................................ Eklezyas - Liv Filozòf la 7:25 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men, mwen pran san m' pou m' chache konnen, pou m' egzaminen tout bagay. Mwen te soti pou m' te konprann, pou m' te jwenn repons pou tout keksyon mwen t'ap poze tèt mwen, pou m' te rive konnen jan moun mechan yo pèdi tèt yo, jan moun sòt yo egare.ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 7:25 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ درت انا وقلبي لأعلم ولأبحث ولأطلب حكمة وعقلا ولاعرف الشر انه جهالة والحماقة انها جنون. ................................................................................ קהלת 7:25 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ סבותי אני ולבי לדעת ולתור ובקש חכמה וחשבון ולדעת רשע כסל והסכלות הוללות׃ ................................................................................ קהלת 7:25 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ סַבֹּ֨ותִֽי אֲנִ֤י וְלִבִּי֙ לָדַ֣עַת וְלָת֔וּר וּבַקֵּ֥שׁ חָכְמָ֖ה וְחֶשְׁבֹּ֑ון וְלָדַ֙עַת֙ רֶ֣שַׁע כֶּ֔סֶל וְהַסִּכְל֖וּת הֹולֵלֹֽות׃ ................................................................................ קהלת 7:25 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ סבותי אני ולבי לדעת ולתור ובקש חכמה וחשבון ולדעת רשע כסל והסכלות הוללות׃ ................................................................................ קהלת 7:25 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ סַבֹּותִי אֲנִי וְלִבִּי לָדַעַת וְלָתוּר וּבַקֵּשׁ חָכְמָה וְחֶשְׁבֹּון וְלָדַעַת רֶשַׁע כֶּסֶל וְהַסִּכְלוּת הֹולֵלֹות׃ ................................................................................ קהלת 7:25 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כה סבותי אני ולבי לדעת ולתור ובקש חכמה וחשבון ולדעת רשע כסל והסכלות הוללות ................................................................................ קהלת 7:25 Hebrew Bible ................................................................................ סבותי אני ולבי לדעת ולתור ובקש חכמה וחשבון ולדעת רשע כסל והסכלות הוללות׃ | Ecclesiaste 7:25 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Io mi sono applicato nel cuor mio a riflettere, a investigare, a cercare la sapienza e la ragion delle cose, e a riconoscere che l’empietà è una follia e la stoltezza una pazzia; ................................................................................ PENGKHOTBAH 7:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bahwa berbaliklah aku dengan segenap hatiku hendak mengetahui dan menyelidik dan mencahari hikmat dan kenyataan segala perkara, dan hendak mengerti kebodohan segala jahat dan kegilaan segala sasaran. ................................................................................ 전도서 7:25 Korean ................................................................................ 내가 돌이켜 전심으로 지혜와 명철을 살피고 궁구하여 악한 것이 어리석은 것이요 어리석은 것이 미친 것인줄을 알고자 하였더니 ................................................................................ Koheleto knyga 7:25 Lithuanian ................................................................................ Aš nusprendžiau savo širdyje pažinti, ištirti ir surasti išmintį bei priežastis, suprasti kvailumo, beprotystės ir neišmanymo pragaištingumą. ................................................................................ Ecclesiastes 7:25 Maori ................................................................................ I anga toku ngakau, i mea kia mohio, kia kimihia, kia rapua nga whakaaro nui me nga tikanga, kia mohio ano hoki he wairangi te kino, he porangi te wairangi: ................................................................................ Predikerens 7:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Jeg så mig om, og min attrå var å vinne kunnskap og å granske og søke efter visdom og klokskap og å forstå at ugudelighet er dårskap, og at dårskapen er galskap. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Wszystkom ja przeszedł myślą swoją, abym poznał i wybadał się, i wynalazł mądrość i rozum, a żebym poznał niezbożność, głupstwo, i błąd, i szaleństwo. ................................................................................ Eclesiastes 7:25 Portugese Bible ................................................................................ Eu me volvi, e apliquei o meu coração para saber, e inquirir, e buscar a sabedoria e a razão de tudo, e para conhecer que a impiedade é insensatez e que a estultícia é loucura. ................................................................................ Ecclesiast 7:25 Romanian: Cornilescu ................................................................................ M-am apucat şi am cercetat toate lucrurile, cu gînd să înţeleg, să adîncesc, şi să caut înţelepciunea şi rostul lucrurilor, şi să pricep nebunia răutăţii şi rătăcirea prostiei. ................................................................................ Екклесиаст 7:25 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Обратился я сердцем моим к тому, чтобы узнать, исследовать и изыскать мудрость и разум, и познать нечестие глупости, невежества и безумия, – ................................................................................ Екклесиаст 7:25 Russian koi8r ................................................................................ Обратился я сердцем моим к тому, чтобы узнать, исследовать и изыскать мудрость и разум, и познать нечестие глупости, невежества и безумия, --[] ................................................................................ Eclesiastés 7:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Dirigí mi corazón a conocer, A investigar y a buscar la sabiduría y la razón, Y a reconocer la maldad de la insensatez Y la necedad de la locura. ................................................................................ Eclesiastés 7:25 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Yo he rodeado con mi corazón por saber, y examinar, é inquirir la sabiduría, y la razón; y por conocer la maldad de la insensatez, y el desvarío del error; ................................................................................ Eclesiastés 7:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Yo he rodeado con mi corazón por saber, y examinar, e inquirir la sabiduría, y la razón; y por saber la maldad de la locura, y el desvarío del error; ................................................................................ Eclesiastés 7:25 Spanish: Modern ................................................................................ Pero yo volví en mi corazón a conocer, a explorar y a buscar la sabiduría y la razón, para conocer lo malo de la necedad y la insensatez de la locura. ................................................................................ Predikaren 7:25 Swedish (1917) ................................................................................ När jag vände mig med mitt hjärta till att eftersinna och begrunda, och till att söka visheten och det som är huvudsumman, och till att förstå ogudaktigheten i dess dårskap och dåraktigheten i dess oförnuft, ................................................................................ Ecclesiastes 7:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ako'y pumihit at inilagak ang aking puso na umalam, at sumiyasat, at humanap ng karunungan, at ng kadahilanan ng mga bagay, at umalam na ang kasamaan ay kamangmangan, at ang kamangmangan ay kaululan: ................................................................................ Vaiz 7:25 Turkish ................................................................................ Böylece, bilgelik ve çözüm aramaya, incelemeye, kavramaya, Kötülüğün akılsızlık, akılsızlığın delilik olduğunu anlamaya kafa yordum. ................................................................................ Truyeàân Ñaïo 7:25 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ta lại hết lòng chuyên lo cho hiểu biết, xét nét, kiếm tìm sự khôn ngoan và chánh lý muôn vật, lại cho biết rằng gian ác là dại dột và sự dại dột là điên cuồng. ................................................................................ Ecclesiaste 7:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Io mi sono aggirato con l’anima mia, per conoscere, per investigare, e per ricercar sapienza, e come si deve ben giudicar delle cose; e per conoscere l’empietà della stoltizia, e la follia delle pazzie; ................................................................................ PENGKHOTBAH 7:25 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Namun aku tekun belajar dan mencari pengetahuan, supaya mendapat hikmat dan jawaban atas segala pertanyaan. Aku mencoba mengerti bahwa dosa itu kebodohan, dan kejahatan adalah kenekatan. ................................................................................ PENGKHOTBAH 7:25 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Aku tujukan perhatianku untuk memahami, menyelidiki, dan mencari hikmat dan kesimpulan, serta untuk mengetahui bahwa kefasikan itu kebodohan dan kebebalan itu kegilaan.Applied .......... Directed .......... Discovery .......... Evil .......... Explanation .......... Folly .......... Foolish .......... Foolishness .......... Heart .......... Investigate .......... Madness .......... Mind .......... One's .......... Reason .......... Round .......... Scheme .......... Search .......... Searching .......... Seek .......... Sin .......... Sought .......... Sum .......... Turned .......... Understand .......... Wickedness .......... Wisdom .......... Wrong Applied .......... Directed .......... Discovery .......... Evil .......... Explanation .......... Folly .......... Foolish .......... Foolishness .......... Heart .......... Investigate .......... Madness .......... Mind .......... One's .......... Reason .......... Round .......... Scheme .......... Search .......... Searching .......... Seek .......... Sin .......... Sought .......... Sum .......... Turned .......... Understand .......... Wickedness .......... Wisdom .......... Wrong Alphabetical: an .......... and .......... directed .......... evil .......... explanation .......... folly .......... foolishness .......... I .......... investigate .......... know .......... madness .......... mind .......... my .......... of .......... out .......... scheme .......... search .......... seek .......... So .......... stupidity .......... the .......... things .......... to .......... turned .......... understand .......... wickedness .......... wisdom OT Poetry ............... (Ecclesiast. ............... Ec ............... Ecc ............... Eccles. ............... Ecclesiaste ............... eccl ............... ecl ............... Ecclesiaste ............... eccl ............... ecl ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 25 Scripturetext.com Multilingual Bible |